MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS

La page est créée Serge Laine
 
CONTINUER À LIRE
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
VAUD
NEUCHÂTEL
JURA BERNOIS

MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018
BERG- UND LANDGASTHÖFE
FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
Données: issues de vector200. Reproduit avec l’autorisation de Swisstopo (BA130181)
Relief: Issu de Jarvis A., H. I. Reuter, A. Nelson, E. Guevara, 2008, Hole-Filled Seamless SRTM Data V4,
International Centre for tropical agriculture (CIAT), Available from http://srtm.csi.cgiar.org
Fond de plan: réalisé par le Service de géomatique de la Ville de La Chaux-de-Fonds
Photos: Vincent Bourrut, Xavier Voirol, Parc régional Chasseral, Jura bernois Tourisme, Buvettes d’alpage
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
VAUD
    VALLÉE DE JOUX
    YVERDON-LES-BAINS RÉGION

                         6
                                               11
                                   9                12

                                   5
                                       8
                                               10
                                           7
                               4
1
               2               3
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
19

                        20
              17 18       21   24        28
                                    27
                      23 22
                                              30
                16      25     26
    15                                        29
13 14                                              31

                                                        32
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
VALLÉE DE JOUX

                                                                                                      o Di soir, lu
    1 Chalet du Pré-aux-Veaux                      Alt. 1341 m.
                                                                                                      n Ma-sa 10h-23h
                                                                                                        Di 10h-17
    Le Brassus - Tél. 021 845 52 96 - 079 449 07 46 - www.pre-aux-veaux.ch                              170           120
    Fondue, croûtes et röstis                                                                         " Le Brassus
    Käsefondue, Käseschnitte und Rösti                                                                © 2h30 b
    Cheese fondue, cheese on toast and rösti                                                          • Jura n°7 (vélo)

    2 Chalet du Mont-Tendre                       Alt. 1615 m.                                        o Mi-octobre à mi-mai
    Montricher - www.buvette-mont-tendre.ch                                                               55          40
    Röstis et fondue. Cuisine au feu de bois. Proche du plus haut point du Jura suisse: Le Mont-      " Montricher
    Tendre / Rösti, Käsefondue, Gerichte vom Holzgrill. In der Nähe des Mont-Tendre, der höchsten     © 3h30 b
    Erhebung des Schweizer Juras / Rösti and cheese fondue. Cooking over a wood fire. Close to        •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
    the highest point of Swiss Jura mountains : le Mont-Tendre

    3 Buvette de Châtel                  Alt. 1392 m.
                                                                                                      o Mi-octobre à mi-mai
    Mont-la-Ville - Tél. 021 841 12 26                                                                    60          50
    Pâtes du Chalet, croûtes aux champignons, röstiflette. A 10 min. à pied du point de vue de La     " L’Abbaye, Mont-la-Ville
    Croix de Châtel                                                                                   © 2h b
    Älplermagronen,, Pilzschnitte, Röstiflette. 10 Gehmin. vom Aussichtspunkt Croix de Châtel         •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
    Pasta « chalet » style, mushrooms on toast, röstiflette. Close to the panoramic viewpoint Croix
    de Châtel

    4 Les Croisettes               Alt. 1323 m.
                                                                                                      o Mi-octobre à mi-mai
    L’Abbaye - Tél. 021 841 16 68 - www.lescroisettes.ch - info@lescroisettes.ch
    Mets au fromage et viande de Highland. Troupeau de vaches Highlands et autres animaux                 130          100
    de la ferme / Käsespezialitäten, Fleisch vom Hochlandrind. Herde Hochlandrinder und andere        " L’Abbaye
    Bauernhoftiere / Cheese dishes, Highland beef meat. Around the farm restaurant: Highlands         © 1h b
    cattle and other farm animals
          Viande Highland / Highland-Fleisch / Highland beef meat

    5 Chalet de la Dent de Vaulion                        Alt. 1450 m.                                o Novembre à mai
    Vaulion - Tél. 021 843 28 36 - www.buvettedentvaulion.ch                                              150          150
    Fondue, assiettes froides. A moins de 10 min. à pied du sommet de la Dent de Vaulion              " Vaulion
    Käsefondue, kalte Teller. Weniger als 10 Gehmin. vom Gipfel der Dent de Vaulion                   © 1h b
    Cheese fondue, cheese with dried meat. Close to the top of la Dent de Vaulion

6
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
VALLÉE DE JOUX

6 Le Chalottet              Alt. 1198 m.
                                                                                               o Mi-octobre à mi-mai
Les Charbonnières - Tél. 079 471 17 48 - www.lechalottet.ch - info@lechalottet.ch                  80            25
Croûtes au fromage, macaronis de chalet et röstis                                              " Les Charbonnières
Käseschnitte, Älplermagronen, Rösti                                                            © 1h r
Cheese on toast, macaroni « chalet » style, rösti
    Fromage Bôfavre

                                                                                               o Di soir et lu
7 La Breguettaz               Alt. 1080 m.
                                                                                                   180            50
Mont-la-Ville - Tél. 021 843 29 60 - www.labreguettaz.ch - labreguettaz@bluewin.ch             ¿ 1 dortoir, 80 lits
Fondue au curry, feuilleté au fromage, Vacherin Mont-d’Or, viande sur ardoise                  " Vaulion, L’Abbaye
Curry-Fondue, Käse-Blätterteiggebäck, Käse Vacherin Mont-d’Or, Fleisch auf dem heissen Stein   © 1h30 b
Curry Fondue, Cheese pastry, cheese Vacherin, meats specialities

YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Vallorbe

8 Auberge du Morez                   Alt. 1200 m.
                                                                                               o Lu et ma
Vaulion - Tél. 021 843 32 66                                                                       80            25
Cuisine campagnarde, spécialités maison. Balançoires pour les enfants                          " Vaulion
Ländliche Küche, Spezialitäten des Hauses. Kinderschaukel
Rustic cooking, home-made specialities. Swings for children

                                                                                               n Nov. à mars: lu-je 9h-18h
9 Le Mont d’Orzeires                    Alt. 1028 m.                                             ve-sa 23h
Vallorbe - Tél. 021 843 17 35 -                                                                  Avril à oct.: lu-me 9h-18h
www.juraparc.ch - info@juraparc.ch                                                               Je-sa 23h-21h
Bison, fondue, jambon-rösti, pizza                                                               300             120
Bison, Fondue, Schinken-Rösti, Pizza                                                           " Vallorbe, La Vallée de Joux
Bison, cheese fondue, ham and rösti, pizza                                                     © 1h r
     Salami & terrine de bison / Salami und Bisonterrine / Buffalo salami and terrine

10 Les Auges             Alt. 1063 m.
                                                                                               o mi-octobre à mi-avril
Premier - Tél. 079 607 38 88 - www.chalet-des-auges.ch                                             70            80
Jambon à l’os, croûte aux champignons, mets au fromage, balançoires pour les enfants           " Premier
Beinschinken, Pilzschnitte, Käsespezialitäten. Kinderschaukel                                  ©   30 min. b
Ham on the bone, cheese on toast, cheese specialities, swings for children

                                                                                                                               7
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Vallorbe

    11 Les Cernys            Alt. 1170 m.
                                                                                                     o Octobre à mai
    Ballaigues - Tél. 021 843 26 75 - Tél. 079 594 64 65
    www.lescernys.ch - lescernys@lescernys.ch                                                            90           90
    Fondue, Macaronis du Chalet, Assiette Campagnarde                                                " Ballaigues
    Fondue, Älper Makaroni, Bauernteller                                                             © 30 min. b
    Fondue, Macaroni «Chalet» , Cheese with Country Dishes

    12 La Thiolle          Alt. 1152 m.
    Lignerolle - Tél. 021 843 27 24 - www.lathiolle.ch                                               o Octobre à mi-mai
    Fondue à l’ail des ours, carte saisonnière, tommes, Caquelon Trio, Fondue au Fromage de              50           80
    Chèvre. Place de jeux avec toboggan et balançoires pour les enfants                              " Lignerolle, La Bessonaz
    Bärlauch Fondue, Saison Speisekarte, Tomme-Käse ,Trio Fondue, Fondue an Ziegerkäse. Kinder       © 1h b
    Spielplatz mit Rustchbahn und Schaukel
    Wood garlic and cheese fondue, seasonal menu, « tomme » cheese, Trio Fondue, Goat Cheese
    Fondue. Playground with a slide and swings for children

    YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Orbe et environs

    13 Le Suchet           Alt. 1489 m.                                                              o Mi-octobre à début mai
    Rances - Tél. 024 441 01 63                                                                          125           70
    Fondue pétillante, fondue aux herbes, pâtes chalet                                               " Rances et Baulmes
    Spritzige Käsefondue, Kräuter Käsefondue, «Chalet» Pasta                                         © 2h r
    Sparkling cheese fondue, Käsefondue with herbs, «Chalet» pasta                                   •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Se renseigner

    14 La Mathoulaz              Alt. 1144 m.
    Rances - Tél. 024 441 01 14
                                                                                                     n Mai à mi-octobre 7/7
    3 variétés de tommes lardées, diverses fondues, croûtes au fromage, vol-au-vent de röstis aux
    champignons, café gourmand                                                                           100           30
    3 Arten Tomme (Weichkäse) mit Speck, verschiedene Käsefondue, Käseschnitte, Rösti-Pastetli mit   " Rances et Baulmes
    Pilze, „Café Gourmand“                                                                           © 1h15 r
    3 different sort of “Tomme” cheese with bacon, various cheese fondue, cheese on toasts, rösti
    vol-au-vent, “Café gourmand”

                                                                                                     o Fin-octobre à début mai
    15 Grange Neuve                Alt. 1356 m.                                                          120           100
                                                                                                     ¿ 1 dortoir, 30 lits
    Baulmes - Tél. 024 459 11 81                                                                     " Baulmes et Sainte-Croix
    Croûtes au fromage, fondue, assiettes froides, meringues et cornets à la crème                   © 2h30 r b
    Käseschnitte, Käsefondue, kalte Teller, Meringues (Baiser), Cornets mit Rahm                     •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
    Cheese on toasts, assorted cold dishes, cheese fondue, meringue, cones with whipped cream            Jura Bike n°3 (VTT)

8
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Sainte-Croix/Les Rasses

16 Chalet Restaurant du Mont de Baulmes                                     Alt. 1271 m.              o Novembre à avril
Sainte-Croix - Tél. 024 454 24 89                                                                         100            100
                                                                                                      " Sainte-Croix
Beignets au fromage, fondue au fromage, assiettes froides. Panorama à 5 min à pied
Käsekrapfen, Käsefondue, kalte Teller. Panorama in 5 Gehminuten                                       © 1h30 r
Cheese fritters. Cheese fondue, assorted cold dishes. Panoramic view a five-minute walk away          •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Bricelets et meringues / Waffeln und Meringues (Baiser) / Thin waffles and meringues

                                                                                                      o Di soir, lu
17 Café de la Gittaz                 Alt. 1240 m.
                                                                                                          45           100
Sainte-Croix - Tél. 024 454 38 38 - www.lagittaz.com                                                  ¿ 1 dortoir, 8 lits
Viande rouge, mets de brasserie, croûte aux morilles, fondues fromage/viande/poisson                  " Sainte-Croix
Rotes Fleisch und Brasserie-Gerichte, Morchelschnitte, Käsefondue, Fleisch, Fisch                     •   Jura n°7 (vélo)
Red meat and pub meals, morel crust, cheese, meat and fish fondues

                                                                                                      o lu, ma
18 Gîte rural du Mont-des-Cerfs                           Alt. 1235 m.                                    25           25
Sainte-Croix - Tél. 024 454 24 69 - 079 228 85 93 - www.buvette-alpage.ch/cerfs                       ¿ 1 dortoir, 12 lits
Spécialités de chalet: röstis et croûtes. Cerf, boeuf et cheval sur ardoise                           " La Gittaz
Spezialitäten von der Alp: Rösti und Käseschnitten. Hirsch, Rind und Pferdefleisch vom Steingrill     © 35 min. b
Chalet specialities: rösti and Swiss rarebit. Venison, beef and horsemeat on a slate board            •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
   Glaces / Glace / Ice cream                                                                             Jura n°7 (vélo)

                                                                                                      o me
                                                                                                          70           50
19 Hôtel-Restaurant de la Grand’Borne                                   Alt. 1110 m.                  a 15 chambres doubles
Douane de l’Auberson - Tél. 024 454 13 51 - www.lagrandborne.ch                                         6 chambres
La gamelle du douanier, viandes sur ardoise, mets au fromage. Pistes de ski de fond et                  1 chambre p. pélerin
sentiers raquettes.                                                                                   " L’Auberson - Les Fourgs (F)
Zöllner-Gamelle, Fleisch vom Stein, Käsegerichte. Langlaufloipen und Schneeschuhtrails.               • Via Francigena n° 70
Customs officer’s mess tin, meat on slate, cheese dishes. Cross-country skiing and snowshoe trails.     proche Jura n°7 (vélo) et
                                                                                                        Arc Jurassien n°54

20 Chalet du Mont de la Mayaz                            Alt. 1315 m.
                                                                                                      o Mi-octobre à fin avril
Sainte-Croix - Tél. 024 454 25 29                                                                         60           60
Rösti Mayaz, croûte au fromage, fondue, tomme.                                                        " Sainte-Croix, Col des
Rösti Mayaz, Käseschnitte, Käsefondue, Tomme (Weichkäse)                                                  Etroits et les Praises
Rösti Mayaz, Cheese on toasts, cheese fondue, « tomme » cheese

                                                                                                                                      9
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2018 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - VAUD NEUCHÂTEL JURA BERNOIS
YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Sainte-Croix/Les Rasses
                                                                                                           o octobre à fin-mai
     21 Buvette du Sollier                 Alt. 1366 m.                                                      Lu, ma
     Sainte-Croix - Tél. 024 454 23 54                                                                       70            70
     Fondue surprise sur réservation, assiettes froides, tomme avec röstis, tartes à la crème              " Sainte-Croix, Col des
     Fondue «Surprise» auf Vorbestellung, kalte Teller, Tomme mit Rösti, Rahmkuchen                          Etroits et les Praises
     Surprise fondue. Reservation required, cold plates, soft cheese with rösti, creme pie                 • Crêtes du Jura n°5 (pied)

     YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Sainte-Croix/Les Rasses

     22 Restaurant des Avattes                       Alt. 1450 m.
                                                                                                           n 7/7 durant l’hiver
     Sainte-Croix - Tél. 024 454 36 83 - www.restaurantlesavattes.ch                                       o lu, ma
     Bonbon des Avattes, tommes en papillote, penne de Charlie                                                  60          30
     Braten im Teig, Weichkäse aus dem Ofen, Penne Charlie                                                 " Les Rasses (en été)
     Crusted prime with mushrooms and side dishes, wrapped cheese, Charlie’s penne pasta                   ©    1h r
     En hiver : ouverture selon horaires des remontées mécaniques. Accessible en raquettes ou à ski        •    Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Im Winter: gleiche Öffnungszeiten wie Skilifte. Mit Schneeschuhen oder Ski erreichbar
     In winter: Opening hours depend on those of the ski lifts. Accessible with snow-shoes and skis

     23 Chalet de la Casba                    Alt. 1412 m.
                                                                                                           n Week-ends toute l’année
     Sainte-Croix - Tél. 079 607 87 92 - www.petite-casba.ch                                                    Pendant vacances
     Galettes de röstis, mets au fromage, salades bio, chasse en saison, buffet de sirops, bières de            scolaires vaudoises 7/7
     Sainte-Croix. Coin pique-nique, aire naturelle de camping.                                                 45           70
     Kleine Rösti, Käsegerichte, Bio-Salate, Wild (in der Saison), Sirup-Büffet, Biere aus Sainte-Croix,   ©    1h r
     Sauerteigbrot. Picknick-Ecke, Campingplatz.                                                           •    Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Rösti galettes, cheese dishes, bio salads, game dishes during the hunting season, syrup buffet,            Jura Bike n°3 (VTT)
     beers from Sainte-Croix. Picnic area, natural campsite.                                                    Jura n°7 (vélo)
         Pain au levain naturel cuit chaque dimanche dans le four à bois / das jeden Sonntag im
     Holzofen gebacken wird / every Sunday naturally leavened bread baked in the wood oven

                                                                                                           o Sep. à juin: di soir, lu, ma
     24 Hôtel-Restaurant du Chasseron                               Alt. 1607 m.                             juillet-août: di dès 17h
                                                                                                             110              30
     Les Rasses - Tél. 024 454 23 88 - www.chasseron.ch - hotelduchasseron@gmail.com                       ¿ 2 dortoir, 20 lits
     Fondue au Mauler, jambon fumé à la borne, croûte au fromage et tartes maison                          a 4 chambres, 16 lits
     Mauler Fondue, geräucherter Schinken, Käseschnitte, hausgemachter Kuchen                              " Les Rasses
     Fondue made with Mauler sparkling wine, local smocked ham, cheese crust, homemade tarts               • Crêtes du Jura n°5 (pied)

     25 Restaurant des Planets                       Alt. 1100 m.                                          o Di dès 18h, lu soir, ma
                                                                                                                70          60
     Les Rasses - Tél. 024 454 13 56                                                                       a 5 chambres, 16 lits
     Taquet sur pierre et entrecôte «Bullatone», Vacherin chaud en période hivernale                       " Sainte-Croix, Les Rasses
     Fleisch vom Steingrill, Entrecote «Bullatone», warmer Vacherin im Winter                              •    Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Meat on slate and ‘Bullatone’ entrecote, hot Vacherin cheese during the winter season

10
YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Grandson
                                                                                                    o Avril et novembre
26 Restaurant Les Cluds                     Alt. 1218 m.                                              lu
Bullet - Tél. 024 454 25 94 - www.restaurantlescluds.ch                                               120          70
Filet mignon aux champignons, croûte aux champignons, fondue au fromage, menu du jour               a 4 chambres, 7 lits
                                                                                                    " Sainte-Croix
Filet-Mignon mit Pilzen, Pilzschnitte, Käsefondue, Tagesmenu
Filet mignon with mushrooms, mushrooms on toast, cheese fondue, menu of the day                       Les Rasses, Bullet
     Saucisse au foie, saucisson, miel                                                              © 30 min. b
     Leberwurst, Saucisson, Honig                                                                   • Jura Bike n°3 (VTT)
     Liver sausage, sausage, honey                                                                    Crêtes du Jura n°5 (pied)

27 La Grandsonnaz-Dessus                         Alt. 1486 m.
                                                                                                    o Novembre à fin avril
Bullet - Tél. 024 454 23 62
Fondue Grandsonne (faite avec le fromage de la Grandsonnaz-Dessous), Fondue vacherin fri-               45          60
bourgeois, jambon, rösti, meringues crème double, tartelette au vin cuit. Balançoires et animaux:   ¿ 1 dortoir, 28 lits
poneys, cochons, poules et canards / Fondue Grandsonne (mit Käse von La Grandsonnaz-                " Bullet et Les Cluds
Dessous), Fondue Vacherin Fribourgeois, Schinken, Rösti, Meringues (Baiser) mit Doppelrahm,         © 1h30 b
Törtchen mit «vin cuit». Schaukel und Tiere: Ponys, Schweine, Hühner und Enten / ‘Grandsonne’       •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
fondue (made with cheese from Grandsonnaz-Dessous), ham and rösti, meringues and home-                  Jura Bike n°3 (VTT)
made pies. Playground with a swing, and animals (ponies, pigs, chickens and ducks)

28 Les Preisettes               Alt. 1334 m.
                                                                                                    o Novembre à fin avril
Bullet - Tél. 024 454 27 62                                                                             50          70
Rösti-pizza, pain maison cuit au feu de bois                                                        " Bullet, Les Cluds et
Rösti-pizza, hausgemachtes Brot aus dem Holzofen                                                        La Gransonnaz dessous
Rösti-pizza, homemade bread baked in a wood oven

                                                                                                    o Novembre - avril
                                                                                                      lu
29 Restaurant La Combaz                        Alt. 1223 m.                                           50          50
Bullet - Tél. 024 436 11 53                                                                         " Couvet, Mauborget
Beignets au fromage, assiette froide, fondue, tartes «maison»                                         Provence, Ste-Croix
Käse-Beignets, kalte Teller, Käsefondue, hausgemachte Tartes                                        © 45 min. b
Cheese fritters, assorted cold dishes, cheese fondue, homemade pies                                 • Crêtes du Jura n°5 (pied)
                                                                                                      Jura Bike n°3 (VTT)

30 La Ronde Noire                 Alt. 1296 m.
Romairon - Tél. 024 436 22 61                                                                       o fin mars à début octobre
Tartes maison au feu de bois, mets au fromage et tisanes maison                                         ma
Hausgemachte Tartes aus dem Holzofen, Käsegerichte und Kräutertees des Hauses
Cheese dishes, homemade pies from the wood oven and homemade herbal teas                                42          30
    Pain, pesto, gâteaux au feu de bois, tisanes, moutardes / Brot, Pesto, Kuchen aus dem           ©   2h b
    Holzofen, Kräutertees, Senfe / Bread, pesto, pies from the wood oven, herbal teas, mustards     •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
    Miel, tisanes, sirops, confitures / Honig, Kräutertees, Sirupe, Konfitüren /                        Jura Bike n°3 (VTT)
    Honey, herbal teas, syrups, jams
 Expositions d’artistes et d’artisans, concerts occasionnels / Ausstellungen von Künstlern und
    Kunsthandwerkern, gelegentlich Konzerte / Arts and craft exhibitions, occasional concerts

                                                                                                                                    11
YVERDON-LES-BAINS RÉGION - Grandson
                                                                                                        o di soir, lu, ma
     31 Restaurant Les Rochats                       Alt. 1164 m.                                           90           60
     Provence - Tél. 024 434 11 61 - www.lesrochats.ch - les-rochats@bluewin.ch                         ¿ 2 dortoirs, 10 et 20 lits
     Filets mignons aux champignons ou morilles, röstis, salade d’été, Menu de chasse dès la            " Provence, Couvet,
     mi-sept. Spécialités selon saison / Filet-Mignon mit frischen Pilzen, Röstis, Sommersalat,             Ste-Croix
     Wildspezialitäten ab Mitte Sept. Spezialitäten je nach Jahreszeit / Pork fillet fresh mushrooms,   ©   1h. b
     röstis,sommer salad, Game dishes from mid-sept. Seasonal specialities.                             •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
          Sirop de sureau / Holundersirup / elderberry syrup                                                Jura Bike n°3 (VTT)
          Miel, sirop de gentiane / Honig, Enziansirup / Honey, gentian syrup                               Jura n°7 (vélo)
      Nouvel-an / Neujahr / New year

     32 Les Gélinottes                Alt. 1300 m.                                                      o Décembre à mars
     Provence - Tél. 024 434 14 38 - mont-aubert@bluewin.ch                                               di dès 17h, lu
     Potée aux champignons, Paillasson vaudois, Feuilleté aux morilles, Mets au fromage, Menu du          60            60
     jour, Dimanche broche. En saison: Soupe d’orties, Soupe aux pois, Chasse sur réservation.          ¿ 1 dortoir, 6-8 lits
     Eintopf mit Pilzen, Kartoffelpuffer Waadtländer Art, Morcheln im Blätterteig, Käsegericht,         " Mutrux
     Tagesmenü, sonntags Bratspiesse. Je nach Saison: Brennnesselsuppe, Erbsensuppe, Wild auf           © 45 min b
     Bestellung / Mushroom hotpot, ‘Paillasson vaudois’, morel vol-au-vent, cheese dishes, daily
                                                                                                        • Jura Bike n°3 (VTT)
     menu, barbecues on Sundays. During the season: Nettle soup, pea soup, game dishes upon
     reservation.

12
LÉGENDES
 LEGENDEN
 LEGENDS

o    Fermeture / Ruhetag / Closed on
n    Ouverture / Öffnen / Opening
     Nombre de places assises à l’intérieur / Anzahl Sitzplätze drinnen / Number of indoor seats
     Nombre de places assises à l’extérieur / Anzahl Sitzplätze draussen / Number of outdoor seats
a    Nombre de chambre(s) - lit(s) / Anzahl Zimmer - Betten / Number of room(s) - bed(s)
¿    Nombre de dortoir(s) - lit(s) / Anzahl Massenlager - Betten / Number of dormitory(ies) - bed(s)
     Aventure sur la paille / Schlafen auf dem Stoh / Sleep on straw
"    Accès en voiture depuis (localité)
     Zufahrt mit dem Auto ab (Ortschaft)
     Accessible by car from (location)
©    Accès à pied depuis un transport public
     Zugang zu Fuss ab öffentlichen Transportmitteln
     Accessible on foot from public transports
r    Train / Zug / Train
b Bus / Bus / Bus
/    Funiculaire / Standseilbahn / Funicular railway
$    Télésiège / Sessellift / Chair-lift
     Établissement adapté / Behindertengerechtes Etablissement / Accessible to disabled
     Toilettes adaptées / Behindertengerechtes WC / Toilets for disabled
     Vente de produits "Maison"
     Verkauf von hausgemachten Produkten
     Homemade products for sale
     Vente de produits du terroir labélisés
     Verkauf von labelisierten Regionalprodukten
     Local produce for sale
¢    Brunch / Brunch / Brunch
BIO Exploitation BIO / BIO Hof / BIO farm
     École à la ferme / Schule auf dem Bauernhof / School on the farm
     Manifestation 1er août / 1. August-Veranstaltung / 1st August celebrations
 Manifestations / Veranstaltungen / Events
•    Proche d’un itinéraire national Suisse Mobile
     Nahe einer Nationalen Suisse Mobile Route
     Close to a SwissMobil national route
     Wi-Fi Zone
     Ouvert en hiver / Im Winter geöffnet / open in winter
     Facebook

CONTACT | KONTAKT | CONTACT
Vallée de Joux                 Yverdon-les-Bains Région -
www.myvalleedejoux.ch          www.yverdonlesbainsregion.ch
Vallée de Joux Tourisme       Orbe et environs                Sainte-Croix/Les Rasses        Grandson
Centre sportif                Grand-Rue 1                     Rue Neuve 10                   Rue Haute 13
Rue de l’Orbe 8               CH-1350 Orbe                    CH-1450 Sainte-Croix           CH-1422 Grandson
CH-1347 Le Sentier            T. +41 (0) 24 442 92 37         T. +41 (0) 24 455 41 42        T. +41 (0) 24 445 60 60
T. +41 (0) 21 845 17 77       www.orbe-tourisme.ch            www.sainte-croix-les-rasses-   www.grandson-tourisme.ch
info@valleedejoux.ch          tourisme@orbe.ch                tourisme.ch                    tourisme@terroirs-region-
                                                              ot@sainte-croix.ch             grandson.ch
                                                                                                                         13
NEUCHÂTEL
VAL-DE-TRAVERS - LITTORAL -
MONTAGNES NEUCHÂTELOISES - VAL-DE-RUZ

                      55

        33

         34                                                               57

                                                      56

             35

                                  36                       54

                                        37    39
                                                     40
                                         38                          41
                                                   42 43
                                                     44    45        46

                                                                47
62                        66
                61                        65
           60                       64
                           63

                                         67

58
     59
                          68
                               70
                                     72 71
          53    69                       73         77
     52                                                       76        74
51                                                  75

                                                              78   50
                                                              49

                                                         48
NEUCHÂTEL - Val-de-Travers

     33 Alpage du Mont-Barres                            Alt. 1194 m.                                         o 01.11 - 30.04
                                                                                                                lu et ma
     Les Verrières - Tél. 032 866 14 58 -
     Mets au fromage, röstis, macaronis chalet, tartare, menu sur demande                                       30           40
     Käse-Spezialitäten, Rösti, Älpler-Makaroni, Tatare, Menü auf Anfrage                                     " La Côte-aux-Fées,
     Cheese dishes, rösti, macaroni «chalet» style, tartare, menu on request                                    Les Verrières

                                                                                                              o Mi-novembre - mi-avril
     34 Restaurant du Chalet des Prés                                 Alt. 1141 m.                              lu et ma
     Mont-de-Buttes - Tél. 032 865 11 75                                                                        40          35
     Mets au fromage, viandes, tripes, desserts «Maison»                                                      " La Côte-aux-Fées,
     Käse- und Fleisch-Spezialitäten, Kutteln, hausgemachte Desserts                                            Buttes
     Cheese dishes, meat specialities, tripe, homemade desserts                                               © 30 min. b

     35 Restaurant de la Robellaz - Chez Katon                                       Alt. 1222 m.
                                                                                                              o 01.11 - 30.04
     La Robellaz - Tél. 032 861 13 84 - 076 411 16 73
     Jambon, spécialités aux morilles ou fromage, fondue, tomme, gâteau à la crème. Terrasse                      100          100
                                                                                                              " Buttes, Sainte-Croix (VD)
     fleurie. Place de jeux pour les enfants. Accessible en car
     Schinken, Morchel-Spezialitäten, Käseschnitte, Käsefondue, Tomme (Weichkäse), Rahmkuchen.                ©   2 min. $
     Blumengeschmückte Terrasse. Kinderspielplatz. Mit dem Car zugänglich                                         2h r
     Ham, morels dishes, cheese fondue, «tomme» cheese, cream pie. Terrace with flowers. Playgro-                 selon enneigement
     und for children. Accessible by bus

     36 Restaurant des Plânes                          Alt. 1093 m.                                           o 22.12 - 30.01
     Les Plânes - Tél. 032 863 11 65                                                                            Di dès 18h, lu, ma
     Médaillons de filet de bœuf, entrecôte de cheval, filets de perche au beurre. Place de jeux pour           60           60
     les enfants, piste de pétanque / Rinderfilet-Medaillons, Pferd-Entrecôte, Eglifilets in Butter.          " Couvet, Mauborget,
     Kinderspielplatz. Boulespiel-Piste / Beef fillet, horse entrecote steak, fillets of perch with butter.     Provence
     Playground. Pétanque lane                                                                                © 1h. r
     Filets mignons de porc sauce morilles, fondue au fromage, croûte au morilles                             • Jura Bike n°3 (VTT)
     Schweinsfilets an Morchelsauce, Käsefondue, Morchelschnitte
     Pork filet mignons with morel sauce, cheese fondue, morels on toast

                                                                             IS
     37 Les Grandes Fauconnières                        Alt. 1310 m.UVEL-AV                                   o 01.11 - 30.04
                                                              ’À N O        S SEN
                                                           U            CHLO CE
     Couvet - Tél. 032 863 31 39                 M É JUSQ         G E S                                           50          40
                                             FER      EITER
                                                               ES         NOTI                                ¿ 10 lits (pour dépanner)
     Spécialités campagnardes
                                                 UF W                 HER
     Ländliche Küche, Spezialitäten         BIS A        T I L F U RT                                         " Couvet, Provence
                                                       N
                                                  ED U
     Rustic specialities                     CLOS                                                             •   Jura Bike n°3 (VTT)

16
NEUCHÂTEL - Val-de-Travers

38 Les Petites Fauconnières                          Alt. 1343 m.                              o 01.11 - 30.04
Couvet - Tél. 032 863 31 22                                                                        70           60
Mets au fromage, fondue aux bolets, jambon et macaronis de chalet, croûte aux champignons.     ¿ 1 dortoir, 25 lits
Vendredi: langue de boeuf, sauce câpres / Käse-Spezialitäten, Steinpilzefondue, Schinken,      " Couvet, Provence
Älpler-Makaroni, Pilzkruste. Freitag: Zunge mit Kapernsauce / Cheese dishes, boletus fondue,   •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
ham, macaroni «chalet» style, mushrooms on toast. Friday: beef tongue in caper sauce               Jura Bike n°3 (VTT)
 Exposition et bal champêtre / Ausstellung und Folkstanz / Exhibition and folk festival
     Relais Motards / Raststätte für Motorradfahrer / Bikers relay

39 Le Soliat           Alt. 1382 m.                                                            o 01.11 - 01.05
                                                                                                    120          180
Couvet - Tél. 032 863 31 36 - www.lesoliat.ch
                                                                                               ¿ 1 dortoir, 51 lits
Fondue, jambon, gratin, fondue bourguignonne. Pain au feu de bois.
A deux pas du cirque du Creux du Van                                                           a 4 chambres
Käsefondue , Schinken, Kartoffelgratin, Fleischfondue Bourguignonne. Brot im Holzofen.         "    Couvet, Provence
Ein paar Schritte vom Felsenzirkus «Creux du Van»                                              ©    1h45 min. r
Cheese fondue, ham, gratin, fondue bouguignonne. Bread baked in a wood oven.                   •    Crêtes du Jura n°5 (pied)
Really close to Le Creux du Van cirque                                                              Jura Bike n°3 (VTT)

                                                                                               o 12 - 03
40 La Ferme-Robert                     Alt. 972 m.                                               04 - 05 - 06 - 10 - 11:
                                                                                                 lu soir + ma
Noiraigue - Tél. 032 863 31 40 - www.ferme-robert.ch
Spécialités montagnardes, saucisson au pinot noir, soufflé glacé «maison» à l’absinthe           70            100
Alm- und Berg-Spezialitäten, Wurst mit Pinot Noir, Eis-Soufflé «Maison» mit Absinth            ¿ 8 dortoirs, 36 lits
Mountain specialities, sausage with pinot noir, homemade iced absinthe soufflé                 " Noiraigue
 Fête de l’ours, dernier week-end d’août / Bärenfest, letztes August-Wochenende               © 55 min. r
     Bear Festival, last weekend in August                                                     • Crêtes du Jura n°5 (pied)

                                                                                               n 7/7, lu dès 17h
41 Restaurant de la Truite                     Alt. 617 m.                                     o Janvier
Champ-du-Moulin - Tél. 032 855 11 34 - www.la-truite.ch                                            100           80
Truite du vivier. Au cœur des gorges de l’Areuse, grande terrasse au bord de la rivière        a 8 chambres
Lebendfrische Forelle aus dem Bassin. Inmitten der Areuse-Schluchten, grosse Terrasse direkt   " Rochefort
am Fluss                                                                                           direction Val-de-Travers
Trouts from the fish-tank. In the heart of the Areuse gorges, large riverside terrace          ©   15 min. r
                                                                                                             

NEUCHÂTEL - Littoral

42 La Baronne               Alt. 1376 m.                                                       n mai-octobre 7/7
                                                                                                   35           40-50
Montalchez - Tél. 032 863 31 34
                                                                                               ¿ 1 dortoir, 30 lits
Saucisse à rôtir, jambon, röstis, fondue, croûte au fromage, assiette froide
                                                                                               " Couvet, Provence, Bevaix,
Bratwurst, Schinken, Rösti, Käsefondue, Käseschnitte, kalte Platte
Grilled sausage, ham, rösti, fondue, cheese on toast, assorted cold dishes                         Gorgier, Montalchez
      Pain, tresse au four à bois, miel, etc.                                                  ©   3h. r
      Brot, Zopf im Holzofen, Honig, usw.                                                      •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
      Breads in wood oven, honey, etc.                                                             Jura Bike n°3 (VTT)

                                                                                                                                17
NEUCHÂTEL - Littoral
     43 La Grand Vy                Alt. 1381 m.
                                                                                                           o lu
     Gorgier - Tél. 032 835 11 41                                                                            01.11 - 30.04
     Cuisine du terroir, jambonneau au miel, saucisson, lard, gratin, röstis, fondue, croûte au fromage,     35          60
     légumes de saison, assiettes froides, desserts maison, sèches et pains au feu de bois. Torrée sur
     demande pour groupes. Menus à thèmes tous les 15 jours / Lokale Küche, Honig Schinken, Wurst,
                                                                                                           a chambres 5-10 lits
                                                                                                             (sans douche)
     Speck, Gratin, Rösti, Fondue, Käseschnitte, Gemüse der Saison, kalte Platte, hausgemachte Des-
     serts, Brot und trockenes Brennholz. Torree für Gruppen auf Anfrage. Themen-Menüs alle 15 Tage        " Gorgier
     / Local cuisine, ham with honey, sausage, bacon, gratin, rostis, fondue, cheese crust, seasonal       © 3h. r
     vegetables, cold plates, homemade desserts, bread in wood oven. Torrée on request for groups.         • Jura Bike n°3 (VTT)
     Themed menus every 15 days
          Miel / Honig / Honey

     44 La Roche Devant                    Alt. 1415 m.                                                    o ma
                                                                                                             01.11 - 01.05
     Gorgier - Tél. 032 835 12 72 - www.larochedevant.ch - i.jeanneret@bluewin.ch -                          (se renseigner)
     Fondue, röstis, croûte au fromage, salade, desserts maison. Raclette le jeudi soir. Vue                 40           60
     panoramique                                                                                           " Gorgier, Bevaix, Provence,
     Käsefondue, Rösti, Käseschnitte, Salat, Hausgemachte Desserts. Raclette am Donnerstagabend.             Couvet
     Panoramablick                                                                                         © 3h. r
     Cheese fondue, rösti, melted cheese on toast, salad, homemade desserts. Raclette every                • Jura Bike n°3 (VTT)
     Thursday evening. Panoramic view

     45 Le Lessy            Alt. 1365 m.
     Gorgier - Tél. 032 835 32 74 - www.lessy.ch
                                                                                                           o 01.11 - 01.05
     Spécialités campagnardes. Mercredi: langue sauce aux câpres. Pain et tartes «maison»                      60 (2 salles)         50
     Landhaus-Spezialitäten. Mittwoch: Zunge mit Kapernsauce. Hausbrot und -Tartes                         " Gorgier
     Rustic specialities. Wednesday: veal tongue with caper sauce. Homemade bread and pies                 © 2h45 r
        Pain, jus de pomme / Brot, Apfelsaft / Bread, appel juice

     46 La Fruitière de Bevaix                     Alt. 1235 m.                                            o 01.11 - 30.04
                                                                                                             Se renseigner
     Bevaix - Tél. 032 835 14 62
     Spécialités campagnardes                                                                                36          50
     Ländliche Küche, Spezialitäten                                                                        " Bevaix, Gorgier
     Rustic specialities                                                                                   © 2h10 r

     47 Auberge du Plan-Jacot                        Alt. 542 m.
     Bevaix - Tél. 032 846 32 70 - www.planjacot.ch
     Filet de boeuf suisse en croûte de sel, viandes variées, röstis maison, palée du lac, fondue au       o di dès 17h, lu, ma
     fromage (3 sortes), mets saisonniers aux champignons, plats végétariens, chasse en saison,                70+35           120
     desserts maison. Place de jeux intérieure et extérieure / Schweizer Rindsfilet in Salzcruste,         " Bevaix, Gorgier
     Auswahl an Fleischgerichte, hausgemachte Rösti, Felchen vom See, Käsefondue (3 Sorten),               © 20 min. r
     saisonale Pilzgerichte, vegetarische Gerichte, Wildgerichte im Herbst, hausgemachte Desserts.
     Ausser und Innenspielplatz / Beef tenderloin in salt crust, various types of meat, homemade
     röstis, lake fish (palée), cheese fondue (3 sorts), seasonal mushroom dishes, vegetarian dishes,
     venison in season, homemade desserts. Indoor and outdoor playground

18
NEUCHÂTEL - Littoral

48 Métairie du Landeron (du Haut)                                    Alt. 937 m.                               o di dès 19h
                                                                                                                 lu, ma, me jusqu’à 17h
Enges - Tél. 032 757 12 72                                                                                       20+16            32
Fondue, saucisse à rôtir, atriaux, jambon, röstis, assiette froide. Parc avec chèvres et poneys                " Enges (Lordel)
Käsefondue, Bratwurst, «Atriaux», Schinken, Rösti, kalte Platte. Park mit Ziege und Ponys                      © 10 min. b
Fondue, roasted sausage, «atriaux», ham, rösti, assorted cold dishes. Park with goats and ponies

49 Métairie de Chuffort                         Alt. 1225 m.
                                                                                                               o lu dès 16h, ma
Lignières - Tél. 032 751 22 58 - www.chuffort.ch - info@chuffort.ch
Diverses fondues, saucisse à rôtir, röstis, desserts maison, vin de Tschugg. Menus sur commande                  31.10 - 30.04
Fondue, Bratwurst, Rösti, hausgemachte Desserts, Tschugger Weine. Menüs auf Bestellung                           30          40
Fondue, roasted sausage, rösti, homemade desserts, Tschugg wine. Menus on reservation                          " Lignières
                                                                                                               © 1h10 min. b
                                                                                                                   

                                                                                                               n Juillet-août: 7/7
50 Métairie de l’Isle                    Alt. 1352 m.                                                               Nov.-mi mars: sa, di
Lignières - Tél. 032 751 27 33                                                                                 o Mai-juin: me, je
Fondue, jambon/röstis, pizokel (spécialité grisonne). Chien interdit à l’intérieur; extérieur tenu en laisse     Sept-oct: me, je
Käsefondue, Beinschinken/Rösti, Pizokel (Graubündner Spätzle). Hunde im Gasthof nicht                            25          40
erwünscht, draussen an der Leine halten                                                                        " Nods, route de Chasseral
Cheese fondue, ham on the bone/rösti, pizokel (Spätzle from Graubünden). No dog inside                         © 35 min. b
restaurant; outside: on leash only

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

51 Hôtel-restaurant de La Tourne                                 Alt. 1129 m.
                                                                                                               o ma, me
Rochefort - Col de la Tourne - Tél. 032 855 11 50 - resto.latourne@gmail.com                                     vacances à Pâques
Auberge typique et familiale, récemment rénovée. Spécialités du terroir. Jambon à l’os, röstis et                80          50
frites maison, fondue, croûtes au fromage, desserts maison, chasse en saison. Propositions pour                " Neuchâtel / Le Locle
banquets / Typischer und familiengeführter Gasthof vor kurzem mit Sorgfalt renoviert. Regionalen                 Col de La Tourne
Spezialitäten. Beinschinken, Hausgemachte Rösti und Pommes Frites, Fondue, Käseschnitte, Haus-                 © 1 min. b
gemachte Desserts. Jagd während der Saison. Bankette Vorschläge / Typical family restaurant,                   • Crêtes du Jura n°5 (pied)
recently renovated. Local specialties. Ham on the bone, röstis and homemade French Fries,
cheese on toast, homemade desserts, game in season. Special menus for banquets

                                                                                                               o 01.11 - 30.04
52 Métairie du Grand-Cœurie                                Alt. 1309 m.                                            40           30
Rochefort - Tél. 032 855 11 56                                                                                 ¿ 1 dortoirs, 8 lits
Spécialités sur réservation: coquelet et saucisson au feu de bois. Pas d’électricité                           ¿ 1 dortoirs, 4 lits
Spezialitäten auf Vorbestellung: Hähnchen und Wurst vom Holzkohlengrill. Kein Strom                            " Rochefort, La Tourne
Specialties on prior reservation: cockerel and sausage cooked over a woodfire. No electricity                  © 45 min. b
                                                                                                               •    Crêtes du Jura n°5 (pied)

                                                                                                                                                19
NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

     53 Métairie de la Grande Sagneule                                Alt. 1320 m.
                                                                                                               o 01.11 - 01.05
     Rochefort - Tél. 032 855 11 74 -
     Viande: produits «maison», röstis, jambon à l’os, chanterelles fraîches, bolets, chasse                     70            100
     Fleisch: hauseigene Produkte, Rösti, Beinschinken, frische Pfifferlinge, Steinpilzen, Wildspezialitäten     sur la paille 30 places
     Meat: from the farm, rösti, ham on the bone, fresh chanterelles, boletus, game in season                  " Rochefort, La Tourne
           Viande séchée, lard sec, jambon, coppa / Trockenfleisch, Trockenspeck, Schinken, Coppa              © 50 min. b
           Dry meat, dry bacon, ham, coppa                                                                     • Crêtes du Jura n°5 (pied)
      Bouchoyade, dernier week-end octobre / Schlachtfest, letztes Oktober-Wochenende
           «Bouchoyade» (pig slaughtering), last weekend in October

 54 Restaurant du Haut-de-la-Côte, dit «les œufs frais»                                                        o ma dès 18h, me
           Alt. 1035 m. -                                                                                          60          30
 Brot-Plamboz - Tél. 032 937 14 09 - www.haut-de-la-cote.ch - lesoeufsfrais@bluewin.ch                         " Noiraigue, Travers
 Spécialités campagnardes. Chasse en saison / Ländliche Küche, Spezialitäten. Wildspezialitäten                    Les Ponts-de-Martel,
 / Rustic specialities. Game in season                                                                             Les Petits-Ponts
      Miel, oeufs / Honig, Eier / Honey, eggs                                                                  ©   5 min. b
  Sangliers à la broche, fin novembre / Wildschwein am Spiess, Ende November /                                •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
      Spit-roasted wild boar, end of November

     55 Chez Bichon                 Alt. 1052 m.
     Bémont - Tél. 032 935 12 58                                                                               o ma, me
     Mets aux morilles, fondue au fromage, chinoise ou bourguignonne, chasse en saison (civet,                     50+60            50
     gigot, selle). Grande terrasse avec carte d’été                                                           a 1 chambres, 2 lits
     Morchel-Gerichte, Käsefondue, Fleischfondues: chinesisch oder Bourguignonne, Wildspezialitä-              " La Brévine, Les Bayards
     ten (Rehpfeffer, -Keule, -Rücken). Grosse Terrasse mit Sommerkarte                                        © 1 min. b
     Dishes with morels, cheese fondue, chinese-Bourguignonne fondue, game in season (stew,
     haunch, saddle). Large terrace with summer menu
         Meringues, absinthe / Meringen, Absinth / Meringues, absinthe

                                                                                                               o di dès 17h et me
     56 Les Poneys                Alt. 1001 m.                                                                     40          50
     Martel-Dernier - Tél. 032 937 14 36                                                                       " Les Ponts-de-Martel
     Spécialités campagnardes. Pizzas au feu de bois, menu du jour                                             © 30 min. b
     Ländliche Küche, Spezialitäten. Pizzas vom Holzfeuer, Tagesmenü                                           •    Jura Bike n°3 (VTT)
     Rustic specialities. Pizzas in wood fire, day menu                                                             Jura n°7 (vélo)

     57 Pinte de la Petite-Joux                       Alt. 1230 m.                                             n 7/7
     Les Ponts-de-Martel - Tél. 032 937 17 75 - www.petite-joux.ch -                                           o Dernière février - 1ère mars
     Röstis, viandes, spécialités campagnardes et de saison. Chaque samedi, poulet aux morilles.                   70+90            150
     Jeux pour enfants / Rösti, Fleisch-Spezialitäten, ländliche und saisonale Spezialitäten. Jeden            " Les Ponts-de-Martel
     Samstag, Hühnchen mit Morcheln. Spiele für Kinder / Rösti, meat, country and season’s specia-             © 1h. b r
     lities. Each Saturday, chicken with morels. Games for children                                            •    Jura Bike n°3 (VTT)
     ¢ avec musique, dernier dimanche du mois / mit Musik, letzter Sonntag des Monats
          with music, last Sunday of each month

20
NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

58 Restaurant du Petit-Sommartel                               Alt. 1253 m.
                                                                                                         o di dès 17h et me
                                                                                                             50          50
Petit-Sommartel - Tél. 032 937 16 55                                                                     " Les Ponts-de-Martel
Côte de bœuf au feu de bois sur réservation, fondue, jambon, röstis, menu du jour                        © 1h. b r
Rinderkotelette vom Holzfeuer auf Reservierung, Käsefondue, Schinken, Rösti, Tagesmenü                   •   Jura Bike n°3 (VTT)
Beef rib grilled in wood fire under request, cheese fondue, ham, rösti, day menu

                                                                                                         o di dès 17h, lu, ma
59 Auberge du Grand-Sommartel                                 Alt. 1292 m.                                 3 semaines en mars,
La Sagne - Tél. 032 931 17 27 -                                                                            2 semaines en juillet
Jambon à l’os, fondues au fromage, röstis garnis, médaillons de filet de rumpsteak ou entrecôte            40+80              40
rassie sur os et leurs trois sauces maison, tarte du jour                                                ¿ 1 dortoir, 16 lits
Beinschinken, diverse Käsefondues, Rösti garniert, Medaillons von am Knochen abgehangenen Rumps-         " La Sagne, Le Locle
teak- oder Entrecôte-Filet mit drei hausgemachten Saucen, Tageskuchen                                    © 1h. r
Ham on the bone, cheese fondues, rösti garni, medaillon of rump steak fillet or hung meat on the         • Jura Bike n°3 (VTT)
bone and three homemade sauces, tart of the day                                                            TJS (ski de fond)
     desserts «Maison» / hausgemachte Desserts / homemade desserts

60 Le Château-Rose                     Alt. 1140 m.                                                      o me
Les Brenets - Tél. 032 931 10 40 -                                                                         1 sem. en automne
www.chateau-rose.ch - info@chateau-rose.ch                                                                 2 sem. en début d’année
Cuisine traditionnelle mijotée à l’ancienne, alliant viande de vache et légumes de notre exploitation.     60           30
Daube à l’ancienne. Desserts maison / Traditionelle Küche, wie vormals mit Liebe zubereitet. Rind-       ¿ 2 dortoirs, 15 lits
fleisch und Gemüse aus hauseigenem Betrieb. Schmorbraten nach alter Rezeptur. Hausgemachte               a 2 chambres, 4 lits
Desserts / Traditional cuisine combining cow meat and vegetables from the farm. Beef casserole           " Le Locle, Les Brenets
made in the traditional way. Homemade desserts                                                           © 45 min. r
      Saucisses sèches et viande séchée / Trocken-Wurst und –Fleisch / Dried sausages and meat           • Jura Bike n°3 (VTT)
 3ème jeudi du mois, langue aux câpres / 3. Donnerstag des Monats, Zunge mit Kapernsauce
     3rd Thursday of each month: beef tongue in caper sauce

                                                                                                         o dès 18h (sauf réservation)
61 Ferme Modèle                                              -AVIS
                                Alt. 1222 m.
                                                  N O UVEL         EN
                                                                                                           lu, ma
                                           SQU’À             LOS S
Le Locle - Tél. 032 931 15 16ERMÉ JU                G E SC H         E                                     32           20
                            F              ITER E S            O C
                                                                T I                                      " Le Locle, Les Brenets
Fondues et assiettes froides. Cornets
                                    F à
                                      W  Ecrème
                                        la          R T H ER N
                                AU
                           BISRahm-Cornet       FU                                                         Les Planchettes
Käsefondue und Kalte Platten.              NTIL
                                    ED U                                                                 © 1h10 b r
                            CLOSCones with whipped cream
Fondue and assorted cold dishes.

62 Restaurant Les Roches-de-Moron                                  Alt. 1076 m.                              120          40
Les Planchettes - Tél. 032 913 41 17 - www.restroches.ch                                                 ¿ 1 dortoir, 11 lits
Spécialités campagnardes. Carte de desserts de 14 mètres de long. Repas chaud à toute heure              a 2 chambres, 4 lits
Ländliche Küche, Spezialitäten. Mega-Auswahl an Desserts. Jederzeit warme Mahlzeiten                     " Les Planchettes,
Rustic specialities. Very large choice of desserts. Hot meals all day                                        La Chaux-de-Fonds
 Rencontre motos. Thé dansant                                                                           ©   20 min. b
     Motorrad- Meeting. Tanztee                                                                          •   Jura Bike n°3 (VTT)
     Motorbike meeting. Tea dance

                                                                                                                                        21
NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

     63 Ferme-Buvette du Maillard                            Alt. 1242 m.
                                                                                                            o lu, ma
     La Chaux-de-Fonds - Tél. 032 914 15 15 - www.buvette-lemaillard.ch                                         25          30
     Fondue, bœuf sur ardoise sur commande                                                                  " La Chaux-de-Fonds
     Käsefondue, Rindfleisch-Spezialitäten auf der Schieferplatte (auf Bestellung)                          © 1h. r
     Fondue, beef grilled on slate upon prior request                                                       •   Jura Bike n°3 (VTT)
        Oeufs, saucisse sèche, miel, jus de pomme. / Eier, Trockenwurst, Honig, Apfelsaft /
         Eggs, dry sausage, honey, apple juice

                                                                                                            o di dès 17h, lu, ma
     64 Restaurant de la Grébille                         Alt. 1136 m.                                        2 sem. en avril
     Les Planchettes - Tél. 032 913 33 11 -                                                                   3 sem. Noël-Nouvel an
     Jambon à l’os, frites maison, rumpsteak de boeuf, côtelette, steak de cheval, soufflé glacé au           50          40
     kirsch, gâteaux maison                                                                                 " La Chaux-de-Fonds
     Beinschinken, hausgemachte Pommes Frites, Rinder-Rumpsteak, Kotelett, Pferdesteak, Eis-Soufflé         © 15 min. b car postal
     mit Kirsch, Hausgemachte Kuchen                                                                          35 min. b La Chaux-de-
     Ham on the bone, homemade french fries, beef rump steak, cutlet, horse steak, iced soufflé with          Fonds
     kirsch, homemade cakes                                                                                 • Jura Bike n°3 (VTT)

     65 Restaurant Joux-Derrière                   Alt. 1048 m.             EL-AV
                                                                                  IS
                                                                 ’À N OUV       S SEN
     Les Joux-Derrière - Tél. 032 968 36 61       É J USQU           G E S CHLO CE                          o se renseigner
     Spécialités campagnardes                FERM                 ES
                                                       E I T E R RT H E R N O
                                                                                 TI                         " La Chaux-de-Fonds
                                                 UF W             FU                                        © 10 min. b
     Ländliche Küche, Spezialitäten         BIS A        N  T I L
                                                  ED U
     Rustic specialities                     CLOS

                                                                                                            o 01.11 - 28.02
     66 Maison Monsieur                     Alt. 600 m.                                                         03, 04, 05, 10: lu, ma
     La Chaux-de-Fonds - Tél. 032 558 37 37 - www.maisonmonsieur.ch - info@maisonmonsieur.ch                a 5 chambres, 10 pers.
     Promenade sur le Doubs, marche, endroit idyllique. Spécialités: truite, friture de carpe, viande       ¿ 1 dortoir, 30 pers.
     sur ardoise                                                                                              80            120
     Spaziergänge und Wanderungen entlang des Doubs, idyllischer Ort. Spezialitäten: Forelle,               " La Chaux-de-Fonds
     gebratene Karpfen, Fleisch auf Schiefer                                                                © 5 min. b
     Doubs riverside stroll, hiking, idyllic place. Specialties: trout, fried carp, meat grilled on slate   • Jura Bike n°3 (VTT)

                                                                                                            o 4 semaines en été
                                                                                                              2 semaines en hiver
     67 Ferme des Brandt                     Alt. 1035 m.                                                     di dès 17h, lu et me
     La Chaux-de-Fonds - Tél. 032 968 59 89 - www.fermedesbrandt.ch -                                         70           30
     Cochon de lait rôti au four à pain. Meringues «maison» cuites au four à bois et pain «maison»          " La Chaux-de-Fonds
     Spanferkel im Brotofen gebraten. Hausgemachte frische Meringen aus dem Holzofen und                    © 10 min. b
     Hausbrot                                                                                                 15 min. r
     Piglet roasted in bread oven. Homemade meringues baked in wood oven and homemade bread                 • Jura Bike n°3 (VTT)
                                                                                                              Jura n°7 (vélo)

22
NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

68 Relais du Mont-Dar                     Alt. 1230 m.
                                                                                                      o lu, ma
La Sagne - Tél. 032 853 20 74 - Tél. 079 529 01 19                                                      01.11 - 30.04
Steak de cheval ou de bœuf, jambon, röstis, fondue, filets mignons (sur réservation)                    50          70
Rinder- oder Pferdesteak, Schinken, Rösti, Käsefondue, Filet Mignon (auf Vorbestellung)               " La Sagne
Beef or horse steak, ham, rösti, fondue, filets mignons (upon prior request)                          © 45 - 60 min. r
     Fromages / Käse / Cheese

69 Loge des Pradières-Dessus                             Alt. 1300 m.
                                                                                                      n 01, 02: sa 14-16h
Mont-Racine - Tél. 032 968 41 24 - www.mont-racine.ch - info@mont-racine.ch                           		        di 10-16h
Ass. des Amis du Mont-Racine. Soupe de montagne, gâteau à la crème, fromage et saucisse                 05-10: sa 14h-18h
sèche du Val-de-Ruz, fondue                                                                           		        di 10h-18h
Vereins der Feunde des Mont-Racine. Bergsuppe, Rahmkuchen, Käse und Trockenwurst aus                  o 03, 04, 11, 12
dem Val-de-Ruz, Käsefondue                                                                            " Les Geneveys-sur-Coffrane
Association of Mont-Racine friends. Mountain soup, cream cake, cheese and dry sausage of the          © 1h. b r
Val-de-Ruz, cheese fondue                                                                             • Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Miel / Honig / Honey
¢ sur réservation /auf Anfrage / on request

                                                                                                      n toute l’année
70 Métairie des Gümmenen                            Alt. 1309 m.
                                                                                                      o je
La Vue-des-Alpes - Tél. 032 853 22 34 - www.lesguemmenen.ch -                                             32            60
Fondue au fromage, röstis, polenta et lapin, risotto aux bolets, spécialités tessinoises, fondue au   a 3 chambres doubles
chocolat / Käsefondue, Rösti, Polenta u. Kaninchen, Risotto mit Steinpilzen, Tessiner Spezia-             40 lits sur la paille
litäten, Schokoladenfondue / Cheese fondue, rösti, polenta and rabbit, risotto with boletus,
specialities from Tessin, chocolate fondue                                                            " La Vue-des-Alpes,
      Miel, meringues, bricelets, / Honig, Meringen, Waffeln / Honey, meringues, bricelets                Neuchâtel, La Chaux-de-Fonds
 En été: lama trekking / Im Sommer: Lama-trekking / In Summer: lama trekking                         ©   35 min. b sur demande
      En hiver: chasse au trésor & fondue au chocolat / in Winter: Schnitzeljagden & Schoggifondue    •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
      in Winter: treasure hunt and chocolate fondue - www.j3l.ch/fonduechoc                                  ¢

                                                                                                          300             150
71 Hôtel de la Vue des Alpes                        Alt. 1283 m.                                      a 22 chambres, 62 lits
La Vue-des-Alpes - Tél. 032 854 20 20 - www.vue-des-alpes.ch                                          ¿ 1 dortoir, 11 lits
Spécialités campagnardes                                                                              " La Chaux-de-Fonds,
Ländliche Küche, Spezialitäten                                                                            Neuchâtel
Rustic specialities                                                                                   ©   2 min. b sur demande
     Pain, pâtisseries / Brot, Patisserie / Bread, cakes                                              •   Crêtes du Jura n°5 (pied)

72 Relais de la Vue des Alpes                        Alt. 1283 m.                                         60            70
                                                                                                      " La Chaux-de-Fonds
La Vue-des-Alpes - Tél. 032 854 20 22
Spécialités campagnardes                                                                                  Neuchâtel
Ländliche Küche, Spezialitäten                                                                        ©   2 min. b sur demande
Rustic specialities                                                                                   •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Pain, pâtisseries / Brot, Patisserie / Bread, cakes

                                                                                                                                         23
NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises
     73 La P’tite Ferme                Alt. 1238 m.                                                     o di soir, lu, ma, me soir
     La Vue-des-Alpes - Tél. 079 606 41 06                                                                  45           20
     Entrecôte de cheval, entrecôte parisienne, filet d’agneau, pavé de boeuf, fondue, röstis/jambon,   " La Chaux-de-Fonds,
     croûte au fromage. Métairie avec animaux                                                               Neuchâtel
     Pferde-Entrecôte, Pariser-Entrecôte, Lammfilet, Rinderfilet, Käsefondue, Rösti/Schinken,           ©   10 min. b sur demande
     Käseschnitte. Bergasthof mit Tieren                                                                •   Crêtes du Jura n°5 (pied)
     Horse entrecote, parisian entrecote, fillet of lamb, thickly cut beef steak, fondue, rösti/ham,
     melted cheese on toast. Farm with animals

     NEUCHÂTEL - Val-de-Ruz
     74 Métairie de Dombresson (Frienisberg)                                 Alt. 1410 m.
     Chasseral - Tél. 032 751 20 10
     Fondue, röstis, jambon, chasse en automne, cordon rouge, saucisse à rôtir, meringues, produit
     du terroir / Käsefondue, Rösti, Schinken, Wildspezialitäten im Herbst, Cordon Rouge, Bratwurst,    o 25/30.10 - 15.05
     Meringe, regionale Spezialitäten / Cheese fondue, rösti, ham, game in autumn, cordon rouge,
                                                                                                            40           30
     grilled sausages, meringues, locale produce
           meringues, gâteaux, pain / Meringe, Kuchen, Brot / meringues, cakes, bread
                                                                                                        ¿ 1 dortoir, 15 lits
                                                                                                        " St-Imier, La Neuveville
           Gruyère, jambon, saucisse sèche / Greyerzer Käse, Schinken, Trockenwurst / Gruyere cheese,
           ham, dry sausage                                                                             © 30 min. b
      1er dimanche du mois, langue aux câpres / 1. Sonntag des Monats, Zunge mit Kapernsauce           •    Crêtes du Jura n°5 (pied)
           1st Sunday of each month: beef tongue in caper sauce.                                        ¢

     75 Buvette de la Petite Combe                          Alt. 895 m.
     Le Pâquier - Tél. 032 853 19 34 - 079 314 76 23 -
     Jambon à l’os, röstis, fondue dans le pain (sur réservation 36h à l’avance), desserts «Maison».    o lu
     Mets à l’emporter                                                                                    5 sem. (se renseigner)
     Beinschinken, Rösti, Fondue im Brotlaib (auf Reservation 36 Std. im Voraus), hausgemachte            20           20
     Desserts. Gerichte zum Mitnehmen                                                                   " Le Pâquier
     Ham on the bone, röstis, fondue served in bread (on prior request 36hrs before), homemade          © 1h b
     desserts. Take away meals.                                                                         • Crêtes du Jura n°5 (pied)

     76 La Bonne Auberge                    Alt. 1095 m.
     Le Pâquier - Tél. 032 853 24 12 -
     www.bonneauberge-lesbugnenets.ch - bonneauberge-lesbugnenets@bluewin.ch                            o lu
     Fondue, röstis, croûte au fromage, entrecôtes de boeuf et cheval, mignons de porc aux morilles,      2 sem. avril, 1 sem. août
     tartare de boeuf                                                                                     1 sem. novembre
     Fondues, Rösti, Käseschnitte, Rind-und-Pferd Entrecote, Schweins-Filets-Mignons mit Morcheln,        80            40
     Beefsteak Tartare                                                                                  a 4 chambres, 9 lits
     Fondues, röstis, melted cheese on toast, beef and horse entrecote, fillets of pork with morel      " Le Pâquier
     sauce, Tartare steak.                                                                              © 15 min. b

     77 Métairie du Fornel du Haut                         Alt. 1200 m.
                                                                                                        o www.fornel.ch
     Le Pâquier - Tél. 079 955 58 09 - Tél. 079 284 93 91 -                                                 60           40
     www.fornel.ch - metairiefornel@gmail.com                                                           " Les Bugnenets
     Restauration du terroir, fondue Blaise Christen, desserts maison                                   © 30 min. b
     Lokale Gerichte, Blaise Christen Fonde, hausgemachte Desserts
     Regional dishes, Blaise Christen fondue, homemade desserts

24
NEUCHÂTEL - Val-de-Ruz

78 Métairie d’Aarberg                 Alt. 1265 m.                                   o lu (lu férié = ouvert!)
                                                                                       01.11 - 30.04
Villiers - Tél. 032 751 34 22 - www.metairie-aarberg.ch - info@metairie-aarberg.ch
Métairie authentique avec cuisine du terroir                                           25+15         50
Authentischer Alm-Gastbetrieb mit regionalen Spezialitäten                           " Villiers
Local-style family inn offering local specialities                                   © 1h15 min. b

                                                                                                                 25
LÉGENDES
         LEGENDEN
         LEGENDS

     o    Fermeture / Ruhetag / Closed on
     n    Ouverture / Öffnen / Opening
          Nombre de places assises à l’intérieur / Anzahl Sitzplätze drinnen / Number of indoor seats
           Nombre de places assises à l’extérieur / Anzahl Sitzplätze draussen / Number of outdoor seats
     a    Nombre de chambre(s) - lit(s) / Anzahl Zimmer - Betten / Number of room(s) - bed(s)
     ¿    Nombre de dortoir(s) - lit(s) / Anzahl Massenlager - Betten / Number of dormitory(ies) - bed(s)
          Aventure sur la paille / Schlafen auf dem Stoh / Sleep on straw
     "    Accès en voiture depuis (localité)
          Zufahrt mit dem Auto ab (Ortschaft)
          Accessible by car from (location)
     ©    Accès à pied depuis un transport public
          Zugang zu Fuss ab öffentlichen Transportmitteln
          Accessible on foot from public transports
     r    Train / Zug / Train
     b Bus / Bus / Bus
     /    Funiculaire / Standseilbahn / Funicular railway
     $    Télésiège / Sessellift / Chair-lift
          Établissement adapté / Behindertengerechtes Etablissement / Accessible to disabled
          Toilettes adaptées / Behindertengerechtes WC / Toilets for disabled
          Vente de produits "Maison"
          Verkauf von hausgemachten Produkten
          Homemade products for sale
          Vente de produits du terroir labélisés
          Verkauf von labelisierten Regionalprodukten
          Local produce for sale
     ¢    Brunch / Brunch / Brunch
     BIO Exploitation BIO / BIO Hof / BIO farm
          École à la ferme / Schule auf dem Bauernhof / School on the farm
          Manifestation 1er août / 1. August-Veranstaltung / 1st August celebrations
      Manifestations / Veranstaltungen / Events
     •    Proche d’un itinéraire national Suisse Mobile
          Nahe einer Nationalen Suisse Mobile Route
          Close to a SwissMobil national route
          Wi-Fi Zone
          Ouvert en hiver / Im Winter geöffnet / open in winter
          Facebook           Youtube      Google         Pinterest        Tweeter      Instagram        Tripadvisor

     CONTACT | KONTAKT | CONTACT
     Tourisme neuchâtelois - www.neuchateltourisme.ch

     Littoral                                             Montagnes
     Hôtel des Postes, case postale                       Espacité 1, case postale
     CH-2001 Neuchâtel                                    CH-2302 La Chaux-de-Fonds
     T. +41 (0)32 889 68 90                               T. +41 (0)32 889 68 95
     info@ne.ch                                           info.cdf@ne.ch

26
27
JURA BERNOIS
CHASSERAL - MONTAGNE DU DROIT/MONT SOLEIL - MONTBAUTIER -
MONTAGNE DE ROMONT - MONTOZ - MORON/MONT GIROD -
MONTAGNE DE MOUTIER - GRAITERY/CHALUET - RAIMEUX

         111                    112
                                                                                     103       102

                   110
                          108    109
                                                107
                                                                   106
  91

                                                                                     104
                     95                                                                        105

                                     94
                                93                  81

                                                              85                79
                                                    98
                                               96
                                                         82
                                                                     84
                                          97                              83
                                                                                     87
                                                                           86
                                                                                           89        90
                                                                                 88

                                                              99
                                                                          101 100         80
114
     113

                                                 126

                                         127

                 121

                       125
92                           118

                                         117                                                           133

                                   119                                         131
                                                 122
                                                       120               132               128
                                                             123                                 129
                                           115                     124
                                                                                     130
                                                 116
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE
     BERG- UND LANDGASTHÖFE
     FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS

     FASCINANTES MÉTAIRIES
     L’histoire de la cinquantaine de métairies dans le Jura bernois remonte au XIVe siècle.
     Autrefois, elles servaient aux nombreuses communes alentour d’espace d’estivage pour
     le bétail. Les habitants des métairies ont su développer des stratégies particulières pour
     lutter contre les conditions climatiques rudes et l’isolement. C’est ainsi que sont nées
     des coutumes et des traditions qui perdurent aujourd’hui encore dans les métairies et qui
     sont transmises aux visiteurs. Il est ainsi possible d’assister à la fabrication traditionnelle
     du fromage d’alpage ou de goûter la gentiane maison.

     FASZINATION MÉTAIRIES
     Die Geschichte der über 50 Métairies im Berner Jura geht bis ins 14. Jahrhundert zurück.
     Früher dienten sie den zahlreichen Gemeinden in der Umgebung als Sömmerungsge-
     biet für ihr Vieh. Die Bewohner der Métairies entwickelten dabei spezielle Strategien
     gegen die harschen klimatischen Bedingungen und die Abgeschiedenheit. Daraus ents-
     tanden Bräuche und Traditionen, welche in den Métairies auch heute noch gelebt, und
     an Gäste weitergegeben werden. So ist es beispielsweise möglich, der traditionellen
     Alpkäseherstellung beizuwohnen oder den selbst gebrannten Enzianschnaps zu kosten.

     THE FASCINATION OF «MÉTAIRIES»
     The history of the over 50 «métairies» (small farms worked by share-croppers) in the
     Bernese Jura dates back to the 14th century. In the past, the numerous local communi-
     ties in the area used them as summer pasture for their cattle. The occupants of the «mé-
     tairies» developed special strategies for withstanding the harsh climate and the remote-
     ness. This gave rise to customs and traditions that are still kept alive in the «métairies»
     today, and shared with visitors. For example, you can watch alpine cheese being made
     in the traditional way, or taste home-distilled gentian schnapps.

30
Vous pouvez aussi lire