THE CANADIAN GUNNER L'ARTILLEUR CANADIEN 2010 - The Royal Regiment of ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
THE CANADIAN GUNNER L’ARTILLEUR CANADIEN Volume 45 April 2011 Avril 2011 Captain-General, The Royal Regiment Capitaine-général. le Régiment royal of Canadian Artillery de l’Artillerie canadienne Her Majesty Queen Elizabeth II Sa Majesté la Reine Elizabeth II Colonel Commandant, The Royal Regiment Colonel commandant, le Régiment royal Of Canadian Artillery de l’Artillerie canadienne Brigadier General E.B. Beno, OMM, CD Brigadier Général E.B. Beno, OMM, CD Senior Serving Gunner Artilleur en service principal Lieutenant General A.B. Leslie, CMM, MSC, MSM, Lieutenant Général A.B. Leslie, CMM, MSC, MSM, CD CD Director of Artillery Directeur de l’Artillerie Colonel B.W.G. McPherson, CD Colonel B.W.G. McPherson, CD Regimental Colonel Colonel Régimentaire Colonel P.J. Williams, CD Colonel P.J. Williams, CD Commander Home Station Commandant de la garnison Régimentaire Lieutenant-Colonel L.J.M. Généreux, CD Lieutenant-Colonel L.J.M. Généreux , CD RSM RCA SMR ARC Chief Warrant Officer J.J.A. Boivin, MMM, CD Adjudant-chef J.J.A. Boivin, MMM, CD Editor-in-Chief Rédacteur en chef Major R.G. Hart, CD Major R.G. Hart, CD Managing Editor Directeur de la rédaction Captain C.J. Barth, MMM, CD Captain C.J. Barth, MMM, CD Production Production The Shilo Stag The Shilo Stag Printers Imprimeurs Leech Printing Ltd. Leech Printing Ltd. The Canadian Gunner is published annually and is financed by the L’Artilleur canadien est une publication annuelle fiancée par le Fonds RCA Regimental Fund and subscriptions. régimentaire de l’ARC et a bonn ement. The views expressed by the authors are their own and do not neces- Les auteurs expriment leur propre opinion et il ne s’agit pas néces- sarily reflect official policy. sairement de la politque offcielle. All copy and photos submitted become the property of The Canadian Tous les textes et les photos soumis deviennent propriétés de Gunner unless accompanied by a statement that they are on loan and l’Artilleur canadien, à moins qu’ils ne soient accompagnés d’un avis in- are required to be returned. diquant qu’ils ne sont que prêtés et qu’ils doivent être retournés. Scholars may feel free to quote from articles in The Canadian Gunner Les étudiants peuvent citer en tout ou en partie des articles de in whole or in part, provided that normal source acknowledgement is l’Artilleur canadien, à condition d’en citer la source. Dans ce même do- made. The editors, in this respect would appreciate a copy of all works maine, les rédacteurs aimeraient recevoir un exemplaire de tout travail using The Canadian Gunner as source material. citant l’Artilleur canadien comme ouvrage de référence. Canadian Gunner 1
Table of Contents Mot du Gouverneur Général/ Message from the Governor General..............................................................................................................................4 Mot du Colonel Commandant/ Message from the Colonel Commandant........................................................................................................................5 Mot du Directeur de L’Artillerie/ Message from the Director of Artillery.............................................................................................................................6 Mot du Colonel régimentaire/ Message from the Regimental Colonel............................................................................................................................9 Mot du sergent-major régimentaire, ARC/ Message from the Regimental Sergeant Major, RCA...................................................................................................11 1st Regiment Royal Canadian Horse Artillery................................................................................................................12 2nd Regiment Royal Canadian Horse Artillery................................................................................................................17 5é Régiment d’artillerie légère du Canada.....................................................................................................................26 4th Air Defence Regiment, RCA.....................................................................................................................................32 The Royal Regiment of Canadian Artillery School L’École du Régiment royal de l’Artillerie canadienne....................................................................................................37 1st (Halifax-Dartmouth) Field Artillery Regiment, RCA and 84th Independent Field Battery, RCA.............................................................................................................................44 2nd Field Artillery Regiment, RCA...................................................................................................................................45 3rd Field Artillery Regiment, RCA...................................................................................................................................47 5th (British Columbia) Field Artillery Regiment, RCA......................................................................................................50 6é Régiment d’Artillerie de Campagne, ARC.................................................................................................................52 7th Toronto Regiment, RCA............................................................................................................................................55 10th Field Artillery Regiment, 26th Field Artillery Regiment, 116th Independent Field Battery, RCA................................57 11th Field Artillery Regiment, RCA..................................................................................................................................60 15th Field Artillery Regiment, RCA.................................................................................................................................63 20th Field Artillery Regiment, RCA.................................................................................................................................65 30th Field Artillery Regiment, RCA.................................................................................................................................67 42nd Field Artillery Regiment (Lanark & Renfrew Scottish), RCA..................................................................................69 2 L’Artilleur Canadien
49th Field Artillery Regiment, RCA.................................................................................................................................71 56th Field Artillery Regiment, RCA.................................................................................................................................73 62é Régiment d’Artillerie de Campagne, ARC...............................................................................................................75 18th Air Defence Regiment, RCA...................................................................................................................................77 The Royal Canadian Artillery Band...............................................................................................................................78 The Royal Canadian Artillery Association/ L’Association de l’Artillerie royale canadienne..............................................................................................................80 RHQ RCA/QGR ARC....................................................................................................................................................82 The RCA Museum/ Musée de l’ARC............................................................................................................................................................83 Regimental Family .......................................................................................................................................................84 Associations Register/ Les associations de vous inscrire.................................................................................................................................86 Proud Supporters of The Royal Regiment of Canadian Artillery/ Les supporters fier nos contributeurs au La Régiment royal de l’Artillerie canadienne.................................................87 The Royal Regiment of Canadian Artillery (ERE) Listing by Rank/ La liste par grade du personnel employ l’extrieur du Regiment royal de l’Atillerie canadienne....................................88 The Royal Regiment of Canadian Artillery - Senate / Le Régiment royal de l’Artillerie canadienne - Sénat Réunion inaugurale du artillerie, Ottawa, 17 février 2011 Retour de gauche à droite, Col (Ret’d) JP Culligan, Col BWG McPherson, Col PJ Williams, HLCol JE Bryce, Bgén JGJC Barabé. Front. De Gauche à droite, l’Adjuc JJA Boivin, Mgén (Ret’d) JA McInnis, Bgén (Ret’d) EB Beno, Lgén AB Leslie, Lgén (Ret’d) MK Jeffery. Absent: LGen (Ret’d) RA Dallaire, MGen AJ Howard, MGen SA Beare, BGen JGE Tremblay, Col JD Henley. Canadian Gunner 3
Message from the Mot du Governor General Gouverneur Général As commander-in-chief of Canada, I am privileged to offer a À titre de commandant en chef du Canada, j’ai le privilège few words of thanks to the members of the Royal Regiment of d’offrirquelques mots de remerciement aux membres du Régiment Canadian Artillery for your efforts during the past year. royal de l’Artillerie canadienne pour les efforts déployés au cours de l’année écoulée. Last fall, I had the opportunity to visit Afghanistan, where many soldiers from your regiment are stationed. I was highly L’automne dernier, j’ai eu l’occasion de me rendre en Afghanistan, impressed by the professionalism, dedication and perseverance où sont affectés de nombreux soldats de votre régiment. J’ai été très on display throughout your ranks. These qualities were evident impressionné par le professionnalisme, le dévouement et la per- wherever you served, whether providing support to police and sévérance que l’on retrouve dans vos rangs. Vous avez manifesté other security forces at the Vancouver Olympics, and the G8 and ces qualités partout où vous avez servi, que ce soit pour fournir un G20 meetings in Ontario, or while undertaking avalanche control appui aux corps policiers et aux autres forces de sécurité aux Jeux activities in British Columbia. olympiques de Vancouver, et lors des sommets du G8 et du G20 en Ontario, ou dans vos activités de contrôle d’avalanche en Colombie- Over the years, you have known many moments of great Britannique. heroism and terrible tragedy. Your loyalty and commitment to your fellow citizens are outstanding, and you have always been Au fil des ans, vous avez connu de nombreux moments de grand a great credit to your country. To the members of the Regiment héroïsme et de terrible tragédie. Votre loyauté et votre engagement and to your families, please accept my deepest gratitude. envers vos concitoyens sont remarquables, et vous avez toujours fait la fierté de votre pays. Je tiens à vous témoigner, membres du Régi- ment, ainsi qu’à vos familles ma reconnaissance la plus profonde. David Johnston David Johnston 4 L’Artilleur Canadien
Message from the Mot du Colonel Commandant Colonel Commandant To all ranks of The Royal Regiment of Canadian Artil- J’aimerais remercier les membres de tous les grades du Régiment lery, my sincere thanks for your loyalty and devotion to royal de l’Artillerie canadienne pour leur loyauté et leur dévouement en- the Regimental Family, and for your outstanding service at vers la famille régimentaire ainsi que pour le service exceptionnel qu’ils home and overseas, especially in Afghanistan. Our Regi- rendent au pays et à l’étranger, et, plus particulièrement, en Afghani- mental history is replete with stories of professionalism, stan. Notre histoire régimentaire est remplie d’exemples de profession- cohesion, high morale, and fighting spirit – and we have nalisme, de cohésion, de bon moral et de combativité, et nous avons proven yet again that the proper use of all Gunner capa- prouvé encore une fois que l’utilisation judicieuse de toutes les capacités bilities is a battle winning factor. The lessons learned, or des artilleurs est un facteur déterminant pour gagner une bataille. Il ne shall I say re-learned on operations in Afghanistan must faut pas oublier les leçons tirées ou, devrais-je dire, les leçons tirées be heeded – physical fitness and mental robustness, tacti- de nouveau dans le cadre des opérations en Afghanistan : condition cal prowess, tough and realistic training for war (individual physique et force mentale, prouesse tactique, formation (individuelle et and collective), competence in and perfection of technical collective) exigeante et réaliste en vue de faire la guerre, acquisition et Gunner skills, the exploitation of the best equipment and perfectionnement des compétences techniques liées à l’artillerie, exploi- technology available, and solid leadership at all levels. tation du meilleur matériel et de la meilleure technologie sur le marché et These are the qualities, capabilities and characteristics leadership fort à tous les niveaux. Voilà les qualités, les capacités et les that have earned us the respect of the other arms at war. caractéristiques qui nous ont valu le respect des autres forces armées We Gunners must continue to set the standard and lead en guerre. Nous, les artilleurs, devons rester de ceux qui établissent la the way. norme et qui montrent la voie. In support of our operational Gunners is a strong and Au service de nos artilleurs opérationnels, il y a toute une famille ré- committed Regimental Family - well led, ably governed, gimentaire forte et dévouée; cette famille est bien dirigée, habilement united, and focused. We continue to make great strides gérée, unie et centrée sur le travail à faire. Nous continuons de réa- supporting our serving Gunners by building up our Regi- liser de grands progrès pour soutenir de différentes façons nos artilleurs mental Headquarters, establishing the Artillery Senate, re- en service : construction de notre quartier général régimentaire, mise vitalizing our Heritage Program, transforming our Associa- sur pied du Conseil de l’artillerie, revitalisation de notre programme du tion, improving internal and external communications, and patrimoine, transformation de notre association, amélioration des com- celebrating our individual and collective achievements. We munications internes et externes et célébration de nos réalisations indivi- are re-building a sense of who we are and how good we duelles et collectives. Nous nous appliquons à restaurer notre sentiment are, and we can rightfully take pride in being part of a d’identité et d’excellence et nous avons raison d’être fiers de faire partie strong and united family with one hat badge. UBIQUE - d’une famille forte et unie, dont tous les membres portent le même : Everywhere, Whither Right and Glory Lead! UBIQUE, « partout où la gloire et la droiture conduisent ». We must continue to reach out to all Gunners – Regular Nous devons continuer de nouer le dialogue avec tous les artilleurs Canadian Gunner 5
Force, Reserve, serving, retired, and former Gunners. Re- (Force régulière, Force de réserve, membres en service, membres à member that phrase: “Once a Gunner, Always a Gunner!” la retraite et anciens artilleurs). N’oublions pas, artilleur un jour, artilleur We must bring them back into the family, or should I say toujours! Nous devons les ramener dans la famille (ou plutôt dans la family of families, recognizing the vastness and diversity « famille de familles ») pour reconnaître l’immensité et la diversité du of Canada. Additionally, we must be inclusive and welcom- Canada. De plus, nous devons accueillir toutes les familles et les amis ing to families and friends of the Royal Regiment who con- du Régiment royal, qui continuent de soutenir si bien tous les artilleurs. tinue to support all Gunners so well. Nous, les membres du Régiment royal, avons encore une fois fait nos We in the Royal Regiment have proven ourselves yet preuves à la guerre. Mais, il n’est pas question d’un « repos à volonté ». once again in war, but we cannot “Stand Easy.” I can as- Vous pouvez croire que d’autres défis sont à venir, des défis peut-être sure you that more and maybe greater challenges will come encore plus importants. Par exemple, former et encadrer les forces de - whether training and mentoring Afghan National Security sécurité nationale afghanes, intervenir dans des guerres ailleurs dans Forces, fighting wars elsewhere, nasty peace support op- le monde, mener des opérations difficiles de soutien de la paix ou venir erations, or support to Canadians during disasters at home en aide à des Canadiens et à des Canadiennes lors de catastrophes and abroad. We must continue to strive for professional au Canada ou à l’étranger. Nous devons continuer de nous efforcer perfection and a strong and united Royal Regiment – and d’atteindre la perfection sur le plan professionnel et de faire en sorte que we’ll do this through sound leadership, effective training le Régiment royal reste fort et uni. Nous y parviendrons grâce à un lead- and looking after our soldiers. ership solide et à une formation efficace, et en veillant sur nos soldats. Best wishes to all ranks of The Royal Regiment of Cana- Bonne chance aux membres de tous les grades du Régiment royal dian Artillery, and Good Shooting! de l’Artillerie canadienne et bon tir! Ubique! Ubique! Message from the Mot du Director of Artillery Directeur de L’Artillerie Gunners, on behalf of the RSM RCA and I, Happy New Year! Chers artilleurs, le SMR ARC et moi-même vous souhaitons une It is very apparent that 2011 will, once again, be a busy year but bonne et heureuse nouvelle année! Il ne fait aucun doute que 2011 before I address the year to come it is worth looking back at the sera encore très occupée. Mais avant de parler de ce qui nous attend, amazing accomplishments of the Royal Regiment in 2010. Up je crois qu’il vaut la peine de souligner les extraordinaires réalisations front, I want you to know that you, individually and collectively, accomplies par le Régiment royal en 2010. Je veux tout d’abord que have done amazing work and continue to maintain the high stan- vous sachiez que vous avez fait un excellent travail, tant sur le plan dards that Gunners are known for. individuel que sur le plan collectif. Vous contribuez à maintenir les 6 L’Artilleur Canadien
Our pursuit of technical and tactical excellence is expressed normes élevées pour lesquelles les artilleurs sont reconnus. not only by the Regular and Reserve Regiments and at The Notre quête d’excellence technique et tactique est non seulement RCAS, but by individuals in Brigade and Area Headquarters, at menée par les régiments de la Force régulière et de la Réserve et par the Land Force Doctrine and Training System, in Army, CF and l’EARC, mais également par le personnel des QG de brigade et de sec- NATO level headquarters who continue to provide superb sup- teur, le Système de la doctrine et de l’instruction de la Force terrestre, porting fires. It is these folks who have ensured our personnel, et les QG au niveau de l’Armée de terre, des FC et de l’OTAN, qui training, doctrine, equipment and force development plans were continuent de fournir une excellente capacité de tir d’appui. Ce sont delivered “On Time and On Target.” And let us not forget the ces gens qui ont veillé à ce que nos plans de gestion du personnel, de great work of those Gunners who are deployed throughout the l’instruction, de la doctrine, de l’équipement et du développement de world. la force soient exécutés « à temps et comme prévu ». Et n’oublions surtout pas l’excellent travail de tous les artilleurs en déploiement aux To say that our units have been busy is an understatement: quatre coins de la planète. 2010 witnessed domestic and expeditionary operations on a scale not seen since the 1950’s. As well, the first phase of Artil- Il va sans dire que nos unités ont été très occupées en 2010, qui a été lery Transformation was executed with the stand up of OP and marquée par une cadence opérationnelle nationale et expéditionnaire STA Btys in 1 RCHA, 2 RCHA and 5 RALC thanks to the work inégalée depuis les années 1950. Nous avons également entrepris la done by the previous Director (Col Dave Marshall) in setting the première phase de la transformation de l’artillerie avec la création de conditions for success of the Royal Regiment. Our integrated batteries PO et SAO au sein du 1 RCHA, du 2 RCHA et du 5 RALC, Regular and Reserve force structure is the model the Army will grâce au travail de l’ancien directeur (le Col Dave Marshall), qui a mis use as we move towards the AoT. en place les conditions nécessaires à la réussite du Régiment royal. Notre structure de la force régulière et de réserve intégrée servira par At home and abroad 1 RCHA continued to deploy in support ailleurs de modèle à l’Armée de terre pour sa transition vers l’Armée of CF operations. Key events were the successful mounting de terre de demain. and deployment of C Bty to Afghanistan and support to the 2010 Winter Olympics (OP PODIUM) in British Columbia. In the fall Tant au pays qu’à l’étranger, le 1 RCHA a continué de se déployer à the Regt conducted regimental fire plans on Ex LIMBER GUN- l’appui des opérations des FC. Parmi ses principales réalisations, men- NER I and II. Connecting with Canadians was also a large part tionnons la mise sur pied de la Bie C et le déploiement de celle-ci en of their effort by having embedded media, over 100 air and army Afghanistan, et le soutien aux Jeux olympiques de 2010 (Op Podium) cadets and Captains of Industry visit the exercises to watch live en Colombie-Britannique. À l’automne, le régiment a également exé- fire planning and CF 18’s dropping mark 84’s. cuté des plans de feux régimentaires durant les exercices Limber Gun- ner I et II. Il a aussi consacré beaucoup d’efforts à l’établissement de In Petawawa, 2 RCHA mounted and deployed a Bty + to Af- liens avec la population canadienne, notamment en invitant des médias ghanistan for Op ATHENA TF 1-10 and then were a key com- intégrés, plus de 100 cadets de l’Air et de l’Armée et des chefs d’indus- ponent of the very successful DART mission (OP HESTIA) in trie à assister à la planification de feux réels et au largage de bombes Haiti. In the summer they switched gears and were the lead Mk 84 par des CF 18, dans le cadre des exercices. for TF Toronto during the G-20 Summit. Shortly thereafter LCol McGarry handed over command of the Regiment to LCol Ivey. À Petawawa, le 2 RCHA a pour sa part mis sur pied une Bie +, qu’il I congratulate LCol McGarry for his dedication and outstanding a déployée en Afghanistan dans le cadre de l’Op Athena, FO 1-10. Il leadership and wish him well in his new appointment as COS a également joué un rôle clé durant la mission couronnée de succès MTTF. Most recently the Regiment welcomed home TF 1-10 de l’EICC (Op Hestia) en Haïti. À l’été, le régiment a entrepris une just in time for Christmas! nouvelle mission en prenant la tête de la FO Toronto dans le cadre du sommet du G-20. Peu de temps après, le Lcol McGarry a remis Beginning the year with 11 soldiers deployed to Haiti (OP HES- le commandement au Lcol Ivey. Je tiens à féliciter le Lcol McGarry TIA), 5e RALC, like the other regiments have seen operations pour son dévouement et son incroyable leadership, et je lui souhaite la and training continue at an incredible rate. It sponsored the Gun meilleure des chances dans ses nouvelles fonctions de CEM FOTM. Area Technical Supervisor Course on behalf of The RCAS and Plus récemment, le régiment a célébré le retour à la maison de la FO in March conducted a Regimental Exercise with all three SQFT 1-10, juste à temps pour Noël! Reserve units. In April the unit reorganized to support X Bty for TF 3-10 and The RCAS for the BC’s Course. By the fall, X Le 5 RALC, qui a commencé l’année 2010 en envoyant 11 militaires Bty had arrived in Wainwright in preparation for their November en Haïti (Op Hestia), a vu ses opérations et ses activités d’instruction deployment and 5e Regt commenced their Regimental School se poursuivre à un rythme incroyable, à l’instar des autres régiments. Il and Regimental missions. a parrainé le cours de superviseur technique du secteur de pièces pour le compte de l’EARC, en plus de mener un exercice régimentaire avec Split between Moncton and Gagetown, 4th AD Regt contin- les trois unités de réserve du SQFT en mars. En avril, le régiment s’est ued to support Op ATHENA with Airspace Coordination Center réorganisé pour appuyer la Bie X en vue de la FO 3-10 et l’EARC en (ASCC) 6-09 being replaced by ASCC 5-10 in September. As vue du cours de CB. À l’automne, la Bie X était arrivée à Wainwright well, the Regt continued to force generate the Royal Regiments en préparation pour son déploiement prévu en novembre, et le 5 RALC UAV capability: a Scan Eagle Troop deployed with TF 1-10 and entreprenait ses missions de régiment et d’instruction régimentaire. 3-10. In the fall the Regt conducted Ex Perfect Kill, an impres- sive ADATs live fire camp which witnessed numerous exciting Divisé entre Moncton et Gagetown, le 4 RAAA a quant à lui conti- engagements one of which was at an amazing 9.8 km. nué d’appuyer l’Op Athena avec le Centre de coordination de l’espace aérien (CCEA) 6-09, qui a été remplacé par le CCEA 5-10 en septem- The Royal Regiment of Canadian Artillery School continues bre. Il a également poursuivi la mise sur pied de la capacité UAV du to turn out highly trained and motivated young Gunners. 2010 Régiment royal : une troupe de Scan Eagle a été déployée avec la FO saw the graduation of 60 DP 1.2 Field Artillery Officers, 4 DP 1-10 et la FO 3-10. À l’automne, le régiment a mené l’Ex Perfect Kill, Canadian Gunner 7
1.2 Air Defence Officers, 90 DP 1 Artillery Officers and 179 new un camp de tir réel au système d’arme antiaérien et antichar (ADATS), Gunners. In the coming months The RCAS will graduate a new durant lequel nous avons assisté à de nombreux engagements impres- crop of 11 Instructors-in-Gunnery and 21 Assistant Instructors- sionnants, dont l’un à une distance incroyable de 9,8 km. in-Gunnery who will immediately begin training the next genera- tion of Gunners: The RCAS will graduate approx 120 new Gun- L’École du Régiment royal de l’Artillerie canadienne continue pour ner Offrs and NCMs by Aug of 2011. sa part de former de jeunes artilleurs hautement qualifiés et motivés. En 2010, 60 stagiaires ont terminé la PP 1.2, Officier d’artillerie de The success of our Regular Force units would not have campagne; 4, la PP 1.2, Officier de défense aérienne; 90, la PP 1, Offi- been possible without the superb support and leadership of our cier d’artillerie; et 179, le cours de base d’artilleur. Au cours des pro- Reserve Units. They continue to distinguish themselves on Do- chains mois, une nouvelle cohorte de 11 instructeurs en artillerie et mestic and Expeditionary operations as well as providing excel- de 21 instructeurs adjoints en artillerie sortira de l’EARC et se mettra lent support to The RCAS. And when not on operations they immédiatement à l’instruction de la prochaine génération d’artilleurs. have continued to lead and participate in Area concentrations D’ici le mois d’août 2011, l’EARC aura formé environ 120 nouveaux such as EX WESTERN DEFENDER, Brigade exercises and unit artilleurs et officiers d’artillerie. activities. Nos unités de la Force régulière n’auraient pas connu autant In summary, 2010 was a busy and demanding year but one de succès sans l’extraordinaire soutien et le grand leadership de nos that was filled with amazing accomplishments and 2011 looks unités de la Réserve. Celles-ci se sont constamment distinguées durant no different! Op tempo will be at an all time high as the Army les opérations nationales et expéditionnaires, ainsi qu’en offrant un ex- deploys the Mission Transition TF and the Training TF all in the cellent appui à l’EARC. Même lorsqu’elles ne prenaient pas part aux midst of reconstitution and, without doubt, a number of domestic opérations, elles continuaient de mener des concentrations de secteur operations: the Gunners will continue to play a key role in the (Ex Western Defender, exercices de brigade, activités d’unité, etc.) et Army’s success. At home we will continue to consolidate and d’y participer. implement the hard lessons we have learned over the past six years while getting back to the basics of gunnery. Our objective En résumé, 2010 a été une année chargée et exigeante, mais carac- for this year is to regain our proficiency in the execution of Regi- térisée par d’incroyables réalisations. 2011 s’vannonce tout aussi rem- mental level fires and effects! plie! La cadence opérationnelle atteindra un niveau inégalé alors que l’Armée de terre déploiera la FO de transition de la mission et la FO Fellow Gunners, 2011 will be another challenging year and d’instruction, parallèlement à la reconstitution et, sans aucun doute, we must not rest on our laurels but drive ahead with the same à de nombreuses opérations nationales. Les artilleurs continueront de spirit and determination that we have shown in the past decade. jouer un rôle clé dans la réussite de l’Armée de terre. Au pays, nous RSM RCA and I thank you for your outstanding service, sacrifice poursuivrons la consolidation et la mise en œuvre des dures leçons que and determination during these difficult years and it is our great nous avons retenues au cours des six dernières années, tout en revenant privilege to serve with you! aux principes de base de l’artillerie. Notre objectif pour cette année est de retrouver notre efficacité dans l’exécution des tirs et effets au niveau With admiration and appreciation, Good Shooting! régimentaire! Chers confrères et consœurs de l’artillerie, 2011 sera une autre an- née remplie de défis. Pas question de nous asseoir sur nos lauriers; nous devrons faire preuve du même dynamisme et de la même déter- mination que nous avons démontrés au cours de la dernière décennie. Le SMR ARC et moi-même vous remercions de votre extraordinaire travail, de vos sacrifices et de votre dévouement durant ces années dif- ficiles. Nous nous estimons très privilégiés de servir à vos côtés! Avec toute notre administration et notre reconnaissance, bon tir! 8 L’Artilleur Canadien
Message from the Message du Regimental Colonel Colonel régimentaire Greetings to all Gunners and I welcome this opportunity Salutations à tous les artilleurs! Je suis heureux de m’adresser à vous to speak to you for the first time in the Canadian Gunner. pour la première fois dans L’Artilleur canadien. L’année 2010 a été marquée par de nombreux changements. La pub- 2010 has been a year of many changes. The publication lication de la Stratégie pour la famille de l’ARC nous a permis d’alléger of the RCA Family Strategy has enabled us to take some la charge de travail du D Artil en ce qui a trait à la gérance d’éléments of the load off DArty in terms of the stewardship of things comme la famille régimentaire, le contact avec les Canadiens et le patri- such as the Regimental Family, connecting with Canadian moine. Si vous n’avez pas encore pris connaissance de cette Stratégie, and Heritage. If you have not read the RCA Family Strat- je vous invite fortement à vous rendre sur le nouveau site Web amélioré egy, I would urge you to go to the new and improved RCA de l’ARC (www.artillery.net). Vous y trouverez le document en question; website (www.artillery.net), read it, become familiar with lisez-le, familiarisez-vous avec son contenu et demandezvous ce que it, and ask yourself what you can do to advance it. vous pouvez faire pour contribuer à la réalisation des objectifs énon- cés. We have also been blessed by a revitalized RHQ RCA in Nous avons également eu la chance de voir le PCR ARC à Shilo Shilo, led by Maj Rob Hart, who has done excellent work être revitalisé, un projet mené par le Major Rob Hart. Celui-ci a accom- in updating and maintaining the website, as well as the pli un excellent travail de mise à jour et de gestion du site Web, en myriad of things we expect RHQ to do, but due to person- plus de veiller à la multitude de tâches attendues d’un PCR, mais aux- nel shortages, were never able to devote the necessary quelles on ne pouvait consacrer le temps nécessaire, faute de person- time to. In particular, I’d like to highlight the work Rob and nel. J’aimerais particulièrement souligner les efforts déployés par Rob his team have done to transform the Quadrant newspaper, et son équipe pour transformer le journal Quadrant, qui est maintenant accessible en ligne. which is now available on line. Notre prochain objectif en matière de communication concerne la Our next target on the communications front is this présente publication, L’Artilleur canadien. Sa forme est demeurée pra- very publication, The Canadian Gunner. Its format has re- tiquement inchangée depuis des décennies, et certains estiment même mained largely unchanged for decades and some might que sa qualité a diminué. Nous devrons donc la transformer également : even say that its quality has diminished. Therefore we plus de couleurs, plus de photos, nouvelle mise en page, etc. Le person- need to transform it also: more colour, more pictures, new nel du PCR est bien au courant de notre désir de remanier cette publica- layout, etc. The RHQ staff are very aware of our desire to tion. J’invite tous les artilleurs à appuyer le Major Hart et son équipe à cet égard. Si vous avez une critique en particulier à formuler à propos revamp the Canadian Gunner, and I would ask all Gun- de L’Artilleur canadien, faites-la parvenir par l’entremise de la chaîne ners to support Major Hart and his team in this regard. If de commandement, dans la mesure (il va sans dire) où vous proposez you have a particular beef about the Gunner, then send également une solution. it up the chain, as long, of course, as you combine your Canadian Gunner 9
input with a solution. Le Quadrant constitue notre bulletin de nouvelles et L’Artilleur ca- nadien, notre annuaire annuel de fait. Toutefois, pour compléter notre To round out publications and how we communicate, while we gamme de publications et nos méthodes de communication, il nous faut have the Quadrant as our newsletter, the Gunner as our de facto également disposer d’une revue professionnelle dans laquelle nous yearbook, we still lack a professional journal in which articles and pourrions écrire des articles et des exposés techniques, et en discuter. papers of a technical nature can be written and discussed. We Le Bulletin de l’artilleur qui était publié par l’École servait à cette fin, used to have the Gunner Bulletin for this purpose, published out mais il n’existe plus. Je vous entends déjà me répondre que le Journal of the School, but it no longer exists. But, aha you say, that’s why de l’Armée du Canada (JAC) est justement là pour cette raison. C’est we have the Canadian Army Journal (CAJ). Fair enough, but as exact. Mais en feuilletant les articles déjà parus, on s’aperçoit qu’il n’y I look through CAJ back issues, articles by and about Gunners en a pratiquement aucun qui soit rédigé pour ou par les artilleurs. Mal- are virtually absent. Sadly we are not alone here: from reading heureusement, nous ne sommes pas les seuls dans cette situation. a recent issue of the British Army’s Journal of the Royal Artillery, Dans un récent numéro de la revue britannique Journal of the Royal the Editor had to state that, “…it is even more disturbing to report Artillery, le rédacteur en chef fait la remarque suivante : « …[trad.] il est that in the six years of my editorship, throughout which the Royal encore plus troublant de constater que, durant les six années où j’ai été Regiment has been involved in wars in Iraq and/or Afghanistan, rédacteur en chef – six années au cours desquelles le Royal Regiment not a single commanding officer and very few battery command- a participé aux guerres en Irak et en Afghanistan –, aucun commandant ers or staff officers, has written an article to share the knowledge d’unité n’a soumis d’article pour faire part de l’expérience et des con- or experience gained on operations…” naissances acquises en opération, et très peu de commandants de bat- terie ou d’officiers d’état-major l’ont fait… » As common as this appears, it is highly disturbing. As our mission in Afghanistan refocuses from combat to training, if the Aussi courante que cette situation puisse paraître, elle n’en demeure above noted trend continues, we are in certain danger of losing pas moins très troublante. Au moment où notre mission en Afghanistan the lessons of Gunners who have fought in that period over a se réoriente du combat vers l’instruction, nous risquons, si cette ten- period extending as long as both World Wars. Personally, I would dance se maintient, de perdre les leçons retenues des artilleurs ayant like to see the Gunner Bulletin resurrected and suitably trans- combattu dans ce pays durant une période aussi longue que les deux formed or at the very least its effect re-created by an increase guerres mondiales combinées. Pour ma part, j’aimerais bien voir le Bul- in submissions by Gunners to various professional journals and letin de l’artilleur renaître de ses cendres et être remanié, ou du moins, other media. The bottom line is that as a professional organiza- assister à une hausse des articles des artilleurs dans différentes revues tion, we must become better at recording our operational experi- professionnelles et autres médias. Il faut essentiellement retenir que, à ences and lessons learned for future generations. I welcome your titre d’organisation professionnelle, nous devons mieux consigner nos suggestions as to how we can best do this. In my experience, I expériences opérationnelles et nos leçons retenues pour les transmettre have found that practice in putting pen to paper (when writing an aux générations futures. Vos suggestions quant à la meilleure façon d’y article for instance), pays great dividends when you come to write parvenir sont les bienvenues. Au cours de ma carrière, j’ai constaté que up one of your soldiers for an honour or award, the “walk on water s’exercer à prendre la plume (pour écrire un article, par exemple) s’avère PER” that will get a deserving soldier promoted, a concise brief- très utile quand vient le temps de rédiger la description des réalisations ing note or operation order for your boss, or should you have to, d’un militaire en vue d’une décoration ou d’un titre honorifique; un RAP a letter of condolence to the family of a departed or fallen Gunner élogieux qui permettra à un soldat méritant d’obtenir une promotion; une who has been given “Stand Easy” for the last time. Remember, note de synthèse ou un ordre d’opération concis pour votre supérieur; one of our Family Strategy Lines of Operation is to “Communicate ou, s’il le faut, une lettre de condoléances à la famille d’un artilleur dé- with Canadians”. Being able to write well is fundamental to that. cédé ou tombé au combat, porté vers son dernier repos. Souvenez-vous que l’une des lignes d’opération de notre Stratégie pour la famille est Finally, congratulations to members of 4 AD Regiment on the de « communiquer avec les Canadiens ». Il est essentiel de savoir bien occasion of having received your “Red Patches” in recognition of écrire pour ce faire. your membership in the 1st Canadian Division family! Pour terminer, j’aimerais féliciter les membres du 4e Régiment Good Shooting (and writing)! d’artillerie antiaérienne, qui ont reçu le « carré rouge » en reconnais- sance de leur appartenance à la famille de la 1re Division du Canada! Bon tir (et bonne rédaction)! The Journal of the Royal Artillery, Autumn 2010, No. 2, Vol CXXX- VII, p. 4. Journal of the Royal Artillery, automne 2010, no 2, vol. CXXXVII, p. 4. 10 L’Artilleur Canadien
Message from the Message du Regimental Sergeant sergent-major Major, RCA régimentaire, ARC It was an honor and privilege to be appointed Regimen- Ce fut un honneur et un privilège d’être nommé sergent-major ré- tal Sergeant Major Royal Canadian Artillery in June 2010, gimentaire de l’Artillerie royale canadienne en juin 2010, à la maison at the Home Station in Shilo, Manitoba. I will do every- mère à Shilo, au Manitoba. Je m’efforcerai de maintenir les normes thing within my power to maintain the high standard set by élevées établies par mon prédécesseur. my predecessor. Le régiment a de nouveau prouvé sa polyvalence en Afghanistan The Regiment has again proven his versatility in Afghan- et ici au Canada en rouvrant des batteries dans chaque régiment des istan and here in Canada by reopening batteries in each Forces régulières. Nous avons eu deux Forces opérationnelles (FO Regular Forces Regiment. We have had 2 Task Forces TF 01-10 et FO 03-10) déployées en Afghanistan en 2010. La FO 1-11 01-10, TF 03-10 deployed to Afghanistan during 2010. We est déployée actuellement pour terminer le rôle de combat en Afghani- have TF 1-11 deployed as we speak to finish the combat stan. Nos artilleurs sont eux aussi déployés au QG FO et à l’élément role in Afghanistan. We also had our deployed Gunners de soutien qui passent de 9 à 12 mois loin de leurs familles, et tout cela in TF-HQ and support element who are spending 9 to 12 avec le soutien de nos Forces de réserve. Ce que je veux dire, c’est months away from their family, all of that, supported with que notre régiment est une grande famille unie. Bien des personnes our Reserve Forces. Just to say, that our Regiment is one ont contribué à notre réussite, mais il faut avant tout remercier les artil- big Family. Many have had a hand in our success but, leurs anciens et retraités qui ont tracé la voie que nous empruntons credit goes to our past and retired Gunners who paved the aujourd’hui. way at where we are now. Le Régiment royal a organisé des conférences et de nombreux The Royal Regiment has had conferences and many cours durant l’année. J’ai eu le privilège d’assister à la conférence courses last year. I had the privilege to attend the RCAA de l’AARC, au cours des officiers subalternes ainsi qu’au rassemble- conference, the junior officer course as well as a gradua- ment de fin de cours à l’École d’artillerie à Gagetown. Nos normes tion parade at the Artillery School in Gagetown. Our stan- d’instruction se sont améliorées au cours de la dernière décennie et, dards of training have improved in the last decade and the d’après ce que j’ai vu jusqu’à présent, je crois sincèrement que notre strongest impression I have to date is that our future and avenir et nos futurs leaders sont entre bonnes mains. our leaders of tomorrow are in good hands. Ce serait très négligent de ma part si je ne remerciais pas, au nom I would be most remiss if I do not express, on behalf de nous tous, nos familles et nos amis pour leurs sacrifices lorsque on all of us, our thanks to our families and friends for the nous sommes absents. Merci encore, nous ne pourrons jamais trop Canadian Gunner 11
sacrifice they have to endure when we are away. Thanks vous le dire. again, we will never say it enough. I have to mention that we are now back on track with RHQ under our Regimen- Je tiens à mentionner que nous sommes revenus à la normale tal Major, Major Hart and his team. They are doing a su- au PCR avec le major régimentaire, le Maj Hart, et son équipe, le perb job to ensure that RHQ is well known throughout the Capt Barth et l’Adjum Gibson. Ils effectuent un superbe travail pour Royal Regiment. veiller à ce que le PCR soit bien connu au sein du Régiment royal. ``THE RCA FAMILY STRATEGY`` recognizes serving Gun- La « STRATÉGIE POUR LA FAMILLE DE L’ARC » reconnaît le travail ners everywhere - retired, regular or reserve, members of des artilleurs partout dans le monde – peu importe qu’ils soient retrai- our many associations, friends of the Regiment and the tés, membres de la Force régulière ou membres de la Réserve – des need to promote the well-being of the Regimental Family membres de nos nombreuses associations et des amis du régiment at large. We are going in the right direction to support our ainsi que le besoin de promouvoir le bien-être de la famille régimen- Gunners family. taire en général. Nos efforts visant à appuyer la famille des artilleurs sont orientés dans la bonne direction. And last, we have to remember our most precious re- source always has been our personnel and will always be Pour terminer, nous ne devons pas oublier que notre ressource la plus the Gunner Who Serves The Gun. précieuse a toujours été notre personnel et sera toujours l’artilleur qui Once a Gunner Always a Gunner! utilise la pièce d’artillerie. Artilleur un jour, artilleur toujours! My best wishes go out to the Regimental Family. Ubique Je tiens à offrir mes meilleurs vœux à la famille régimentaire. Ubique 1st Regiment Royal Canadian Horse Artillery The First Regiment commenced the year 2010 with a bang of gun fire and sweeping changes. With the majority of the Regiment deployed on operations both at home and abroad, it definitely was a busy and rewarding time for the guns. TF 3-09, Operation (Op) PALACI (Avalanche Control) and Op PODIUM (Winter Olympics) as well as the implementation of Artillery Transformation were at the top of the Regiment’s priority list. With the successful comple- tion of each task, and the new formation of the Regiment, all gun- ners of 1 RCHA can look back and say that they played a part in everything the Regiment conducted in the span of the last year. The year began with TF 3-09 still in full swing. In Afghanistan, C Battery, under command of Major Shawn Fortin and Battery Sergeant Major, Master Warrant Officer Carl Roehl, supported Z Troop, C Bty fires their last round from BP Sperwan Ghar. the 1 PPCLI Battle Group(BG) with M777, 81mm fire support and close air support co-ordinated by the Forward Air Control- round from F Troop’s Forward Operating Base (FOB) to support lers. Originally tasked to deploy with three gun troops, the plan an ongoing US operation. The effects were essential in denying changed for only two to be deployed. Both F and Z troops gained the enemy from exploiting a vulnerable situation. The support a gun detachment and more Command Post and Reconnais- continued to be provided throughout the end of 2009 and into the sance crews, while the more senior E Troop members supported New Year. Each troop provided essential security to their respec- BG Headquarters (HQ) and TF Kandahar (TFK) FSCC elements. tive FOBs by conducting counter-battery fire and area denial with With three M777 155mm howitzers and the ability to deploy up to non-lethal effects. six 81mm mortars, the firepower available to the 1 PPCLI BG was increased in two key locations to provide support to both Cana- The C Battery gunners were paid a visit by many VIPs through- dian and American elements in Kandahar. Relieving R Battery, 5 out the tour. Brigadier-General (retired) Ernest Beno visited the RALC, C Battery immediately conducted firing in support of op- FOBs for Saint Barbara’s Day. During Christmas and New Years, erations conducted in Panjwai and Zhari. Only a few scant weeks the Chief of Defence Staff (CDS) visited the gun lines with many after taking over, C Battery fired its first GPS guided Excalibur celebrities including comedian Mike McDonald. Throughout the 12 L’Artilleur Canadien
tour, the CDS made more visits with more VIPs to include the band Glass Tiger, and hockey legends like Lanny McDonald and Tiger Williams. The gunners of C Battery were more than pleased to show these VIPs around the guns and the gun position that each called “home” for nearly eight months. The efforts of C Bat- tery did not go unnoticed with Major Shawn Fortin and Captain Andrew Nicholson receiving the TF Kandahar Commendation and Warrant Officer Robert Tholberg receiving the Commander 1st Canadian Mechanized Brigade Group Commendation. Some members of C Battery distinguished themselves greatly in a the- atre of operations and were recognized by not only the BG com- mander, but by the Colonel Commandant, the Canadian Forces Chief Warrant Officer and the Chief of Defence Staff. The old adage of “good things come to those who wait” proved true for Lieutenant-Colonel Tim Young who received a CDS Commenda- tion for his role as the Chief of Fires in Afghanistan in 2008 and the Operations Officer Captain Ryan Stimpson who received a TF Kandahar Commander’s commendation for his efforts as a Forward Observation Officer during the fighting in the summer of 2007. LCol Young at the head of the Regiment during the Artillery Transformation Parade. Arty Transformation began while C Battery was deployed. The changes made included making two Gun Batterys, a Surveillance Hamilton-Brown remained the Battery Commander (BC) of HQ and Target Acquisition (STA) Battery, a Forward Observer Battery and Svcs Battery, along with Battery Sergeant Major (BSM) Mas- and a Headquarters and Services (HQ and Svcs) Battery. With ter Warrant Officer (MWO) Paul Pinel. Major Shawn Fortin be- A and B Batterys formed as the Gun Batterys, C Battery re-roled came the new Second in Command (2IC) of 1 RCHA, Major Jeff into the STA Battery. At the beginning of May, C Battery fired Lyttle took command of A Battery with his BSM, MWO Dick Elson. its ceremonial last rounds as a gun battery in Afghanistan before Newly promoted Major Geoff Hampton took B Battery upon ar- handing over to D Battery, 2 RCHA. By the end of May, all per- rival from 2 RCHA with his almost as newly promoted BSM, MWO sonnel from C Battery came back home to the arms of loved ones Brian Jensen. Major Scott Lloyd and Warrant Officer (WO) Andy safe and sound, ready to fit in with the new face of 1 RCHA and Furmidge became the new command team of C Battery and a carry on with their new duties. To welcome the deployed Battery freshly promoted Major Nelson took command of the newly re- home Captain Rene Lewis, with the help of many others, orga- formed Z Battery with WO Todd Buchanan as BSM. The Regi- nized a welcome home BBQ with steak donated by the Canadian mental Sergeant Major (RSM) Change of Pace Stick ceremony Cattlemen’s Association. For his efforts in organizing the event saw Chief Warrant Officer (CWO) (now Captain) Tony Gilks hand he received the Commander 1st Canadian Mechanized Brigade off his pace stick to the newly promoted Chief Warrant Officer Group Commendation Edward Smith as the new RSM of 1 RCHA. Artillery Transformation was conducted with a formal parade 1 RCHA provided a sizeable contingent for the conduct of Op and change over of each battery in May 2010. Lieutenant-Col- PODIUM despite serious manning shortfalls resulting from the onel Young oversaw the transformation of C Battery and the ref- deployment of C Battery on TF 3-09. The contingent was divided ormation of Z Battery, the Forward Observer Battery. Major Glen into two major components: a Defence and Security (D&S) Pla- toon as well as a Liaison Team. D&S Platoon was a 39 soldier organization consisting of soldiers from two sub-units and five different military occupations. The Platoon was commanded by Lieutenant (Lt) Andrew Richardson and WO Mark Reinders and was tasked with providing force protection to the Land Compo- nent Command (LCC) Headquarters, the TF Whistler Headquar- ters and the Whistler Area Command Centre which served as the Operations Centre for the Royal Canadian Mounted Police. The platoon saw the soldiers employed well outside their areas of ex- pertise, working as members of a rifle platoon in difficult terrain, testing the limits of their training and overall abilities. The second major element, the Liaison Team, consisted of 11 Officers and Warrant Officers from numerous different trades and was com- manded by the Commanding Officer (CO), Lieutenant-Colonel Young. They were employed throughout the Joint Operations Area, encompassing the Areas of Operation for both TF Vancou- ver and TF Whistler. A third, much smaller element, consisted of individual augmentees tasked as Duty Officers within the LCC Headquarters. In total, the Regiment deployed more than 50 per- sonnel for a period between January and March 2010. 1 RCHA received a Brigade Commander’s commendation for their role in OP PODIUM and Captain Trevor Michelsen received the Com- Members of 1RCHA contribution to Task Force Whistler. mander Canada Command Commendation for his role in Op PO- Canadian Gunner 13
Vous pouvez aussi lire