Raki - INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS - MANUEL D'INSTRUCTIONS - ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - HINWEISEN ANLEITUNG - INSTRUÇÕES
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
raki INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS - MANUEL D'INSTRUCTIONS - ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - HINWEISEN ANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - SAFETY INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - ISTRUZIONI DI SICUREZZA - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - SICHERHEITSHINWEISE daños al motor, no levante ni cargue el ventilador soste- ESPAÑOL niéndolo por los cables eléctricos. - Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El 9- Las palas del ventilador no pueden quedar a una altu- cable de toma tierra (amarillo/verde) debe ser conectado ra menor de 2,3 m sobre el suelo. Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas al clip marcado con el símbolo . en el presente manual no pueden prevenir todas las con- - Este aparato solamente puede ser instalado en habi- diciones y situaciones que pudieran presentarse. Por razo- taciones donde el contacto directo con el agua sea im- nes obvias, el presente manual no puede incluir factores posible. como la precaución y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan, mantienen - Función inversa. y utilizan el producto. - Fuente de luz (si / no incluida). - Control remoto, incluido ENGLISH - Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 - Protection class I: The fitting has an earthing connec- años y superior y personas con capacidades físicas, sen- tion: The earth wire (yellow/green) has to be connected to soriales o mentales reducidas o falta de experiencia y co- nocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación the clip marked with . apropiadas respecto al uso del aparato de una manera - The fitting should only be installed in rooms where di- segura y comprenden los peligros que implica. Los niños rect contact with water is impossible. no deben jugar con el aparato. La limpieza y el manteni- - Reverse function. miento a realizar por el usuario no deben realizarlos los - Light source (yes / not included). niños sin supervisión. - Remote control, included. ADVERTENCIAS - This device children can use it with age of 8 years or 1- Lea todo este manual cuidadosamente antes de co- more and people with physical, sensory or mental small menzar la instalación y guarde estas instrucciones. capacities, if they has been given them the supervision or adapted training. The children must not play with the 2- Para reducir el riesgo de lesiones personales, fije el fans. The cleanliness and the maintenance must be done ventilador directamente a la estructura de soporte de la by an adult. casa o edificio de acuerdo con estas instrucciones y use solamente los herrajes suministrados. WARNINGS 3- Para evitar un posible choque eléctrico, antes de ins- 1- Read entire booklet carefully before beginning insta- talar su ventilador desconecte la electricidad, apagando llation and save these instructions. los interruptores de circuito o disyuntores que alimentan 2- To reduce the risk of personal injury, attach the fan la caja eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el directly to the support structure of the building according interruptor de pared asociado. to these instructions, and use only the hardware supplied. 4- Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un 3- To avoid possible electrical shock, before installing interruptor seccionador de acuerdo con las reglamenta- your fan, disconnect the power by turning off the circuit ciones de instalación, que asegure el corte omnipolar, breakers to the outlet box and associated wall switch lo- directamente conectado a los bornes de alimentación y cation. debe tener una separación de contacto en todos sus po- 4- For the electrical connection it is necessary to incorpo- los, que suministre desconexión total bajo condiciones de rate an isolator switch according to the installation regu- sobretensión de categoría III. lations, which ensures all-pole cut, directly connected to 5- Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de the power terminals and it must have a contact separation acuerdo con los códigos eléctricos nacional y local. Si no in all its poles, which provides total disconnection under conoce bien la forma de hacer la instalación eléctrica, de- category III surge conditions. berá usar los servicios de un electricista cualificado. 5- All wiring and connections must be made in accor- 6- Asegurarse de que el ventilador está desconectado de dance with national and local electrical codes. If you are la alimentación antes de quitar la protección. not familiar with the way to do the electrical installation, 7- Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble you must use the services of a qualified electrician. el sistema de fijación de las palas cuando instale, equilibre 6- Make sure that the fan is disconnected from the o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos extraños en- mains before removing the protection. tre las palas del ventilador cuando este girando. 7- To reduce the risk of personal injury, do not bend the 8- Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o blade attachment the system when installing, balancing
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - SAFETY INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - ISTRUZIONI DI SICUREZZA - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - SICHERHEITSHINWEISE or cleaning the fan. Never insert foreign objects between cord avec les codes électriques nationaux et locaux. Si on rotating fan blades. ne connaît pas bien comment faire l´installation électri- 8- To reduce the risk of fire, electrical shock or motor que, il faudra utiliser les services d´un électricien qualifié. damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. 6- S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´en- 9- The fan blades cannot be installed lower than 2,3m lever la protection. from the floor. 7- Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique The important precautions, safeguards and instructions ou de blessure personnelle, ne pas plier les supports de appearing in this manual are not meant to cover all pos- pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage sible conditions and situations that may occur. It must be des pales ou du nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer understood that common sense, caution and carefulness de corps étranger entre les pales du ventilateur en mou- are factors which cannot be built into this product. These vement. factors must be supplied by the person(s) installing, caring for and operating the unit. 8- Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas lever ni porter le ventilateur FRANÇAIS en le soutenant par les fils électriques. 9- S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation per- - Protection de classe I: L’équipement a une conexion met un dégagement minimum de 2,3 m du plancher à à la prise de terre. Le câble de terre (jaune/vert) doit éter l’extrémité des pales. connecté au clip marqué d’une croix . Les précautions, mises en garde et consignes importan- - Cet équipement doit être installé dans des pièces hors tes contenues dans ce manuel ne sont pas destinées à de toute projection d’eau. couvrir toutes les conditions et situations qu’il est possible - Fonction inverse. de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la - Source lumineuse, (oui / non incluse). prudence et l’attention sont des notions qui ne peuvent - Télécommande, comprise. être comprises dans cet appareil. Ces notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretien- - Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de nent et utilisent cet appareil. 8 ans et plus et des personnes ayant des aptitudes phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous sur- ITALIANO veillance ou avec la formation concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière sûre et comprennent - Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connes- les dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer sione di presa a terra. Il cavo di terra (giallo/verde) deve avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par essere collegato alla vite segnata con una . l’utilisateur ne doit pas être exécuté par des enfants sans - Questo apparecchio di alluminazione deve essere ins- surveillance. tallato solamente in locali in cuil el conttato diretto con AVERTISSEMENTS l’acqua è impossible. 1- Lisez tout ce manuel soigneusement avant de com- - Funzione inversa. mencer l’installation et gardez ces instructions. - Consumo in W secondo la velocita del motore . 2- Pour réduire le risque de les lésions personelles, fixez - Giri al minuto. le ventilateur directement à la structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions et - Fonte luminosa (se / no inclusa). utilisez seulement les pièces fournies. - Telecomando, incluso. 3- Pour éviter un possible choc électrique, avant l’insta- - Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambi- llation du ventilateur arrêtez l’alimentation électrique en ni, a partire dagli 8 anni di età, da persone che hanno enlevant les fusibles ou en interrompant les disjoncteurs. capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con man- 4- Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´in- canza di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui corporer un interrupteur sectionneur selon les réglemen- siano attentamente sorvegliate o abbiamo ricevuto una tations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire, formazione appropriata riguardo l’utilizzo in sicurezza de- directement connecté aux bornes d´alimentation et il doit ll’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che ques- y avoir une séparation de contact à tous les pôles. Celui-ci to implica. I bambini non devono giocare con l’apparec- approvisionne le débranchement total sous des conditions chio. La pulizia e la manutenzione deve essere realizzata de surtension de catégories III. dall’utilizzatore, non deve essere effettuata dai bambini 5- Tout le câblage et les connexions doivent être en ac- senza la presenza di un supervisore.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - SAFETY INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - ISTRUZIONI DI SICUREZZA - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - SICHERHEITSHINWEISE ATTENZIONES - Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos 1- Leggere attentamente il presente manuale prima di e acima e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou iniziare l’installazione. Conservare le istruzioni. mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimen- to, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o 2- Per ridurre il rischio di incidenti, fissare il ventilato- uso adequado do aparelho de forma segura e entendem re direttamente alla struttura di supporto della stanza in os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utili- o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador zzare esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione. não devem ser executadas por crianças sem supervisão. 3- Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettri- ca prima dell’installazione, spegnere gli interruttori che PRECAUÇÕES alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende 1- Leia cuidadosamente todo este manual antes de ini- ciar a instalação e guarde estas instruções. installare il ventilatore e il relativo interruttore a parete. 4- Per la connessione elettrica è necessario incorpora- 2- Para reduzir o risco de lesões pessoais, fixe o ven- re un interruttore sezionatore in conformità con i rego- tilador directamente à estrutura de suporte da casa ou lamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare,edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as collegato direttamente ai morsetti di alimentazione, che ferragens fornecidas. abbia una separazione di contatto in tutti i suoi poli e che 3- Para evitar um possível choque eléctrico, antes de somministri una totale disconnessione in caso di condizio- instalar o ventilador, desligue a electricidade, desligando ni di sovratensione di categoria III. todos os interruptores de circuito ou disjuntores que ali- 5- L’intero cablaggio e le connessioni devono essere mentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador realizzate in conformità con il codice elettrico nazionale e o interruptor de parede associado. e locale. In mancanza di una buona conoscenza del modo 4- Para a ligação eléctrica é necessário instalar um inte- rruptor seccionador em conformidade com os regulamen- in cui va effettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi di un elettricista qualificato. tos de instalação, que garanta o corte de todos os pólos, directamente ligado aos terminais de alimentação e deve 6- Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’ali- mentazione prima di togliere la protezione. ter uma separação de contacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob condições de sobretensão 7- Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di fissaggio delle pale durante l’installazione,da categoria III. l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire 5- Toda a fiação e ligações devem estar em conformi- dade com as normas eléctricas nacionais e locais. Se não corpi estranei fra le pale del ventilatore durante il funzio- namento. sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar os ser- viços de um electricista qualificado. 8- Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore sostenendolo dai cavi elettrici. 6- Certifique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de retirar a protecção. 9- Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m. 7- Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de fixação das pás quando instalar, equilibrar ou Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos entre riportate in questo manuale non coprono tutte le possi- as pás do ventilador quando este estiver em movimento. bili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte 8- Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou di chi si occupa dell’installazione, della manutenzione e danos no motor, não levante nem transporte o ventilador, dell’uso della ventola. segurando-o pelos fios eléctricos. 9- As pás do ventilador não podem ficar a uma altura PORTUGÉS inferior a 2,3 m do chão. As precauções importantes, as salvaguardas e as ins- - Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. truções que aparecem neste manual não significam que O fio Terra (amarelo e verde) tem que ser conectado com cobrem todas as possíveis condições e situações que po- o clip marcado com um . dem ocorrer. Tem que se compreender que o senso co- - Este material só deve ser instalado em divisoes onde o mum, o cuidado e a atenção são factores que não podem contacto com a água seja impossível. ser construídos dentro deste produto. Estes factores de- - Função inversa. vem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer - Tipo de lâmpada (sim / não incluída). a instalação, que vão cuidar e operar a ventoinha. - Controlo remoto, incluído.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - SAFETY INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - ISTRUZIONI DI SICUREZZA - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - SICHERHEITSHINWEISE DEUSTCH elektrische voeding vooraleer de bescherming te verwij- deren. - Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleite- 7- Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz ranschluss. Der Schutzleiter muβ an die mit, gekennzeich- darf das Befestigungssystem für die Flügel bei der Installa- nete Erdungsschraube angeschlossen werden . tion, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht verbogen - Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die in denen bei ordnungsgemäβer Verwendung ein direkter drehenden Flügel wenn der Ventilator in Betrieb ist. kontakt mit Wasser nicht möglich ist. 8- Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen - Inverse Funktion. oder Beschädigungen des Motors darf der Ventilator unter - Stromverbrauch in W. keinen Umständen an den elektrischen Leitungen getra- gen oder gehoben werden. - Undrehungen pro Minute. 9- Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf - Glühlampen Typ, (ja / nicht enthalten). einer Höhe von 2,3 m über dem Boden befinden. - Fernbedienung, enthalten. Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und - Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und Mens- Installationsanweisungen beinhalten nicht alle möglichen chen mit körperlichen, sensorischen oder mentalen Eins- Konditionen und Situationen, die auftreten können. Der chränkungen oder Mangel an Erfahrung und Wissen nut- allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und zen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Achtsamkeit sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit Umgang mit dem Apparat beigebracht wurde, auf eine si- eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von chere Weise und sie die Gefahren, die von ihm ausgehen, der diese Einheit installierenden, wartenden oder pflegen- verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen. den Person mitgebracht werden Die Reinigung und Wartung durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. GARANTÍA - GUARANTEE - GARANTIE- WARNUNG GARANZIA - GARANTIA - GARANTIE 1- Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch www.acbiluminacion.com bevor Sie mit der Installation beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut auf. 2- Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschä- den sollte der Ventilator direkt an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge installiert werden. 3- Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empfiehlt es sich, vor der Installation des Ventilators das Stromnetz Grado de protección ante el polvo (X) y líquidos (Y) abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventilator ins- Ingress Protection Marking against dust (X) and water (Y) talliert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschal- Indice de protection contre la poussière (X) et l’eau (Y) Proteção de entrada Marcação contra poeira (X) e água (Y) ter und dem dazu gehörigen Wandschalter abzutrennen. Protezione dall’ingresso Marcatura contro polvere (X) e acqua (Y) 4- Voor de elektrische aansluiting dient er een lasts- Schutz gegen Eindringen von Staub (X) und Wasser (Y) chakelaar geïncorporeerd te worden overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking garandeert, direct verbonden aan de voedingsaanslui- tklemmen en dient over een contactscheiding te beschi- kken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling IP44 zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overs- panning van categorie III. IP23 IP54 5- Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd IP44 IP44 IP44 te worden in overeenstemming met de nationale en plaat- IP44 selijke elektrische normen. Indien u niet goed weet hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een IP44 gekwalificeerde elektricien in te schakelen. IP68 IP67 6- Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS - TOOLS AND MATERIALS REQUIRED - OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS - ATTREZZATURA NECESSARIA - FERRAMENTAS E MATERIAIS NECESSÁRIOS - ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND MATERIALIEN i 23A 12V x4 x2 x12 x5 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x4 x1 x1 ESPAÑOL ITALIANO Herramientas y materiales necesarios Attrezzatura necessaria Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installa- todas las piezas necesarias. Saque el motor del embalaje. Para zione. Controllare attentamente l’imballaggio in caso di parti no dañar las superficies de la carcasa, monte el motor sobre mancanti. Disimballare il motore. Per evitare danni, assem- una superficie blanda o utilice la espuma suministrada en el blare il motore su una superficie morbida o sulla spugna usata embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo. per l’imballaggio. Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del motore. ENGLISH PORTUGÉS Tools and materials required Ferramentas e materiais necessários Verify you have all parts before beginning the installation. Verifique se tem todas as peças antes de começar a insta- Check foam insert closely for missing parts. Remove motor lação. Verifique a espuma para ver se existem peças em falta. from packing. To avoid damage to finish, assemble motor on Retire o motor da embalagem. Para evitar danos no acaba- soft padded surface or use the original foam inset in motor mento, monte o motor numa superfície almofadada suave ou box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha motor in decorative enclosure. a ventoinha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa. FRANÇAIS DEUSTCH Outils et matériel requis Erforderliche werkzeuge und materialien Vérifiez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Ins- l’installation. Recherchez les pièces manquantes éventuelles tallation beginnen. Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein dans les encarts de mousse. Sortez le moteur du carton d’em- Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Motor aus der Verpackung. ballage. Pour éviter de rayer la finition, assemblez le moteur Um Schäden an der Oberfläche zu vermeiden, bauen Sie den sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen boîtier moteur. Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne Polstermaterial zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf pas détériorer la finition décorative. die Seite, da dies verursachen kann, dass der Motor aus sei- nem Gehäuse rutscht.
CÓMO MONTAR EL VENTILADOR - HOW TO INSTALL THE FAN - COMMENT MONTER LE VENTILATEUR EN COME MONTARE IL VENTILATORE - MONTAR O VENTILADOR - INSTALLATIE VAN VENTILATOR 1 2 3 4 5 6 7 L N L N ESPAÑOL ITALIANO Cuelgue el ventilador. Appendere il ventilatore. Asegúrese de que las conexiones son correctas. Asegúrese de que las conexiones son correctas. Si tiene duda consulte con un técnico. In caso di dubbi, consultare un tecnico. ENGLISH PORTUGÉS Place the fan. Pendurar o ventilador. Be sure that the connections are made properly. Assegure-se de que as ligações estão correctas. If in doubt consult a technician. Em caso de dúvida consulte um técnico. FRANÇAIS DEUSTCH Suspendre le ventilateur. De ventilator plaatsen. Assurez-vous que les connexions sont correctes. Versichern Sie sich, dass die Anschlüsse richtig durchgeführt En cas de doute, veuillez consulter un technicien. wurden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
CÓMO MONTAR EL VENTILADOR - HOW TO INSTALL THE FAN - COMMENT MONTER LE VENTILATEUR COME MONTARE IL VENTILATORE - MONTAR O VENTILADOR - INSTALLATIE VAN VENTILATOR 8 9 ESPAÑOL ITALIANO Monte las palas. Asegúrese de que los tornillos quedan Montaggio delle pale. Controllare che le viti siano fissate bien apretados. correttamente. ENGLISH PORTUGÉS Hanging the fan. Make sure the screws are tightened. Montagem das pás. Assegure-se de que os parafusos fi- cam bem apertados. FRANÇAIS DEUSTCH Montage des pales. Assurez-vous que les vis sont bien Montage der flügel. Versichern Sie sich, dass die Schrau- serrées. ben fest angezogen sind. CONTROL REMOTO PRECODIFICADO - PRE-CODED REMOTE CONTROL - TÉLÉCOMMANDE PRÉ-CODÉE - PRE-CODIFICATI TELECOMANDO - PRÉ-CODIFICADA CONTROLO REMOTO - VOORGECODEERDE AFSTANDSBEDIENING A B C 8 * Link "A" ON A 30 sec 5 sec linked Link "B" OFF A ON B 30 sec 5 sec linked Link "C" OFF A&B ON C 30 sec 5 sec linked
CONTROL REMOTO PRECODIFICADO - PRE-CODED REMOTE CONTROL - TÉLÉCOMMANDE PRÉ-CODÉE - PRE-CODIFICATI TELECOMANDO - PRÉ-CODIFICADA CONTROLO REMOTO - VOORGECODEERDE AFSTANDSBEDIENING 6 1 8 * 7 5 8 1- 3000K 2 3 3 LIGHT 2- 4000K 4 3- 6000K ESPAÑOL ITALIANO BOTONES DE MANDO DEL TRANSMISOR: BOUTONS DE L’EMETTEUR: 1- Puesta en marcha y velocidad 1- Avvio e velocitá 2- Función inversa 2- Senso di rotazione del ventilatore, in avanti o indietro. 3- Encendido y apagado de la luz 3- On/off luce 4- Subir/bajar la intensidad de la luz 4- Alzare/abbassare la luminosità della luce 5- Programable: Funcionará durante 2h, 6h 5- Programmabile. Finziona per 2t, 6t 6- Apagado del ventilador 6- Off ventilatore 7- Débil-fuerte-débil-fuerte 7- Debole-forte-debole-forte 8- La luz se encenderá 5 minutos cada 2 horas 8- La luce si accende circa 5 minuti ogni 2 ore * Vincular control remoto - ventilador * Collegamento telecomando - ventilatore ENGLISH PORTUGÉS OPERATIONS WITH THE TRANSMITTER BOTÕES NO TRANSMISSOR 1- Start-up and speed 1- Velocidades da ventoinha 2- Reverse function 2- Controla a direcção de rotação, para a frente ou para 3- On off for light trás 4- Turn up/down the brightness of the light 3- Começando marcha e desemprego do luz 5- With Programmer: It will works for 2h, 6h 4- Aumente/diminua o brilho da luz 6- Off for fan 5- Programável: Funciona por 2h, 6h 7- Weak-strong-weak-strong 6- Desemprego do ventonhia 8- The light ON about 5 minutes every 2 hours 7- Fraco-forte-fraco-forte * Link remote control - fan *8-Link A luzcontrolo ACESA remoto cerca de- 5ventonhia minutos a cada 2 horas FRANÇAIS DEUSTCH BOUTONS DE L’EMETTEUR TASTEN AM SENDER 1- Mise en marche et vitesse 1- Inbertriebnahme und Geschwindigkeit 2- Interrupteur a sens inverse pour changer la direction 2- Umkehrfunktion du tour du ventilateur 3- On/off Verlichtingsset 3- On/off lumiere 4- Erhöhen/verringern Sie die Helligkeit des Lichts 4- Augmentez / diminuez la luminosité de la lumière 5- Avec Programmateur: Fonctionne pendant 2h, 6h 5- Programmierbar: Arbeitet für 2s, 6s 6- Off ventilateur 6- Off ventilator 7- Faible-forte-faible-forte 7- Schwach-stark-schwach-stark 8- La lumière allumée environ 5 minutes toutes les 2 heures 8- Das Licht leuchtet ca. 5 Minuten alle 2 Stunden * Lien télécommande - ventilateur * Link afstandsbediening - ventilator
Cold weather/upward. The fan will turn in clockwise di- rection. An upward air circulation will distribute the war- mer air trapped at the ceiling around the room without causing draft. This allows you to regulate the heating to lower temperature without affecting your comfort. NOTE: To change the direction of air flow, turn the fan off and let it come to complete stop. MAINTENANCE 1- As fans tend to move during operation, some connec- tions may loosen. Check the supporting screws, brackets and blade attachments twice. year to ensure that they are secure. 2- Cleaning the fan helps to maintain its appearance for ESPAÑOL years. Do not use water when cleaning. This could dama- ge the motor or the blades and could cause electrocution. La posición del interruptor de velocidades para tiempo 3- Use soft brush or lint-free cloth to prevent scratching caluroso - frío depende de factores tales como tamaño de the surface. la habitación, altura del raso, número de ventiladores, etc. 4- There is no need to oil the motor as the bearings are Calor: Hacia delante. El ventilador gira en el sentido con- permanently lubricat. tra horario. Una circulación de aire descende te crea un efecto de enfriamiento como se muestra en la ilustración. FRANÇAIS Esto permite regular el acondicionador de aire a una tem- peratura más alta sin afectar el confort. L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de tem- Frío: Hacia delante. El ventilador gira en el sentido hora- pérature chaude ou froide repose sur trois facteurs tel la rio. Una circulación de aire ascendente mueve el aire ca- grandeur de la pièce, la hauteur du plafond, le nombre de liente del área del techo como se muestra en la ilustración. ventilateurs, etc.. Esto permite regular la calefacción. una temperatura más Utiliser l’interrupteur. sens inverse pour changer la direc- baja sin afectar el confort. tion du tour du ventilateur. NOTA: Apagar el ventilador. esperar hasta que las palas Temps chaud/position vers le bas. le ventilateur tourne se hayan detenido antes de cambiar la posición del inte- dans le sens anti-horaire. Une circulation d’air vers le bas rruptor deslizante. produit un refroidissement de l’air. Ceci permet de régler MANTENIMIENTO le climatiseur. une température plus élevée sans dimi- 1- Debido al movimiento natural del ventilador, algunas nution de niveau de confort. conexiones podrían soltarse. Revisar las conexiones de so- Temps froid/position vers le haut. le ventilateur tourne porte, los soportes. las fijaciones de las palas dos veces al dans le sens horaire. Une circulation d’air vers le haut dé- año. Asegurar que estén firmes. place l’air chaud stagnant de la région leyte - 13 du pla- 2- Limpiar el ventilador para ayudar. mantener su apa- fond. Ceci permet de régler le chauffage une température riencia de nuevo por años. No usar agua para limpiar; se plus faible sans diminution de niveau de confort. puede dañar el motor, la madera, posiblemente causar NOTE. Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que electrochoque. les pales se soient arrêtées avant de changer la position de 3- Usar solamente un paño suave para evitar rayar el l’interrupteur glissant. acabado. El cromado esta sellado con una capa de laca ENTRETIEN para minimizar la decoloración. deslustre. 1- En raison du mouvement naturel du ventilateur, cer- 4- No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene taines connexions peuvent se desserrer. Vérifier les conne- rodamientos lubricados permanentemente. xions du support, les supports et les fixations de pale deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées. ENGLISH 2- Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au fil des ans. Ne The reversing switch for hot or cold weather depends on pas nettoyer l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, factors such as the size of the room, height of the ceiling, ou le bois ou même causer une number of ceiling fans, etc. électrocution. The reversing switch controls the direction of the fan. 3- N’utiliser qu’une brosse souple ou un chiffon non pe- Hot weather/downward. The fan will turn in counter lucheux pour éviter de rayer le fini. Le plaquage est scellé clockwise direction downward air circulation creates coo- avec une couche de laque pour mi8nimiser les décolora- ling. tions ou le ternissement. This allows you to regulate the air conditioner to higher 4- Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur des roule- temperature without affecting your comfort. ments lubrifiés vie.
ITALIANO MANUTENÇÃO 1- Devido ao movimento natural do ventilador, algumas La posizione dell’interruttore della velocità del ventilato- ligações poderiam soltar-se. Reveja as ligações de supor- re, per la stagione calda. fredda, dipende da fattori quali te, os suportes as fixações das pás duas vezes por ano. le dimensioni della stanza, l’altezza del soffitto, il numero Certifique-se de que estão firmes. di ventilatori, ecc. 2- Limpe ventilador para ajudar manter seu aspecto de L’interruttore scorrevole controlla il senso di rotazione novo durante muitos anos. Não use água para limpar po- del ventilatore, in avanti. indietro. de-se danificar motor, ou madeira ou eventualmente pro- Stagione calda. posizione in basso. (in avanti) Il ven- vocar choque eléctrico. tilatore gira in senso antiorario. L’aria circola in senso 3- Use apenas um pano mole para evitar riscar acaba- discendente creando un effetto di raffreddamento, come mento cromado está protegido por uma camada de laca mostrato nell’illustrazione. Questo permette di regolare la para minimizar descoloração ou deslustre. climatizzazione senza ridurre il livello di comfort. 4- Não. necessário lubrificar ventilador motor tem rola- Stagione fredda. posizione in alto. (indietro). Il ventilato- mentos permanentemente lubrificados. re gira in senso orario. L’aria circola in senso ascendente. sposta l’aria calda dal soffitto, come mostrato nell’illustra- DEUSTCH zione. Questo permette di regolare il riscaldamento senza ridurre il livello di comfort. Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jewei- NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore lige Wirkung bei Kälte oder Wärme sind von unterschied- scorrevole, spegnere il ventilatore. attendere l’arresto lichen Faktoren wie der Größe des Zimmers, der Höhe der completo delle pale. Decke, der Zahl der betriebenen Ventilatoren, etc. abhän- MANUTENZIONE gig. Mit dem Schiebeschalter können Sie die Laufrichtung 1- Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune des Ventilators, d.h. den Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb connessioni potrebbero allentarsi. Verificare le connessio- bestimmen. ni di supporto, supporti il fissaggio delle pale due volte Warmes Klima. Schiebeschalter in der unteren Stellung all’anno. Accertarsi del corretto fissaggio. (nach vorn). Der Ventilator dreht im Uhrzeigersinn. Die 2- Pulire il ventilatore per evitare. segni d’usura. conser- nach unten gerichtete Luftbewegung bewirkt wie auf der varne un aspetto nuovo. Durante le operazioni di pulizia, Abbildung. dargestellt einen kühlenden Effekt. Damit kann non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche nonché die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt danni al motore. alle componenti in legno. werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen. 3- Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La Kaltes Klima. Schiebeschalter in der oberen Stellung cromatura fissata mediante uno strato di lacca che riduce (nach vorn). Der Ventilator dreht gegen den Uhrzeigersinn. il rischio di scolorimento di opacizzazione. Die nach oben gerichtete Luftbewegung bewegt die war- 4- Non lubrificare il ventilatore cuscinetti del motore me Luft im Deckenbereich wie auf der Abbildung. darges- sono lubrificati. vita. tellt einen kühlenden Effekt. Damit kann die Klimaanlage auf eine niedrigere Temperatur eingestellt werden ohne PORTUGÉS Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen. HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit A posição do interruptor de velocidades para tempo Hilfe des Schiebeschalters umkehren, warten Sie bis die quente ou frio dependem de factores tais como. taman- Flügel ganz zum Stillstand gekommen sind. ho do compartimento, altura do tecto, número de venti- INSTANDHALTUNG ladores, etc interruptor deslizante controla direcção de 1- Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators rotação, para frente ou para trás. könnte es dazu kommen, dass sich einige Anschlüsse los- Tempo quente/posição de baixo. (Para. frente). ventila- lösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich die Ans- dor roda no sentido contrário ao dos ponteiros do reló- chlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befes- gio. Uma circulação de ar descendente cria um efeito de tigungen der Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest arrefecimento, como se mostra na ilustração. Isto permite angeschraubt sind. regular. condicionador de ar para uma temperatura mais 2- Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein alta, sem afectar conforto. neues Aussehen zu verleihen. Für die Reinigung kein Was- Tempo frio: Para frente, ventilador roda no sentido ser benutzen, dieses könnte dem Motor schaden und dem horário. Uma circulação de ar ascendente move ar quen- Holz des Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen. te da área do tecto, como se mostra na ilustração. Isto 3- Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, permite regular aquecimento para uma temperatura mais dass die äußere Schicht des Ventilator verkratzt wird. Die baixa, sem afectar conforto. Verchromung ist mit einer Lackschicht versiegelt, damit sie NOTA: Desligue ventilador aguarde até que as pás ten- nicht farb- und glanzlos wird. ham parado antes de mudar posição do interruptor des- 4- Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. lizante. Der Motor verfügt über permanent geölte Wälzlager.
2021/03 ACB ILUMINACION. S.L. CIF: B96498233. Camino de Valencia, nº104, CP.46190. Ribarroja del Túria (Valencia) ESPAÑA www.acbiluminacion.com
Vous pouvez aussi lire