MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Jura bernois MéTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS Metairies2015_JUBE.indd 1 25.02.2015 16:14:39
jura bernois chasseral - montagne du droit/mont soleil - montbautier - montagne de romont - montoz - moron/mont girod - montagne de moutier - Graitery/Chaluet - raimeux Cette brochure est un extrait du guide des métairies et auberges de campagne 2015 Vaud - Neuchâtel - Jura bernois. Guide complet téléchargeable sur www.jurabernois.ch Diese Broschüre ist ein Auszug aus dem Berg- und Landgasthöfe Führer 2015 Vaud - Neuchâtel - Jura bernois. Kompletter Führer herunterladbar unter www.jurabernois.ch This brochure is an extract from the 2015 Vaud, Neuchâtel and Jura bernois farm restaurants and country inns guide. The full version of the guide can be downloaded from www.jurabernois.ch 106 105 113 111 112 110 109 94 107 98 108 97 96 84 101 88 82 100 99 85 87 86 90 89 92 93 91 102 104 103 83 Metairies2015_JUBE.indd 2 25.02.2015 16:14:41
Données: issues de vector200. Reproduit avec l’autorisation de Swisstopo (BA130181) Relief: Issu de Jarvis A., H. I. Reuter, A. Nelson, E. Guevara, 2008, Hole-Filled Seamless SRTM Data V4, International Centre for tropical agriculture (CIAT), Available from http://srtm.csi.cgiar.org Fond de plan: réalisé par le Service de géomatique de la Ville de La Chaux-de-Fonds Edition: Jura bernois Tourisme, 10’000 ex., 2015 Graphisme: Vincent Evard Photo: Laurence Jampen Impression: Pressor SA 115 114 127 128 129 122 126 95 119 135 118 136 120 133 123 121 134 130 124 131 116 125 132 117 Metairies2015_JUBE.indd 3 25.02.2015 16:14:42
Jura bernois - Chasseral 82 restaurant La Cuisinière Alt. 1143 m. o di dès 18h / lu et ma Cortébert - Tél. 032 489 19 24 - 032 489 19 85 hiver se renseigner www.lacuisiniere.ch - restaurant@lacuisiniere.ch 65 60-100 Bouchoyade maison, choucroute, jambon, röstis, fondue, chasse " Cortébert Hausgemachte «Metzgete», Sauerkraut, Schinken, Rösti, Käsefondue, Wild Homemade «Metzgete» (pork meat), ham, rösti (fried potato), cheese fondue, venison Prés de Cortébert Saucisse, lard sec, bouchoyage (en saison) / Wurst, Trockenspeck, Metzgete (saisonal) / © 1h35 min. r Sausage, air-dried bacon, butcher’s pork platter (in season) Fête champêtre (juin) / Ländlerfest (Juni) / Country fair (June) 83 La bragarde Alt. 992 m. o lu et ma Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 49 69 - 079 300 46 74 n 01.01 - 31.12 www.labragarde.ch 30 30 Steak tartare, fondue neuchâteloise ou en croute (sur commande), cochon farci à la broche (sur commande) a 1 chambre double Beefsteak Tartare am Tisch zubereitet, Fondue Neuenburger Art oder im Teig (auf Vorbestellung), ¿ 2 dortoirs = 25 lits gefülltes Spanferkel (auf Vorbestellung) " Orvin / Les Prés-d’Orvin Steak tartare prepared at your table, cheese fondue or in bread (upon reservation), pig on the stick © 5 min. b (upon reservation) ¢ Sur commande / auf Vorbestellung / upon reservation 84 Métairie de Meuringue / Mörigenberg Alt. 1382 m. Courtelary - Tél. 032 944 12 24 - www.metairiedemeuringue.ch - meuringue@bluewin.ch o di dès 18h / lu et ma Fondue, jambon, röstis, steak bœuf, assiette froide, meringue, glace artisanale, place de jeux octobre à mi-mai Käsefondue, Schinken, Rösti, Rind-Steak, kalte Platte, Meringue, Hausgemachte Eiskrem, Spiel- 35 40 platz / Cheese fondue, ham, rösti, beefsteak, cheese with dried meat, meringue, homemade ice " Villeret cream, children’s play area © 2h40 min. r Glace artisanale / Hausgemachte Eiskrem / Homemade ice cream Fromage de la région / Regionaler Käse / Regional cheese ¢ Dimanche du Jeûne fédéral / Bettag / “Jeûne federal” Sunday 85 Métairie du Milieu de bienne Alt. 1401 m. Courtelary - Tél. 032 943 10 34 - christelle.renard1991@gmail.com Assiette froide, jambon, röstis, saucisse à rôtir, fondue, meringue. o lu / ma / me Kalte Platte, Schinken, Rösti, Bratwurst, Käsefondue, Meringue. 30 10 Cheese with dried meat, ham, rösti (fried potato), veal sausages, cheese fondue, meringue. " Cortébert Saucisses, lard, viande séchée, bouchoyade (en saison), oeufs de la ferme /Würste, Speck, Prés de Cortébert Trockenfleisch, Metzgete (saisonal), Eier vom Hof / sausages, bacon, dried meat, butcher’s pork platter (in season), farm eggs © 1h15 min. b 86 Métairie du bois raiguel / rägiswald Alt. 1267 m. Cortébert - Tél. été: 032 489 19 53 hiver: 032 489 27 67 - bois.raiguel@hotmail.com Entrecôte bœuf et cheval, jambon à l’os et rösti au feu de bois, bouchoyade maison, desserts, fon- due / Rinds- und Pferde-Entrecôte, Beinschinken und Rösti auf dem Holzfeuer, Metzgete, Desserts o lu Käsefondue / Beef and horsemeat, sirloin steaks, ham on the bone and hash browns cooked over 15 novembre - 15 mai a wood fire, home-processed pork meats, desserts, cheese fondue 35+60 60 Gruyère d’alpage AOP Chasseral " Orvin / Les Prés-d’Orvin Distillation gentiane / Enziandestillation / Home distilled gentian Schnapps © 1h15 min. b 4 Metairies2015_JUBE.indd 4 25.02.2015 16:14:43
Jura bernois - Chasseral 87 Pierrefeu Alt. 1252 m. Cortébert - Tél. 032 489 19 51 - pierrefeu@europe.com o me dès 14h et je Röstis, jambon, côtelette, saucisse à rôtir, fondue, croûte au fromage. Divers menus sur demande début novembre à mi-mai Rösti, Schinken, Kotelett, Bratwurst, Käsefondue, Käseschnitte. Verschiedene Menus auf Anfrage 30 30 Rösti (fried potato), ham, cutlets, veal sausages, cheese fondue, melted cheese on toast. Choice of menus on request " Cortébert Saucisses sèches, viande séchée / Trockenwürste, Trockenfleisch / Dried sausages, dried meat Prés de Cortébert Fabrication / Produktion von / Homemade Gruyère d’alpage AOP Chasseral © 1h30 min. b Bouchoyage / Metzgete / Butcher’s pork platter 1er, 2e et 3e week-end d’octobre Langue de bœuf / Rindszunge / Beef tongue 1er week-end du mois 88 Petite Douanne Alt. 1303 m. o di dès 18h et me fin octobre - mi-mai Courtelary - Tél. été 032 944 12 37 - Tél. hiver 032 944 14 11 50 40 Fondue, assiette froide et spécialités campagnardes sur demande " Cortébert Käsefondue, kalte Platte und Bauernspezialitäten auf Anfrage Prés de Cortébert Cheese fondue, cheese with dried meat and farmers specialities on request Gentiane / Enzianschnaps / Gentian schnapps Les Prés-d’Orvin Fabrication gruyère d’alpage AOP Chasseral / Produktion von Gruyère d’alpage AOP © 2h10 min. r Chasseral / Homemade Gruyère d’alpage AOP Chasseral 89 bison ranch - Les Colisses-du-bas Alt. 1196 m. Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 00 24 - www.bisonranch.ch o lu, ma / mi-mars Elevage de bisons des plaines, viande de bison. Forest Jump. Cabanes Western, 6 x 4 pers. (24 lits) Pâques / Noël - Nouvel-An Bisonfleisch aus Eigenzucht. Forest Jump (Seilpark). Western Hütten, 6 x 4 Pers. (24 Betten) 50 50 Bison meat from own farm. Forest Jump (adventure park). Western huts, 6 x 4 persons (24 beds) ¿ 2 dortoirs, 24 lits Saucisse et terrine de bison, pain maison, peaux de bison / Bisonwurst und –terrine, Hausbrot, " Orvin / Les Prés-d’Orvin Bisonfelle / Bison sausage and terrine, homemade bread, bison hides © 1h10 min. b 90 Métairie de Gléresse Alt. 1272 m. Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 489 19 55 - 079 406 89 58 o ma, me, je www.metairiedegleresse.ch - info@metairiedegleresse.ch 40 20 Fondue, croûte au fromage, steak avec röstis, jambon avec röstis a 3 chambres double Käsefondue, Käseschnitten, Steak mit Rösti, Schinken mit Rösti " Cortébert Cheese fondue, melted cheese on toast, steak with rösti (fried potato), ham with rösti Prés de Cortébert Vins blancs et rouges du lac de Bienne / Weiss- und Rotweine vom Bielersee / White and red wines from the Lake Bienne region © 2h. b En hiver, conduite de traineaux avec des chiens polaires / Im Winter Schlittenfahrten mit Polarhunden / In winter, dog-sled rides with huskies o me, je 91 Métairie de Prêles Alt. 1134 m. 2 semaines en octobre Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 00 13 48 44 Röstis, jambon, fondue, spécialités de saison, cordon bleu, côte de bœuf (Highland), desserts " Cortébert / Orvin maison / Rösti, Schinken, Käsefondue, Spezialitäten nach Jahreszeit, Cordon bleu, Rind (Highland), Prés de Cortébert hausgemachte Desserts / Rösti (fried potato), ham, cheese fondue, seasonal specialities, cordon en hiver accès par bleu, beef (highland), homemade desserts Orvin / Les Prés-d’Orvin Saucisses sèches / Trockenwürste / Dried sausages © 30 min. b Sur demande / Auf Anfrage / Available on request 5 Metairies2015_JUBE.indd 5 25.02.2015 16:14:43
Jura bernois - Chasseral n toute l’année, sa 10h-22h, di 10h-17h 92 Métairie d’evilard Alt. 1256 m. 35 70 " Cortébert Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 28 85 - www.leubringenberg.ch Les Prés-de-Cortébert Fondue, croûte au fromage, assiettes froides. Panorama. Piste de ski de fond en hiver accès par Fondue, Käseschnitte, kalte Teller. Panorama. Langlaufloipen Orvin / Les Prés-d’Orvin Fondue, melted cheese on toast, assorted cold dishes. Panoramic view. Cross-country skiing track © 50 min. b • Crêtes du Jura n°5 (pied) 93 La Jobert Alt. 1301 m. Orvin - Tél. 032 489 19 12 - www.metairie-jobert.ch Röstis, jambon, côtelette, plat bernois, fondue, plat froid, bouchoyade, fondue bourguignonne de chasse en saison o ma, me (ouvert sur Röstispezialitäten, Schinken, Kotelett, Berner Platte, Fondue, kalte Platten, Metzgete, Bourgui- réservation pour groupe) gnonne mit Wildfleisch Noël-Nouvel an Rösti (fried potato), ham, chops, Bernese platter with assorted cooked meats, fondue, cold plat- 50 50 ters, assorted pork meats, Bourguignonne fondue of game in season " Orvin / Les Prés-d’Orvin Saucisses sèches et gentiane / Trockenwürste und Enzianschnaps / • Crêtes du Jura n°5 (pied) Dried sausages and gentian schnapps © 1h30 min. b Gruyère d’alpage AOP Chasseral 94 La Gentiane Alt. 1106 m. Renan - Tél. 032 963 14 96 - michele.kiener@gmail.com o lu dès 18h, ma Viande de notre élevage de Highland, jambon, röstis. Place de pique-nique et de jeux hiver: lu, ma, me Fleisch aus eigener Hochlandzucht, Schinken mit Rösti, Picknick- und Spielplatz mi-nov. à fin décembre Meat from own highland farm, ham, rösti (fried potato), children’s play area 30 40 Rallye raquettes mi-février / Schneeschuh im Februar / Snowshoe-rallye in February " Les Pontins Rallye équestre fin octobre / Pferderallye im Oktober / Horse Rallye in October © 1h20 min. r 2h b • Trans Swiss Trail n°2 95 Métairie de nidau Alt. 658 m. Sonceboz - Tél. 032 489 10 52 - 079 222 77 86 Spécialité du terroir, jambon à l’os, saucisse et lard de campagne, choucroute garnie, fondues, bou- choyade en hiver, fondue chinoise avec viande fraîche de bœuf, poulain et chevreuil, sur réservation. o di dès 17h, lu Autres menus sur demande / Lokale Spezialitäten, Beinschinken, Bauernwurst und Bauernspeck, août 15 jours + chaque Sauerkraut garniert, Fondue, im Winter Metzgete, Fondue chinoise mit frischem Rind-, Fohlen- und dernier dimanche du mois Rehfleisch, auf Vorbestellung. Weitere Menus auf Anfrage / Local specialities, leg of ham, country Noël, Nouvel an sausage and bacon, sauerkraut dressed with mixed meats, various fondues, assorted pork meats in 30 30 winter, chinese fondue with fresh beef, foal and roe meat, upon request. Menu on request. " Sortie autoroute Sonceboz ¢ Saison estivale, sur demande / Sommersaison, auf Anfrage / Summer season, on request © 50 min. r 96 Métairie de l’egasse Alt. 1386 m. o me dès 18h + je di dès 18h Saint-Imier - Tél. 032 941 24 17 début octobre - fin mai Fondue, röstis, jambon, saucisse à rôtir, assiette froide, steak bûcheron, meringue 25 30 Käsefondue, Rösti, Schinken, Bratwurst, kalte Platte, Steak, Meringue " St-Imier / Les Savagnières Cheese fondue, rösti (fried potato), ham, veal sausages, cheese and dried meat, steak, meringue © 5 min. b 6 Metairies2015_JUBE.indd 6 25.02.2015 16:14:44
Jura bernois - Chasseral 97 Métairie des Plânes Alt. 1289 m. Villeret - Tél. 032 940 15 76 o lu, ma + Noël f.emery@metairie-des-planes.ch - www.metairie-des-planes.ch n me-di 10h-17h Fondue, jambon, spätzli Plânes 30 20 Käsefondue, Schinken, Spätzli Plânes " St-Imier / Les Savagnières Cheese fondue, ham, spätzli Plânes © 15 min. b o di dès 18h + lu 98 restaurant des Pontins Alt. 1110 m. 135 60 Les Pontins - Tél. 032 940 19 11 - 079 518 32 03 a 5 Pierrade, röstis, fondue chinoise, cuisine du terroir " St-Imier, Val-de-Ruz Fleisch auf dem heissen Stein, Rösti, Fondue chinoise, Küche der Region © 1 min. b Meat on the hot-stone grill, rösti, chinese fondue, regional specialities 99 La neuve Alt. 1514 m. o lu-ve matin Nods - Tél. 032 751 20 45 - 032 315 15 26 - 079 667 26 09 ouverture en semaine Repas chauds sur réservation: fondue, rösti, côtelettes, saucisses à rôtir maison. Assiette froide sur demande maison 31 octobre au 1er mai Warme menüs auf Voranmeldung: Fondue, Rösti, Kotelett, hausgemachte Bratwurst. Hausge- 30 30 machte kalte Platte " parking Hôtel Chasseral Hot meals upon reservation: Fondue, rösti (fried potato), cutlets, homemade veal sausage. Home- © 40 min. b made cheese and dried meat • Crêtes du Jura n°5 (pied) Saucisses sèches à l’ail / Knoblauch-Trockenwurst / Dried garlic sausages o mi-octobre à mi-mai 100 Métairie de nods (neuf Chalet) Alt. 1463 m. n mi-mai à mi-octobre se renseigner Nods - Tél. 032 751 20 40 15 15-20 Fondue au fromage, saucisse fumée, saucisse à rôtir + rösti et salade sur réservation, assiette froide campagnarde a 1 chambre, 4 lits Käsefondue, Rauchwurst, Bratwurst + Rösti und Salad auf Vorbestellung, kalter Bauernteller ¿ 1 dortoir, 10 lits Cheese fondue, smoked sausage, roasted sausage + rösti (fried potato) and salad on request, " parking Hôtel Chasseral cold country platter © 5 min. b • Crêtes du Jura n°5 (pied) 101 Métairie de Morat Alt. 1461 m. o octobre à début juin Cormoret - Tél. 032 751 48 22 10 15-20 Petite restauration " parking Hôtel Chasseral Klein Speisen © 45 min. b Light snacks and drinks 7 Metairies2015_JUBE.indd 7 25.02.2015 16:14:45
JURA BERNOIS - Chasseral 102 Grande Maison Alt. 1275 m. o ma, me + hiver Diesse - Tél. 032 315 13 22 - 079 705 75 09 - fambettex@bluewin.ch max. 20 20-25 Fondue, croûte au fromage, rösti, desserts maison " Diesse Käsefondue, Käseschnitten, Rösti, hausgemachtes Dessert © 1h30 min. b Cheese fondue, melted cheese on toast, rösti (fried potato), homemade desserts o lu 103 Bergerie du Bas (Mont-Sujet) Alt. 1278 m. n 1er mai au 31 octobre Lamboing - Tél. 032 322 76 75 - 079 637 40 56 35 70 Fondue, saucisse, côtelette, röstis, bouchoyade, croûte au fromage, jambon à l’os " Cortébert Käsefondue, Bratwurst, Kotelett, Rösti, Schlachtplatte, Käseschnitten, Beinschinken Prés de Cortébert Cheese fondue, sausages, cutlets, rösti (fried potato), melted cheese on toast, leg of ham en hiver accès par Sur réservation / Auf Voranmeldung / Prior booking required Orvin / Les Prés-d’Orvin © 1h10 min. b o lu - ve 104 Bergerie du Haut Alt. 1314 m. n 1er avril au 31 octobre Lamboing - Tél. 032 315 70 70 - info@leplateaudediesse.ch 40 40 Possibilité pour les écoles ou les institutions de louer pendant la semaine ¿ 1 dortoir, 36 lits Möglichkeit für Schulen das Berghaus unter der Woche zu mieten " Lamboing Possibility to rent the mountain restaurant/chalet during the week to groups © 1h20 min. b JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil 105 Restaurant Guillaume Tell Alt. 1005 m. o lu Les Reussilles - Tél. 032 487 67 67 45 25 Fondue chinoise à gogo CHF 22.50, fondue au fromage, viande de babyboeuf, röstis, entrecôte de " Tramelan cheval (CH) Fondue Chinoise à discrétion CHF 22.50, Käsefondue, Jung-Rindfleisch, Rösti, Pferde-Entrecôte (CH) © 10 min. r Fondue chinoise in abundance CHF 22.50, cheese fondue, veal, rösti (fried potato), horsemeat (CH) 1 min. b Viande de baby-boeuf, saucisses sèches / Baby-Rindfleisch, Trockenwürste / • Jura Bike n°3 (VTT) Baby beef, dried sausages Jura n°7 (vélo) Lard, fromage, Tête de Moine, jambon à l’os / Speck, Käse, Tête de Moine, Beinschinken Bacon, cheese, Tête de Moine cheese, ham on the bone o ma, me jusqu’à 16h 106 Auberge du Hameau Alt. 1000 m. 50 40-50 Les Reussilles - Tél. 032 487 10 13 - lehameau@bluewin.ch a 1 chambre, 2 lits Fondue chinoise sur demande, fondue au fromage des Reussilles, entrecôte de cheval, jambon à ¿ 15 lits l’os, röstis, desserts maison " Tramelan Fondue Chinoise auf Anfrage, Käsefondue «Les Reussilles», Pferde-Entrecôte, Beinschinken, © 24 min. r - 10 min. b Röstispezialitäten, hausgemachte Desserts Chinese fondue on request, cheese fondue «Les Reussilles», horsemeat, ham on the bone, rösti • Jura Bike n°3 (VTT) (fried potato), homemade desserts Jura n°7 (vélo) 8 Metairies2015_JUBE.indd 8 25.02.2015 16:14:45
Jura bernois - Montagne du Droit / Mont-soleil 107 bise de Cortébert Alt. 1162 m. Cortébert - Tél. 032 487 41 86 - restaurant.bise@bluewin.ch - La Bise de Cortébert o di dès 19h / lu / ma Steak de boeuf au whisky de 150gr à 400gr, jambon frites maison, menus sur demande. mi-octobre - mi-novembre Au départ des pistes de ski de fond 48 50 Rindsteak mit Whisky von 150gr bis 400gr, Schinken mit hausgemachten Pommes Frites, Menüs " Tramelan auf Anfrage. Start der Langlaufloipen © 1h. r Beefsteak with whisky from 150gr to 400gr, ham with homemade French fries, menus on request. 1h15 min. b At the start of cross-country skiing tracks Gentiane / Enzianschnaps / Gentian schnapps Sorties pleine lune, musique / Vollmondausflüge, Musik / Full-moon excursion, music o ma et me 108 bise-de-Corgémont Alt. 1075 m. 24 20 Corgémont - Tél. 032 489 31 41 " Corgémont / Jambon, röstis, entrecôtes, côtelettes, fondue, bouchoyade. Menus spéciaux pour groupes Le Jeanbrenin Schinken, Rösti, Entrecôtes, Kotelett, Fondue, Metzgete. Spezialmenus für Gruppen © 50 min. r Ham, rösti (fried potato), entrecotes, chops, fondue and freshly slaughtered meat products. Special • Jura Bike n°3 (VTT) menus for groups 109 Chalet neuf Alt. 1240 m. o --- 15 15 Mont-Crosin - Tél. 032 944 15 65 " St-Imier Jambon, röstis, fondue, plat froid, saucisse, soupe Tramelan Schinken, Rösti, Käsefondue, kalte Platte, Wurst, Suppe Ham, rösti (fried potato), fondue, cheese with dried meat, sausage, soup © 30 min. b o me 110 Chalet Mont-Crosin Alt. 1165 m. 116 40 Mont-Crosin - Tél. 032 944 15 64 - chalet-mt-crosin@bluewin.ch a 5 chambres, 12 lits Repas à la carte et menu du jour, menus pour sociétés et groupes " St-Imier Speisekarte und Tagesmenü, Mahlzeiten für Gruppen © 3 min. «A la carte» meal and day menu. Special business or group menu 111 buvette resto Les sorbiers Alt. 1169 m. o lu mi-juillet à mi-août Mont-Soleil - Tél. 032 941 35 84 - 079 685 45 37 - pierretanner@bluewin.ch 20 30 Steak, frites maison, salades maison, desserts maison, plats végétariens, assiette froide Steak, hausgemachte Pommes Frites, hausgemachte Salate und Desserts, vegetarische Gerichte, " St-Imier kalte Platte / Steak, homemade French fries, homemade salads and desserts, vegetarian dishes, © 25 min. / cheese with dried meat • Jura Bike n°3 (VTT) Viande de baby-bœuf (par 1/4) / Baby-Rindfleisch (1/4-Stücke) / Jura n°7 (vélo) Baby beef (sold in quarters) 9 Metairies2015_JUBE.indd 9 25.02.2015 16:14:46
JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil o ma, me + 24.10-23.12 n Je-di 11h-18h 112 Auberge de la Crèmerie Alt. 1200 m. (7/7 + soir sur réservation) 30 30 Mont-Soleil - Tél. 032 941 23 69 - www.hotel-cremerie.ch - beat.e.staehli@bluewin.ch Spécialités de montagne et de la région, 4 menus à choix sur réservation. Hôtel ouvert tous les jours a 4 chambre, 14 lits Alp- und regionale Spezialitäten, 4 Menüs zur Auswahl auf Reservation. Hotel jeden Tag geöffnet " St-Imier, Le Cerneux-Veusil Restaurant with local specialities, 4 menus to choose from upon reservation. Hotel open daily © 20 min. / • Jura Bike n°3 (VTT) Jura n°7 (vélo) o ma (sauf juillet-août-sept) me 113 Auberge Mont Soleil - Chez L’Assesseur Alt. 1199 m. 70 100 Mont-Soleil - Tél. 032 941 23 60 - www.montsoleil.ch - info@montsoleil.ch a 10 chambres, 27 lits Restaurant proposant des spécialités de montagne et de la région ¿ 1 dortoir, 8 lits Restaurant mit Alp- und regionalen Spezialitäten " St-Imier Restaurant with local specialities © 40 min. / Viande Galloway / Galloway Fleisch / Galloway Beef • Jura n°7 (vélo) Fromage Chaux-d’Abel / Chaux-d’Abel Käse / Chaux d’Abel cheese Jura Bike n°3 JURA BERNOIS - Montbautier o di dès 18h et me 114 Les Places (Bellevue) Alt. 1199 m. Noël - Nouvel an 2 premières sem. août Tramelan - Tél. 032 487 44 67 - lesplaces@bluewin.ch 35+20+60 120 Cordon bleu maison, entrecôte de cheval, divers menus à la carte " Tramelan, Le Fuet Hausgemachtes Cordon bleu, Pferde-Entrecôte, verschiedene Menus und à la carte © 1h25 min. r Homemade escalope «cordon bleu», beef and horse entrecote, choice from the menu card 1h25 min. b 115 Scheidegger-Ranch / Restaurant KIOSKatrin Alt. 1142 m. o lu et ma Tramelan - Tél. 032 487 44 65 - www.scheidegger-ranch.ch - info@scheidegger-ranch.ch 38 50 Spécialités campagnardes, pâtisserie et pain maison, place de jeux Bauernspezialitäten, hausgemachtes Gebäck und Brot, Souvenirs, Spielplatz a 3 chambres, 8 lits Farmers specialities, homemade pastries and bread, children’s play area Saucisses sèches, viande séchée et pain maison / Hausgemachte Trockenwürste, Trocken- " Tramelan, le Fuet fleisch und Brot / Homemade dried sausages, dried meat and bread © 1h10 min. b ¢ Le 1er dimanche du mois 01.03 - 31.10 / Jeden ersten Sonntag im Monat 01.03 - 31.10 The first Sunday of the month 01.03 - 31.10 JURA BERNOIS - Montagne de Romont 116 Métairie de Plagne Alt. 1104 m. Plagne - Tél. 032 489 22 16 o lu, ma et me jusqu’à 14h Fondue, röstis, jambon, steak, croûte au fromage, assiette froide, desserts maison 26 30 Käsefondue, Rösti, Schinken, Steak, Käseschnitten, kalte Platte, hausgemachte Desserts " Bienne, Plagne, Romont Cheese fondue, rösti (fried potato), ham, steak, melted cheese on toast, cheese with dried meat, © 1h10 min. b homemade desserts • Crêtes du Jura n°5 (pied) Tourtes et tresses sur demande / Pasteten und Zöpfe auf Anfrage Pies and braided, loaves available on request Fête de la métairie / Bergwirtschaftsfest / Farm festival you can eat, upon request 10 Metairies2015_JUBE.indd 10 25.02.2015 16:14:47
Jura bernois - Montagne de romont 117 romontberg Alt. 1120 m. o je Romont - Tél. 032 377 12 12 - g.sperisen@bluewin.ch semaine 7, 8 de l’année Röstis, saucisses à rôtir, côtelettes, fondue, assiette froide campagnarde 50 50 Röstis, Bratwürste, Koteletten, Fondue, kalter Bauernteller " Romont Hash browns, fried sausages, chops, fondue, cold country platter © 1h15 min. b Saucisses paysannes et sèches / Bauern- und Trockenwürste / Country and dried sausages Fromage / Käse / Cheese • Crêtes du Jura n°5 (pied) ¢ Sur demande / Auf Anfrage / On request Jura bernois - Montoz 118 sur la rive Alt. 1298 m. o se renseigner Bévilard - Tél. 032 492 19 79 n dès le 15.05.2015 Nouveau tenancier, se renseigner sur les jours d’ouverture Neuer Besitzer, sich über die Öffnungstage erkundigen 20 16 New manager, ask about opening days " Bévilard Le 31 juillet vue dégagée sur les feux d’artifices de Bienne © 2h. r Am 31. Juli freie Sicht auf das Feuerwerk von Biel On 31 July, uninterrupted view of Bienne’s firework display 119 Métairie de Malleray Alt. 1271 m. Malleray - Tél. 032 492 19 88 - haldemannbeef@bluewin.ch o ma et me Fondue bourguignonne et T-Bone Steak sur commande, frites, entrecôtes, steaks. Belle terrasse 1ère semaine d’octobre Fondue Bourguignonne und T-Bone-Steak auf Bestellung, Pommes-Frites, Entrecôtes, Steaks. Schöne Terrasse / Fondue bourguignonne (meat fondue) and T-bone steak (to be ordered in 25 25 advance), French fries, steaks. Attractive terrace " Malleray, Reconvilier Natura-beef par 10kg, saucisses sèches, viande séchée / Natura-Beef pro 10 kg, © 1h50 min. r Trockenwürste, Trockenfleisch / Natura beef (in 10 kg portions), dried sausages, dried meat Bouchoyages octobre-novembre / Metzgete Oktober-November Butcher’s pork platter October-November 120 Pré-la-Patte Alt. 1069 m. Péry - Tél. 032 492 19 85 / 079 372 17 29 - prelapatte@hotmail.ch Fondue, émincé de boeuf Natura Beef aux lardons, rösti, déjeuner campagnard, menus simples sur demande / Käsefondue, geschnetzeltes «Natura Beef» Rindfleisch mit Speck, Rösti, Bauer- n toute l’année, tél. pour nfrühstück, einfache Menüs auf Anfrage / Cheese fondue, chopped «Natura Beef» with diced s’en assurer bacon, rösti (fried potato), farmers breakfast, simple menus on request 20 20 Natura-beef, viande de cabri, tomme de chèvre, pain et tresse 15 places Natura-Beef, Gitzifleisch, Ziegentomme, Brot und Zopf " Péry Natura beef, kid meat, goat’s cheese (tomme), bread and braided loaves © 1h40 min. r ¢ Sur demande et à dates fixes / Auf Anfrage und zu festen Terminen / On request and on fixed dates BIO 121 oberbürenberg Alt. 1185 m. o me " Péry Péry - Tél. 032 485 10 43 – r.nussbaum@bluewin.ch Fondue, röstis, jambon, gâteaux faits maison © 2h. r Käsefondue, Rösti, Schinken, hausgemachte Kuchen • Jura n°7 (vélo) Cheese fondue, rösti, ham, homemade cakes 11 Metairies2015_JUBE.indd 11 25.02.2015 16:14:47
Jura bernois - Montoz o di dès 18h 122 Le Grimm Alt. 1060 m. lu et ma 47 20 Tavannes - Tél. 032 481 20 53 " Tavannes Röstis à l’ancienne, pavé Pierre-Pertuis, à la carte Rösti nach alter Art, Rindfilet «Pierre-Pertuis», Speisekarte © 1h. r Old style rösti (fried potato), beef filet «Pierre-Pertuis», menu card • Jura Bike n°3 (VTT) o --- 123 restaurant bergerie de sorvilier Alt. 1212 m. 45 10 Sorvilier - Tél. 032 497 91 66 - 079 319 81 58 - a.verena@bluewin.ch " Sorvilier Vue sur les Alpes, grillades, assiette campagnarde, entrecôte de cheval sur commande, röstis, Péry menus sur commande Bévilard Blick auf die Alpen, Grillspezialitäten, Bauernteller, Pferde-Entrecôte auf Bestellung, Rösti, Menus Granges-Grenchen auf Bestellung © 2h10 min. r View of the Alps, grill, assorted country dishes, horse steak on request, rösti, menus on request • Jura Bike n°3 (VTT) Bouchoyage / Metzgete / Butcher’s pork platter o lu et ma 124 Pré-richard Harzer Alt. 1247 m. 35+35 70 Court - Tél. 032 497 90 61 - rest.harzer@bluewin.ch a 5 chambres, 11 lits Assiette froide, filet mignon, steak de porc, entrecôte parisienne, vacherin glacé maison ¿ 1 dortoir, 22 lits en été Kalter Teller, Filet Mignon, Schweinssteak, Entrecôte «parisienne», hausgemachte Eistorte mit " Court Meringue Granges-Grenchen Cheese and dried meat, filet mignon (meat), pork steak, entrecote «parisienne», homemade ice © 1h45 min. r cream cake with meringue 125 restaurant La bluai / Tiefmatt Alt. 1260 m. o me et je 60 40 Court - Tél. 032 497 90 62 - restauranttiefmatt@bluewin.ch Pain maison, desserts maison, fondue, jambon, ailerons de poulet " Court Hausbrot, hausgemachte Desserts, Käsefondue, Schinken, Pouletflügel Granges-Grenchen Homemade bread, homemade desserts, cheese fondue, ham, chicken wings © 1h. b Pain / Brot / Bread 126 Hôtel-restaurant de la Werdtberg Alt. 1255 m. o di soir, lu et ma juil.-août-sept. di soir, lu Reconvilier - Tél. 032 481 17 86 - Hôtel-Restaurant de la Werdtberg mi-nov. 3 semaines Röstis, fondue, croûte au fromage, cuisine du terroir, buffet petit-déjeuner 2x par mois le avril 2 semaines dimanche, menu du dimanche, apéritifs et menus sur demande 80 40 Rösti, Fondue, Käseschnitte, regionale Spezialitäten, Frühstücksbuffet am Sonntag 2x im Monat, Sonntagsmenü, Aperitivs und Menüs auf Anfrage a 4 chambres, 8 lits Rösti, fondue, melted cheese on toast, regional specialities, breakfast buffet twice a month on ¿ 2 dortoirs, 36 lits Sundays, Sunday menu, aperitivs and menus on request " Reconvilier Menus à thèmes vendredi soir et samedi soir / Themenmenüs Freitag Abend und Samstag Abend © 2h r Themed menus on Friday evening and Saturday evening 12 Metairies2015_JUBE.indd 12 25.02.2015 16:14:48
JURA BERNOIS - Moron / Mont-Girod o me 30 30 127 Sur la Côte Alt. 953 m. a 4 lits Souboz - Tél. 032 484 92 26 - www.sur-la-cote.ch - fam.christen@sur-la-cote.ch 8 places sur la paille Côtelette, steak de cheval ou de boeuf, jambon avec röstis et salade, fondue " Perrefitte Kotelett, Pferde- oder Rindsteak, Schinken mit Rösti und Salat, Käsefondue Les Ecorcheresses Cutlets, horse or beef steak, ham with rösti (fried potato) and salad, cheese fondue © 1h. b o été: lu et ma matin 128 Bergerie de Loveresse Alt. 1190 m. hiver: lu, ma et me Sur la montagne de Moron - Tél. 032 492 17 04 - www.bergerie-loveresse.ch Noël - Nouvel-an Jambon, fondue, steak de cheval/boeuf, röstis, jambon à l’os, cordon bleu. 4 menus à choix sur 20-25 30 réservation / Schinken, Käsefondue, Pferdesteak, Rindssteak, Rösti, Beinschinken, Cordon Bleu. " Saules 4 Menus zur Auswahl auf Reservation / Ham, cheese fondue, horse steak, beefsteak, rösti (fried Loveresse potato), leg of ham, escalope «cordon bleu». 4 menus to choose from upon reservation © 40 min. b Saucisses sèches de cheval / Pferde-Trockenwürste / Dried horse-meat sausages JURA BERNOIS - Montagne de Moutier o di dès 18h, lu, ma 129 Restaurant Haute Montagne Alt. 1100 m. + me-je-ve-sa dès 19h n le soir sur réservation Moutier - Tél. 032 493 14 24 Spécialités campagnardes 30 20 Ländliche Spezialitäten " Moutier Farmers specialities © 1h30 min. r JURA BERNOIS - Graitery/Chaluet n ve-sa-di dès le 1er mai 2015 130 Bergerie d’Eschert Alt. 1084 m. lu-je sur réservation 24 20 Eschert - Tél. 032 534 37 73 " Crémines Spécialités campagnardes, menus sur réservation Ländliche Spezialitäten, Menüs auf Vorbestellung Eschert Farmers specialities, menus upon reservation © 1h. b o di soir dès 18h, lu et ma 131 Oberdörferberg Alt. 1233 m. 30 60 Gänsbrunnen - Tél. 032 639 16 85 - info@oberdoerfer.ch ¿ 10 lits Fondue, macaroni d’alpage, macaroni viande hachée " Gänsbrunnen Käsefondue, Älper-Makaroni, Fleisch-Makaroni © 1h30 min. r Cheese fondue, macaroni «chalet», meat macaroni • Jura n°7 (vélo) 13 Metairies2015_JUBE.indd 13 25.02.2015 16:14:49
JURA BERNOIS - Graitery/Chaluet 132 Restaurant de la Binz Alt. 1006 m. o lu et ma Court - Tél. 032 639 13 13 + me jusqu’à 16h Spécialités campagnardes, jambon, röstis, salades 40 30 Ländliche Spezialitäten, Schinken, Rösti, Salate " Court Farmers specialities, ham, rösti (roasted potato), salads Gänsbrunnen Fête champêtre fin mai. Jass sous tente début septembre © 1h30 min. r Ländlerfest Ende Mai. Jassen im Zelt Anfang September Country fair late May. Jass (card game) under canvas throughout September 133 Auberge du Graitery Alt. 1186 m. o me et je Court - Tél. 032 493 27 11 - www.juragourmand.ch 30 30-40 Saucisse, röstis, entrecôte cheval, fondue à l’ail sauvage, jambon à l’os, cuisine campagnarde Bratwurst, Rösti, Pferde-Entrecôte, Fondue, Beinschinken, Bauernküche ¿ couchettes en grange Sausages, rösti, horse entrecôte, fondue with wild garlic, ham, local dishes 12 matelas en été Saucisses sèches et à cuire / Trocken- und Kochwürste / Dried and frying sausages " Court 31 juillet, soirée folklorique et feu du 1er août / Am 31. Juli Folkabend und 1. August Feuer Gänsbrunnen 31 July volks evening and 1st August fire © 2h. r Dimanche d’août fête folklorique (se renseigner) / Sonntag im August Volksfest (sich erkundi- gen) / Folk fair, Sunday in August (to inquire) 134 Restaurant «Le Chaluet» Alt. 774 m. o lu et ma Court - Tél. 032 497 90 94 55 80 Tranches panées, cordon-bleu, spécialités campagnardes. Menus sur réservation Paniertes Schnitzel, Cordon Bleu, ländliche Spezialitëten. Menus auf Voranmeldung a 1 chambre, 2 lits Breaded escalopes, escalopes « Cordon bleu », farmers specialities. Menus upon reservation ¿ 1 dortoir, 16 lits Chambre et dortoir uniquement en été, petit musée paysan " Court / Gänsbrunnen Zimmer und Gruppenunterkunft im Sommer, kleines Bauernmuseum © 1h. r Rooms and group accommodation in the summer, small farmers museum Caramels / Karamell / Caramel sweets JURA BERNOIS - Raimeux o lu, ma et me 135 Restaurant du Signal Alt. 1288 m. n je, ve sur demande Grandval - Tél. 032 499 99 45 sa, di Cuisine campagnarde, viande de notre exploitation 20 30 Bauernküche, Fleisch aus Eigenproduktion " Corcelles Hearty local dishes, meat from own farm © 1h30 min. r Saucisses sèches / Trockenwürste / Dried sausages 136 Raimeux de Crémines Alt. 1130 m. o me et je Corcelles - Tél. 032 499 99 50 Noël - Nouvel an Accueil chaleureux. Croûte au fromage, röstis, côtelette, grande carte de desserts 40 60 Herzlicher Empfang, Käseschnitten, Rösti, Koteletten, grosse Dessertkarte Warm welcome, melted cheese on toast, rösti (fried potato), cutlets, extensive dessert menu " Corcelles Œufs de la ferme, saucisses sèches / Eier vom Hof, Trockenwürste © 1h15 min. r Farm eggs, dried sausages Feu / Feuer / Fire 14 Metairies2015_JUBE.indd 14 25.02.2015 16:14:50
Jura bernois Tourisme www.jurabernois.ch Moutier, Tramelan et région Saint-Imier et région La Neuveville Avenue de la Gare 9 Place de la Gare 2 et le Plateau de Diesse Case postale 759 CH-2610 Saint-Imier Rue du Marché 4 CH-2740 Moutier T. +41 (0) 32 942 39 42 CH-2520 La Neuveville T. +41 (0) 32 494 53 43 saintimier@jurabernois.ch T. +41 (0) 32 751 49 49 info@jurabernois.ch laneuveville@jurabernois.ch Assiettes Chasseral Chasseral Teller Chasseral platter Restaurant ou métairie respectant la "charte restauration" de la Fondation Rurale Interjurassienne. Il s'engage ainsi à intégrer au minimum 5 produits du terroir bénéficiant des marques "Jura bernois Produits du terroir" et "Spécialité du Canton du Jura" dans son offre. Restaurant oder Gutshof, welcher die « Gastronomiecharta» der Fondation Rurale Interjurassienne (Stiftung für interjurassische Landwirtschaft) einhält. Hält die Verpflichtung ein, mindestens fünf regionale Produkte der Marken « Jura bernois Produits du terroir » (Regionale Produkte aus dem Berner Jura) und « Spécialité du Canton du Jura » (Spezialitäten des Kanton Jura) in sein Angebot aufzunehmen. Restaurant or farmhouse which follows the “catering charter” of the Fondation Rurale Interjurassienne (the Jura Region Rural Foundation). It is thus committed to including in its offer at least 5 local products that have been awarded with the labels “Jura bernois Produits du terroir” (local products from the Bernese Jura) and “Spécialité du Canton du Jura” (speciality of the Canton of Jura). o Fermeture / Ruhetag / Closed on n Ouverture / Öffnen / Opening Nombre de places assises à l’intérieur / Anzahl Sitzplätze drinnen / Number of indoor seats Nombre de places assises à l’extérieur / Anzahl Sitzplätze draussen / Number of outdoor seats a Nombre de chambre(s) - lit(s) / Anzahl Zimmer - Betten / Number of room(s) - bed(s) ¿ Nombre de dortoir(s) - lit(s) / Anzahl Massenlager - Betten / Number of dormitory(ies) - bed(s) Aventure sur la paille / Schlafen auf dem Stoh / Sleep on straw " Accès en voiture depuis (localité) / Zufahrt mit dem Auto ab (Ortschaft) / Accessible by car from (location) © Accès à pied depuis un transport public / Zugang zu Fuss ab öffentlichen Transportmitteln / Accessible on foot from public transports r Train / Zug / Train b Bus / Bus / Bus / Funiculaire / Standseilbahn / Funicular railway $ Télésiège / Sessellift / Chair-lift Établissement adapté / Behindertengerechtes Etablissement / Accessible to disabled Toilettes adaptées / Behindertengerechtes WC / Toilets for disabled Vente de produits "Maison" / Verkauf von hausgemachten Produkten / Homemade products for sale Vente de produits du terroir labélisés / Verkauf von labelisierten Regionalprodukten / Local produce for sale ¢ Brunch / Brunch / Brunch BIO Exploitation BIO Ecole à la ferme Manifestation 1er août / 1. August-Veranstaltung / 1 August celebrations Manifestations / Veranstaltungen / Events • Proche d’un itinéraire national Suisse Mobile / Nahe einer Nationalen Suisse Mobile Route / Close to a SwissMobil national route Wi-Fi Zone Ouvert en hiver / Im Winter geöffnet / open in winter Facebook 15 Metairies2015_JUBE.indd 15 25.02.2015 16:14:50
GRU_Annonce_Alpage_A5 - 02.02.2012 Le Gruyère d’Alpage AOP vom du Chasseral Les fromageries d’alpage / die Alpkäsereien : · Bois Raiguel, · Petite Douanne, · Pierrefeu, www.gruyere.com cyan magenta jaune noir Metairies2015_JUBE.indd 16 25.02.2015 16:14:51
Vous pouvez aussi lire