TO WRITE STORIES THROUGH ONE'S OWN SURROUNDINGS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
INDEX INTRODUCTION 02 MAGNETO ARCTIC 04 MAGNETO SILVER 12 MAGNETO CARBON 22 MAGNETO RUST 32 MAGNETO GOLD 40 MAGNETO CORTEN 50 PACKAGING 62 CARATTERISTICHE TECNICHE 64 Physical properties Technische daten Caracteristiques techniques Características técnicas CONSIGLI GENERALI DI STUCCATURA 66 General advice for grouting Allgemeine Hinweise für die Verfugung Conseils pour le jointoiement Consejos generales para el rejuntado NOTE TECNICHE 66 Technical Notes Anmerkungen Notes Techniques Notas Técnicas GRADO DI VARIAZIONE CROMATICA 67 Degree of Colour Change Grad der Farbabweichung Degre de Variation Chromatique Nivel de variación cromática INFORMAZIONI AMBIENTALI 67 Environment information Umweltschutzinformationen Informations sur l’Environnement Información medioambiental PULIZIA E MANUTENZIONE 68 Cleaning and maintainance Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien Limpieza y mantenimento CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 70 General sales conditions Allgemeine Verkaufsbedingungen Conditions générales de vente Condiciones generales de venta
/ MAGNETO 60 Alla base di ogni struttura edile c’è il cemento, che ora si rinnova Jede Gebäudestruktur basiert auf Zement, der heute 120 con finiture dal sapore metallico Gold, Rust, Corten, Arctic, Silver mit metallischen Finishs wie Gold, Rust, Corten, Arctic, e Carbon. MAGNETO è la risposta al desiderio di scrivere storie Silver und Carbon veredelt wird. MAGNETO erfüllt den attraverso i propri spazi, di definirli in modo originale, di renderli unici. Wunsch, mit den eigenen Umgebungen Geschichten 30 Si tratta di un materiale che coniuga tradizione e contemporaneità, zu erzählen, sie auf originelle Weise zu definieren und 120 caldo e freddo, chiaro e scuro, con un’attenzione particolare alla einzigartig zu gestalten. Ein Material, das Tradition und luminosità. MAGNETO propone superfici scabre e al tempo stesso Gegenwart, warm und kalt, hell und dunkel verbindet incredibilmente versatili alla luce, naturale e artificiale. Ogni pezzo und immer ein besonderes Augenmerk auf Helligkeit ha un sapore ruvido e vissuto che lo rende gradevole alla vista e hat. MAGNETO bietet Oberflächen, die sowohl rau, 60 al tatto. als auch unglaublich vielseitig in Bezug auf natürliches 30 und künstliches Licht sind. Jedes Element entzückt mit rauer und dezent verschlissener Optik, ein Fest für die At the base of every construction structure lies concrete, which has Sinne. now been restyled with metal-look finishings in Gold, Rust, Corten, Arctic, Silver and Carbon. MAGNETO is the answer to the need to write stories through one’s own surroundings, to define them in Dans le bâtiment, le ciment est la base de toute an original manner, making them truly unique. It is a material that ossature. Il se renouvelle aujourd’hui avec des finitions combines the traditional with the contemporary, warmth with cold, en style métallique Gold, Rust, Corten, Arctic, Silver pale with dark, paying particular attention to brightness. MAGNETO et Carbon. MAGNETO exauce le souhait d’écrire des offers rough surfaces that are concurrently incredibly versatile in the histoires à travers ses propres espaces, de les définir light, whether natural or artificial. Every piece has a rough and worn de façon originale, de les rendre uniques. Il s’agit d’un vibe that makes it enjoyable to look at and to touch. matériau alliant tradition et goût contemporain, chaud et froid, clair et obscur, avec une attention particulière pour la luminosité. MAGNETO propose des surfaces à la fois granuleuses et incroyablement polyvalentes à la lumière, qu’elle soit naturelle ou artificielle. Chaque élément a un aspect rugueux et vécu qui le rend agréable à la vue et au toucher. En la base de todas las estructuras de los edificios se encuentra el cemento, que ahora se ha renovado con acabados con un sabor metálico Gold, Rust, Corten, Arctic, Silver y Carbon. MAGNETO es la respuesta al deseo de escribir historias a través de los propios espacios, de definirlas de una manera original, de hacerlas únicas. Es un material que combina tradición y contemporaneidad, cálido y frío, claro y oscuro, con especial atención al brillo. MAGNETO propone superficies que son a la vez ásperas e increíblemente versátiles a la luz natural y artificial. Cada pieza tiene un sabor áspero y experimentado que la hace agradable a la vista y al tacto. INNOVATIVE IMPULSE 2
1. ARCTIC 2. SILVER 3. CARBON 4. RUST 5. GOLD 6. CORTEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. To write stories through one’s own surroundings 3
/ POETISCH SUGGESTIVES La poesia sembra essere il filo conduttore di soluzioni dominate da tonalità chiare e delicate, dove superfici e forme si equilibrano con naturalezza. Ne escono spazi di grande personalità pur nel silenzio di abbinamenti armonici. Il disordine e il chiasso sono banditi, lasciati fuori. Qui entrano solo il garbo e la gentilezza. E’ il rifugio degli ultimi romantici. Poetry appears as the common thread of solutions dominated by pale and delicate hues, where surfaces and shapes balance out naturally. The result is a setting packed with personality albeit in the silence of harmonious matches. Chaos and noise are banned, left out. Here, only courtesy and kindness can come in. It is a shelter for hopeless romantics. Poesie wird quasi zum Leitfaden der Lösungen mit zart hellen Farbtönen, wo Oberflächen und Formen sich natürlich ausbalancieren. Daraus entstehen Räume mit großer Persönlichkeit in stiller, harmonischer Kombination. Unordnung und Lärm sind verboten und bleiben draußen. Hier finden nur schöne Gesten und Freundlichkeit Obhut. Es ist die Zuflucht der letzten Romantiker. La poésie semble être le fil conducteur de solutions dominées par des nuances claires et délicates, où les surfaces et les formes s’équilibrent naturellement. Les espaces qui en résultent ont du cachet, même dans le silence des associations harmonieuses. Le désordre et le vacarme sont proscrits, ils restent dehors. Ici, seules la grâce et la gentillesse sont admises. C’est le refuge des derniers romantiques. La poesía parece ser el hilo conductor de soluciones dominadas por matices ligeros y delicados, donde las superficies y las formas se equilibran con naturalidad. El resultado son espacios de gran personalidad incluso en el silencio de combinaciones armoniosas. El desorden y el ruido están prohibidos, excluidos. Aquí entra solo la cortesía y la amabilidad. Es el refugio de los últimos románticos. 9
10
MAGNETO | ARCTIC V3 8 mm Naturale - Natural - Matt - Naturel - Natural 120x60 cm - 48”x24” in AS232X864 | 120x30 cm - 48”x12” in AS232X8123 | 60x30 cm - 24”x12” in AS232X836 11
12
/ MAGNETO SILVER 13
14
15
16
/ DYS & MAGNETO Il carattere di MAGNETO dialoga con la nuova tecnologia DYS, Design Your Slabs. Progettisti, creativi e committenti possono raccontare il proprio stile attraverso creazioni personalizzate e pertanto irripetibili. La customizzazione delle superfici ceramiche, anche a lastra singola, è la nuova sfida vinta da Fiandre per soddisfare la richiesta di prodotti unici e di qualità. The personality of MAGNETO liaises with the new DYS, Design Your Slabs technology. Designers, creative minds and customers can express their own style thanks to personalised, and consequently unique, creations. The customisation of ceramic tile surfaces, including individual slabs, is the new challenge that FIANDRE has taken on to meet the demand for unique, top-quality products. Das charakterstarke MAGNETO führt mit der neuen Technologie DYS, Design Your Slabs einen Dialog. Innenarchitekter, Designer und Bauherren verwirklichen ihren eigenen Stil mit immer neuen und somit einzigartigen Kreationen. Die individuelle Gestaltung von keramischen, auch aus einer einzigen Platte realisierten Oberflächen stellt für FIANDRE eine neue Herausforderung dar, um der Nachfrage nach einzigartigen und hochwertigen Produkten gerecht zu werden. Le caractère de MAGNETO dialogue avec la nouvelle technologie DYS, Design Your Slabs. Concepteurs, créateurs et donneurs d’ordres peuvent raconter leur style à travers des créations personnalisées et donc inimitables. La personnalisation des surfaces céramiques, même à dalle unique, est le nouveau défi de FIANDRE pour répondre à la demande de produits uniques et de qualité. El carácter de MAGNETO se combina con la nueva tecnología DYS, Design Your Slabs. Diseñadores, creativos y clientes pueden plasmar su propio estilo en creaciones personalizadas y, por lo tanto, irrepetibles. La personalización de las superficies cerámicas, incluso en una sola placa, es el nuevo desafío resuelto por FIANDRE para satisfacer la demanda de productos únicos y de calidad. 17
18
19
20
MAGNETO | SILVER V3 8 mm Naturale - Natural - Matt - Naturel - Natural 120x60 cm - 48”x24” in AS233X864 | 120x30 cm - 48”x12” in AS233X8123 | 60x30 cm - 24”x12” in AS233X836 21
22
/ MAGNETO CARBON 23
24
25
26
/ REFLECTIONS & GEOMETRIES Giochi di figure geometriche si rincorrono su superfici disegnate dalle stesse. Ogni pezzo è parte di un insieme il cui equilibrio è dato dalla relazione tra le altre forme. E’ un modo gioioso di firmare i propri spazi, dove il cerchio, il triangolo, il rettangolo superano la dimensione geometrica e assumono quella materica. Sarà poi la natura di ogni superficie a connotare lo spazio e a direzionare la luce. Games of geometrical shapes appearing to chase one another on surfaces designed by the same. Each piece is part of a whole, the balance of which is achieved by the relationship with the other shapes. It is a cheerful way to decorate one’s spaces, where the circle, the triangle and the rectangle overcome the geometrical dimension and take on the material one. It is then up to the nature of each surface to distinguish its surroundings and direct the light. Geometrische Figuren durchqueren die Flächen und gestalten sie entsprechend. Jedes Element ist Teil eines Ganzen, dessen Gleichgewicht durch die Beziehung zwischen den anderen Formen entsteht. Wer Spaß an der Gestaltung der eigenen Wohnumgebung hat, verleiht dem Ambiente mit Kreis, Dreieck und Rechteck eine Dimension, die die geometrischen Grenzen sprengt und materisch wird. Die Oberflächenbeschaffenheit charakterisiert dann den Raum und wird zur Streuscheibe für das Licht. Les figures géométriques jouent sur des surfaces qu’elles dessinent. Chaque élément fait partie d’un ensemble dont l’équilibre est donné par la relation entre les autres formes. Il s’agit d’une manière joviale de signer ses propres espaces, où le cercle, le triangle, le rectangle dépassent la dimension géométrique pour devenir matière. Ensuite, c’est la nature de chaque surface qui donne une connotation à l’espace et qui dirige la lumière. Juegos de figuras geométricas que se persiguen unas a otras sobre superficies diseñadas por ellas. Cada pieza forma parte de un todo cuyo equilibrio viene dado por la relación entre las otras formas. Es una forma alegre de firmar los propios espacios, donde el círculo, el triángulo, el rectángulo van más allá de la dimensión geométrica y asumen la dimensión material. La naturaleza de cada superficie caracterizará, entonces, el espacio y dirigirá la luz. 27
28
29
30
MAGNETO | CARBON V3 8 mm Naturale - Natural - Matt - Naturel - Natural 120x60 cm - 48”x24” in AS235X864 | 120x30 cm - 48”x12” in AS235X8123 | 60x30 cm - 24”x12” in AS235X836 31
32
/ MAGNETO RUST 33
34
35
36
/ BLEND THE MATERIALS La sfida è miscelare i materiali, soprattutto quelli più ruvidi e naturali, in soluzioni originali e funzionali al tempo stesso. Creare reti di ferro, abbinarle al legno e al cemento, può essere difficile, ma anche gratificante. Il risultato è spesso costituito da ampi spazi industriali dall’impronta forte, rifugio di artisti, anche della tavola. The challenge is to blend the materials, especially the roughest natural ones, in original and at the same time functional solutions. Creating iron meshes, combining them with wood and concrete, can be tough, but it is also gratifying. The result often consists of large industrial spaces with a strong vibe, a refuge for artists, including culinary ones. Die Kunst besteht darin, Materialien, vor allem die rauesten und natürlichsten, in originelle und funktionelle Lösungen zu mischen. Die Herstellung von Eisennetzen, die mit Holz und Zement kombiniert werden, kann schwierig, aber auch erfreulich sein. Das Ergebnis sind oft große Industrieflächen mit starker Prägung, ein Fluchtstätte für Künstler, auch für die, die mit Brettern arbeiten. Le défi consiste en un mélange des matériaux, surtout les plus rugueux et naturels, dans des solutions à la fois originales et fonctionnelles. Créer des grilles de fer, les associer au bois et au ciment, peut être difficile mais aussi gratifiant. Le résultat est souvent constitué de vastes espaces industriels qui ont du cachet, des refuges d’artistes – de la table notamment. El reto es mezclar materiales, especialmente los más ásperos y naturales, en soluciones originales y funcionales al mismo tiempo. Crear redes de hierro, combinarlas con madera y cemento, puede ser difícil, pero también gratificante. El resultado son a menudo grandes espacios industriales con una fuerte impronta, un refugio para los artistas, incluidos los de la mesa. 37
38
MAGNETO | RUST V3 8 mm Naturale - Natural - Matt - Naturel - Natural 120x60 cm - 48”x24” in AS234X864 | 120x30 cm - 48”x12” in AS234X8123 | 60x30 cm - 24”x12” in AS234X836 39
40
/ MAGNETO GOLD 41
42
43
44
/ GOLD & VELVET L’innata eleganza del velluto si tinge di oro. Nascono così spazi opulenti e raffinati al tempo stesso. Tanto il tessuto è piacevole da toccare, quanto il metallo gratifica la vista. Insieme sono l’essenza del lusso, nella sua accezione più esclusiva. La calda sensualità del velluto avvolge la tagliente alterigia metallica. Si viene così travolti da giochi di luci e ombre. The innate elegance of velvet is tinged with gold. This leads to opulent and concurrently refined settings. Just like the fabric itself is such a pleasure to touch, the metal gratifies the eyes of the beholder. Together, they form the essence of luxury, in its most exclusive form. The warm sensuality of velvet envelops the sharp metallic hubris. The result is an overwhelming game of lights and shadows. Die angeborene Eleganz von Samt färbt sich goldig. Die damit eingerichteten Räume sind opulent und raffiniert in einem. Das Gewebe fühlt sich angenehm an, das Metall reizt die Blicke. Gemeinsam sind sie die Essenz des Luxus im exklusivsten Sinne. Die warme Sinnlichkeit von Samt umhüllt die scharfe Metallarroganz. Auf diese Weise wird man von Licht- und Schattenspielen überwältigt. L’élégance innée du velours se pare de l’or. Ensemble, ils offrent des espaces à la fois opulents et raffinés. Le tissu est agréable au toucher comme le métal satisfait la vue. Ils créent ensemble l’essence du luxe, dans son acception la plus exclusive. La chaude sensualité du velours enveloppe l’orgueil acéré du métal. Ainsi, les jeux d’ombre et lumière ont un effet fascinant. La elegancia innata del terciopelo se tiñe de oro. Esto da lugar a espacios opulentos y refinados al mismo tiempo. Tanto el tejido es agradable al tacto como el metal gratifica la vista. Juntos son la esencia del lujo en su sentido más exclusivo. La cálida sensualidad del terciopelo envuelve la aguda arrogancia del metal. De esta manera, los juegos de luces y sombras nos sobrepasan. 45
46
47
48
MAGNETO | GOLD V3 8 mm Naturale - Natural - Matt - Naturel - Natural 120x60 cm - 48”x24” in AS236X864 | 120x30 cm - 48”x12” in AS236X8123 | 60x30 cm - 24”x12” in AS236X836 49
50
/ MAGNETO CORTEN 51
52
53
54
/ STARRING COLOUR Il viola è protagonista indiscusso di ambienti dal sapore elegantemente underground. Tinte forti si appoggiano a superfici corten, dove il design controlla l’improvvisazione, ma dove tutto risulta di impeccabile imperfezione. Ci vuole grinta per vivere a colori e buon gusto per miscelarli. Materiali dalla superficie fortemente definita garantiscono esiti di rara autenticità. Violet plays the undisputed starring role of settings with an elegantly underground look. Strong shades are supported by Corten surfaces, where design controls improvisation, yet where everything proves to be impeccably imperfect. It takes bold determination to live in multi-colour, and good taste to mix colours correctly. Materials with a strongly defined surface guarantee results of rare authenticity. Purple ist der unbestrittene Protagonist von Umgebungen mit einem eleganten Underground-Geschmack. Kräftige Farben kombinieren sich mit Corten-Flächen, wo das Design die Improvisation steuert, aber alles einwandfreie Perfektion zeigt. Um bunt zu leben, braucht man Mut, um die Farben zu mischen, guten Geschmack. Materialien mit einer stark definierten Oberfläche garantieren seltene Authentizität. Le violet est sans aucun doute l’acteur principal de pièces au penchant élégamment underground. Des teintes fortes s’appuient sur des surfaces Corten, où le design contrôle l’improvisation, mais où tout dénote une impeccable perfection. Il faut du mordant pour vivre en couleurs, et du bon goût pour les associer. Les matériaux dont la surface est fortement définie garantissent des résultats étonnamment authentiques. El violeta es el protagonista indiscutible de ambientes con un elegante sabor suburbano. Los colores fuertes se apoyan en superficies de Corten, donde el diseño controla la improvisación, pero donde todo es impecable imperfección. Se necesita determinación para vivir en colores y buen gusto para mezclarlos. Materiales con una superficie fuertemente definida garantizan resultados de rara autenticidad. 55
56
MAGNETO | CORTEN V3 8 mm Naturale - Natural - Matt - Naturel - Natural 120x60 cm - 48”x24” in AS237X864 | 120x30 cm - 48”x12” in AS237X8123 | 60x30 cm - 24”x12” in AS237X836 57
58
59
60
61
Formato Codice DIN 51130 Mq Pallet Spessore Peso Pezzi scatola scatole/Mq mm scatola Size Code Sqm/box Boxes/Sqm Thickness Kg/u.m. Pieces box Format Kode Qm/Karton Kartone/Qm Stärke Kg/Mh. Stück pro Karton Format Code Mq/boîte Boîte/Mq Epaisseur Kg/u.m. Pièces boîte Formato Código M2/caja Cajas/M2 Espesor Kg/u.m.. Piezos caja MAGNETO ARCTIC naturale - natural - matt - naturel - natural 120x60 48”x24” AS232X864 R10 1,440 24/34,56 8 18,74 2 120x30 48”x12” AS232X8123 R10 1,080 32/34,56 8 18,74 3 60x30 24”x12” AS232X836 R10 1,440 40/57,60 8 18,74 8 V3 Battiscopa becco civetta - Round edge skirting - Sockelleiste mit Abdeckkant - Plinthe à bord rond - Zócalo de canto romo 9x60 4”x24” AS232X899 - 0,432 - 8 0,95 8 Gradino - Step - Stufenplatte - Nez de marche - Peldaño 60x30 24”x12” AS232X8G36 R10 0,900 - 8 3,10 5 MAGNETO SILVER naturale - natural - matt - naturel - natural 120x60 48”x24” AS233X864 R10 1,440 24/34,56 8 18,74 2 120x30 48”x12” AS233X8123 R10 1,080 32/34,56 8 18,74 3 60x30 24”x12” AS233X836 R10 1,440 40/57,60 8 18,74 8 V3 Battiscopa becco civetta - Round edge skirting - Sockelleiste mit Abdeckkant - Plinthe à bord rond - Zócalo de canto romo 9x60 4”x24” AS233X899 - 0,432 - 8 0,95 8 Gradino - Step - Stufenplatte - Nez de marche - Peldaño 60x30 24”x12” AS233X8G36 R10 0,900 5 MAGNETO CARBON naturale - natural - matt - naturel - natural 120x60 48”x24” AS235X864 R10 1,440 24/34,56 8 18,74 2 120x30 48”x12” AS235X8123 R10 1,080 32/34,56 8 18,74 3 60x30 24”x12” AS235X836 R10 1,440 40/57,60 8 18,74 8 V3 Battiscopa becco civetta - Round edge skirting - Sockelleiste mit Abdeckkant - Plinthe à bord rond - Zócalo de canto romo 9x60 4”x24” AS235X899 - 0,432 - 8 0,95 8 Gradino - Step - Stufenplatte - Nez de marche - Peldaño 60x30 24”x12” AS235X8G36 R10 0,900 5 Le informazioni relative agli imballi dichiarate nel presente catalogo potrebbero subire variazioni. Si prega di verificare i dati al momento dell’ordine. Information in this catalog regarding packaging may be subject to change. Please check when ordering. / Die in diesem Katalog angegebenen Informationen zu Verpackungsmaterialien können Änderungen unterliegen. Bitte prüfen Sie die Daten bei jeder Bestellung. / Les informations relatives aux emballages communiquées dans le présent catalogue pourraient changer. Veuillez vérifier les informations au moment de la commande. / La información sobre los embalajes contenida en este catálogo puede estar sujeta a modificaciones. Se ruega verificar los datos en el momento de hacer el pedido. 62
Formato Codice DIN 51130 Mq Pallet Spessore Peso Pezzi scatola scatole/Mq mm scatola Size Code Sqm/box Boxes/Sqm Thickness Kg/u.m. Pieces box Format Kode Qm/Karton Kartone/Qm Stärke Kg/Mh. Stück pro Karton Format Code Mq/boîte Boîte/Mq Epaisseur Kg/u.m. Pièces boîte Formato Código M2/caja Cajas/M2 Espesor Kg/u.m.. Piezos caja MAGNETO RUST naturale - natural - matt - naturel - natural 120x60 48”x24” AS234X864 R10 1,440 24/34,56 8 18,74 2 120x30 48”x12” AS234X8123 R10 1,080 32/34,56 8 18,74 3 60x30 24”x12” AS234X836 R10 1,440 40/57,60 8 18,74 8 V3 Battiscopa becco civetta - Round edge skirting - Sockelleiste mit Abdeckkant - Plinthe à bord rond - Zócalo de canto romo 9x60 4”x24” AS234X899 - 0,432 - 8 0,95 8 Gradino - Step - Stufenplatte - Nez de marche - Peldaño 60x30 24”x12” AS234X8G36 R10 0,900 - 8 3,10 5 MAGNETO GOLD naturale - natural - matt - naturel - natural 120x60 48”x24” AS236X864 R10 1,440 24/34,56 8 18,74 2 120x30 48”x12” AS236X8123 R10 1,080 32/34,56 8 18,74 3 60x30 24”x12” AS236X836 R10 1,440 40/57,60 8 18,74 8 V3 Battiscopa becco civetta - Round edge skirting - Sockelleiste mit Abdeckkant - Plinthe à bord rond - Zócalo de canto romo 9x60 4”x24” AS236X899 - 0,432 - 8 0,95 8 Gradino - Step - Stufenplatte - Nez de marche - Peldaño 60x30 24”x12” AS236X8G36 R10 0,900 - 8 3,10 5 MAGNETO CORTEN naturale - natural - matt - naturel - natural 120x60 48”x24” AS237X864 R10 1,440 24/34,56 8 18,74 2 120x30 48”x12” AS237X8123 R10 1,080 32/34,56 8 18,74 3 60x30 24”x12” AS237X836 R10 1,440 40/57,60 8 18,74 8 V3 Battiscopa becco civetta - Round edge skirting - Sockelleiste mit Abdeckkant - Plinthe à bord rond - Zócalo de canto romo 9x60 4”x24” AS237X899 - 0,432 - 8 0,95 8 Gradino - Step - Stufenplatte - Nez de marche - Peldaño 60x30 24”x12” AS237X8G36 R10 0,900 - 8 3,10 5 Le informazioni relative agli imballi dichiarate nel presente catalogo potrebbero subire variazioni. Si prega di verificare i dati al momento dell’ordine. Information in this catalog regarding packaging may be subject to change. Please check when ordering. / Die in diesem Katalog angegebenen Informationen zu Verpackungsmaterialien können Änderungen unterliegen. Bitte prüfen Sie die Daten bei jeder Bestellung. / Les informations relatives aux emballages communiquées dans le présent catalogue pourraient changer. Veuillez vérifier les informations au moment de la commande. / La información sobre los embalajes contenida en este catálogo puede estar sujeta a modificaciones. Se ruega verificar los datos en el momento de hacer el pedido. 63
Caratteristiche tecniche Norme Valore prescritto dalle norme Physical properties Norms Required standards Technische daten Norm Normvorgabe Caracteristiques techniques Norme Valeur prescrite par les normes Características técnicas Normas Valor establecido por las normas Assorbimento d’acqua ISO 10545.3 ≤0,5% Water absorption Wasseraufnahme Absorption d’eau Absorción de agua Dimensioni ISO 10545.2 Lunghezza e larghezza / Length and width / Länge und Breite / Longueur et largeur / Longitud y anchura ±0,6% max Sizes Spessore / Thickness / Stärke / Epaisseur / Espesor ±5% max Abmessungen Rettilineità spigoli / Linearity / Kantengeradheit Rectitude des arêtes / Regtitud de los lado ±0,5% max Dimensions Ortogonalità / Rectangularity / Rechtwinkligkeit / Orthogonalité / Ortogonalidad ±0,5% max Dimensiones Planarità / Surface Flatness / Ebenflächigkeit /Planéité / Planitud ±0,5% max Resistenza alla flessione ISO 10545.4 ≥35N/mm2 Modulus of rupture Biegefestigkeit Résistante à la flexion Resistencia a la flexión Resistenza all’abrasione profonda ISO 10545.6 ≤175 mm3 Resistance to deep abrasion Widerstand gegen tiefen Verschleiß Résistante à l’abrasion profonde Resistencia a la abrasión profunda Coefficiente di dilatazione ISO 10545.8 Metodo di prova disponibile termica lineare Testing method available Thermal expansion coefficient Verfügbares Prüfverfahren Wärmeausdehnungskoeffizient Méthode d’essai disponible Coefficient de dilatation Método de ensayo disponible thermique linéaire Coeficiente de dilatación térmica lineal Resistenza agli sbalzi termici ISO 10545.9 Metodo di prova disponibile Thermal shock resistance Testing method available Temperaturwecheslbeständigkeit Verfügbares Prüfverfahren Résistante aux écarts Méthode d’essai disponible de température Método de ensayo disponible Resistencia al choque térmico Resistenza al gelo ISO 10545.12 Nessun campione deve presentare rotture o alterazioni apprezzabili della superficie Frost resistance No sample must show alterations to surface Frostbeständigkeit Die Muster sollen weder Bruch noch Schäden an der Oberfläche aufweisen Résistante au gel Aucun échantillon ne doit présenter de ruptures ou d’altérations considérables de la surface Resistencia a la helada Ninguna muestra debe presentar roturas o alteraciones apreciables de la superficie Resistenza all’attacco chimico ISO 10545.13 UBmin Chemical resistance Beständigkeit gegen Chemikalien Résistante à l’attaque chimique Resistencia a la agresión química Resistenza dei colori alla luce DIN 51094 Nessun campione deve presentare apprezzabili variazioni di colore Color resistance to light No sample must show noticeable colour change Lichtbeständigkeit Kein Exemplar soll sichtbare Farbveränderungen aufweisen Résistante des couleurs à la lumière Aucun échantillon ne doit présenter de variations importantes des couleurs Resistencia de los colores a la luz Ninguna muestra debe presentar variaciones de color apreciables Coefficiente di attrito *** DIN 51130 Metodo di prova disponibile Coefficient of friction Testing method available Reibungskoeffizient Verfügbares Prüfverfaren Coefficient de friction Méthode d’essai disponible Coeficiente de fricción Método de ensayo disponible *** DIN 51097 Metodo di prova disponibile Testing method available / Verfügbares Prüfverfaren / Méthode d’essai disponible / Método de ensayo disponible *** B.C.R. TORTUS μ > 0,40 Attrito soddisfacente Satisfactory friction Befriedigende reibung Friction satisfaisante Fricción satisfactoria Resistenza alle macchie ISO 10545.14 Piastrelle non smaltate: metodo di prova disponibile Stain resistance Unglazed tiles: testing method available Fleckenbeständigkeit Unglasierte Fliesen: Verfügbares Prüfverfaren Résistante aux taches Carreaux non-émaillés: méthode d’essai disponible Resistencia a las manchas Plaquetas ceramicas no esmaltadas: método de ensayo disponible Fiandre® si riserva il diritto di apportare, qualora lo ritenesse opportuno, eventuali Secondo la norma EN 14411 All. G/ISO13006 All.G per piastrelle di ceramica non Le caratteristiche dimensionali degli articoli con lato di modifiche tecniche e formali ai dati riportati in questo catalogo. smaltate pressate a secco del gruppo BIa. misura uguale o inferiore a 15 cm, rispettano le tolleranze dimensionali previste dalla norma ISO 13006 All.G. Fiandre® reserves the right to modify technical and formal details included in this catalogue. According to the EN 14411 Encl. G/ISO 13006 Encl.G for unglazed dry-pressed ceramic Fiandre® se réserve le droit d’apporter, si nécéssaire, des mofications techniques et formelles tiles of the group BIa. The size of the articles with a side measuring 15 cm or less, meets aux informations presénstes en ce catalogue. the dimensional tolerances regulated by ISO 13006 Encl.G. Nach Normvorgabe EN 14411 Anl.G/ISO 13006 Anl.G für unglasierte trockengepresste Fiandre® behält sich ausdrücklich das Recht vor technische Änderungen vorzunehmen. keramische Fliesen der Gruppe BIa. Die Größe der Artikeln mit einer Seitenlänge 15 cm oder kleiner, treffen die Maßtoleranzen laut der Norme ISO 13006 Anl.G Fiandre® se reserva el derecho de efectuar a los datos de este catálogo las modificaciones Selon la norme EN 14411 Ann. G/ISO 13006 Ann.G pour carreaux céramiques non técnicas y formales a los datos que considere oportunas. émaillés pressés à sec du groupe BIa. La taille des articles avec une côté qui mesure 15 cm ou moins, respecte les tolérances dimensionnelles regulees par la norme Según la norma EN 14411 An. G/ISO 13006 An.G para plaquetas ceramicas no ISO 13006 Ann.G. esmaltadas prensadas en seco del grupo BIa. El tamaño de los artículos con un lado de 15 cm o menos, cumplan con las tolerancias dimensionales estipulado en la norma ISO 13006 An.G. 64
8 mm Valore medio di produzione naturale Average value of production natural Mitterer Produktionswert matt Valeur moyenne de production naturel Valor medio de producción natural 0,08% La trasformazione di materie prime naturali, associate all’utilizzo di innovative tecnologie di produzione, consente di ottenere materiali dalle elevate prestazioni tecniche che si distinguono per i tipici effetti da sempre prerogativa dei materiali naturali. Le variazioni ±0,1% cromatiche, di venatura e la piccola puntinatura sono ±5,0% pertanto caratteristiche di alto pregio dei materiali ±0,1% Fiandre. ±0,1% ±0,2% The processing of natural raw materials, combined with the use of leading-edge patented production techniques, makes 45N/mm2 it possible to obtain high-tech materials characterized by typical full-body effects, a feature that has always been the exclusive hallmark of quarried marble and stone. Chromatic variations, veining and speckling are thus prized characteristics of Fiandre materials. 140 mm3 Die Umwandlung von natürlichen Rohmaterialien mit Hilfe von innovativen und patentierten Produktionstechnologien, ermöglicht die Herstellung von Materialien mit hoher technischer Leistungsfähigkeit, die sich durch die typischen vollgemischten Effekte unterscheiden und die seit jeher 6,5x10-6 °C-1 die charakteristische Besonderheit der Marmorsorten und der Steine aus dem Steinbruch sind. Die farblichen Unterschiede, die Äderungen und die kleinen Punkte sind aus diesem Grund charakteristische Eigenschaften der Materialien Fiandre von besonderem Wert. La transformation de matières premières naturelles, alliée à Resistenti Resistant l’application de technologies de production d’avant-garde Widerstandsfähig brevetées, permet d’obtenir des matériaux capables de Résistants performances techniques élevées se distinguant par leurs Resistentes effets pleine masse typiques qui sont depuis toujours la prérogative exclusive des marbres et des pierres de carrière. Non gelivi Les variations chromatiques, les veines et les petits points Frost proof sont donc des caractéristiques de grande valeur des Frostsicher Non gélifs matériaux Fiandre. Resistentes a la helada La transformación de materias primas naturales, asociadas al uso de innovadoras tecnologías de producción, permite UA - ULA - UHA obtener materiales de elevadas prestaciones técnicas que se distinguen por los típicos efectos que desde siempre son prerrogativa de los materiales naturales. Las variaciones cromáticas y de veteado y las pequeñas picaduras son por tanto características de alto valor de los materiales de Campioni inalterati in brillantezza e colore Fiandre. No change in brightness or colour Glanz und Farbe der Muster unverändert Echantillons inchangés en brillance et couleur Muestras con brillo y color inalterados R10 naturale natural matt naturel natural A (A) Conforme Compliant Erfüllt Conforme Conforme Resistenti alle macchie Resistant to stain Widerstandsfähig Resistantes aux taches Resistentes a las manchas Classe 5 *** I valori di resistenza allo scivolamento, coefficiente di attrito statico e dinamico, riportati sul catalogo, sito internet o documenti commerciali in genere, sono da riternersi puramente indicativi e non vincolanti. Ogni eventuale specifica necessità dovrà essere da noi confermata al momento dell’ordine e comunque sempre prima della posa. La trasformazione di materie prime naturali, associate all’utilizzo di innovative tecnologie di produzione, consente di ottenere materiali dalle elevate prestazioni tecniche che si distinguono per i tipici effetti da sempre prerogativa dei materiali naturali. Le variazioni cromatiche, di venatura e la piccola puntinatura sono pertanto caratteristiche di alto pregio dei materiali Fiandre. The values of slip resistance and of static and dynamic friction coefficient shown in the catalogue, Web site or sales documents in general are merely indicative and non-binding. Any possible specific requirement must be confirmed by us at the order and anyway always before the installation. The processing of natural raw materials, combined with the use of leading-edge patented production techniques, makes it possible to obtain high-tech materials characterized by typical full-body effects, a feature that has always been the exclusive hallmark of quarried marble and stone. Chromatic variations, veining and speckling are thus prized characteristics of Fiandre materials. Alle Angaben über Rutschfestigkeit sowie über den statischen bzw. dynamischen Reibungskoeffizienten im Katalog, auf unserer Webseite oder auf sonstiger Marketingdokumentation sind nur als richtungsweisend zu verstehen und somit unverbindlich. Jede kundenseitige diesbezügliche Anforderung muss im Moment der Auftragserteilung und auf jeden Fall vor jeglicher Verlegung des Materials ausdrücklich von uns bestätigt werden. Die Umwandlung von natürlichen Rohmaterialien mit Hilfe von innovativen und patentierten Produktionstechnologien, ermöglicht die Herstellung von Materialien mit hoher technischer Leistungsfähigkeit, die sich durch die typischen vollgemischten Effekte unterscheiden und die seit jeher die charakteristische Besonderheit der Marmorsorten und der Steine aus dem Steinbruch sind. Die farblichen Unterschiede, die Äderungen und die kleinen Punkte sind aus diesem Grund charakteristische Eigenschaften der Materialien Fiandre von besonderem Wert. Les valeurs de résistance au glissement, de coefficient de frottement statique et dynamique, indiquées sur le catalogue, sur le site Internet ou sur les documents commerciaux en général, doivent être considérées comme purement indicatives et non obligatoires. Nous devrons confirmer toute éventuelle nécessité spécifique au moment de la commande et dans tous les cas, toujours avant la pose. La transformation de matières premières naturelles, alliée à l’application de technologies de production d’avant-garde brevetées, permet d’obtenir des matériaux capables de performances techniques élevées se distinguant par leurs effets pleine masse typiques qui sont depuis toujours la prérogative exclusive des marbres et des pierres de carrière. Les variations chromatiques, les veines et les petits points sont donc des caractéristiques de grande valeur des matériaux Fiandre. Los valores de resistencia al deslizamiento y de coeficiente de rozamiento estático y dinámico que figuran en el catálogo publicado en internet o en los documentos comerciales en general solo sirven de referencia y no tienen carácter vinculante. Cualquier requisito específico tendrá que confirmarse en el momento de realizar el pedido y siempre antes de la instalación. La transformación de materias primas naturales, asociadas al uso de innovadoras tecnologías de producción, permite obtener materiales de elevadas prestaciones técnicas que se distinguen por los típicos efectos que desde siempre son prerrogativa de los materiales naturales. Las variaciones cromáticas y de veteado y las pequeñas picaduras son por tanto características de alto valor de los materiales de Fiandre. 65
CONSIGLI GENERALI DI STUCCATURA General advice for grouting - Allgemeine Hinweise für die Verfugung - Conseils pour le jointoiement - Consejos generales para el rejuntado Fare attenzione nella scelta dei sigillanti per le fughe; controllare le schede tecniche, sceglierli possibilmente tono su tono e seguire scrupolosamente i tempi di pulizia consigliati in quanto diversi sigillanti colorati di nuova generazione, contengono pigmenti ed additivi che possono essere particolarmente tenaci. Per le superfici levigate/lucidate non adoperare stucchi epossidici o malte flessibili a base di materiali sintetici (Flexfughe) e non aggiungere additivi/lattici allo stucco in quanto essi rendono estremamente difficoltosa l’eliminazione dei residui coi normali prodotti di pulizia. Qualora si decida comunque di utilizzarli, si raccomanda di eseguire sempre una prova preventiva fuori d’opera. Pay attention while choosing joint sealants: check the technical sheets, choose them shade-matched and follow carefully the recommended cleaning times, as many new generation coloured sealants contain pigments and additives that can be very strong. For polished/glossy surfaces do not use epoxy grouts or synthetic based flexible mortars (Flexfughe) and do not add additives/ latexes to the grout, as they make the removal of residues with standard detergents very difficult. However, should you decide to use them, it is recommended to make a previous test off site. Bei der Wahl der Fugendichtstoffe immer sehr vorsichtig sein. Prüfen Sie jeweils die Angaben in den technischen Merkblättern, und bevorzugen Sie Dichtstoffe im gleichen Farbton. Halten Sie sich strengstens an die für die Reinigung vorgegebenen Zeiten, da viele moderne farbige Dichtstoffe Pigmente und Zusatzstoffe enthalten, die besonders hartnäckig sein könnten. Benutzen Sie für die polierten/geschliffenen Oberflächen keine Epoxidstuckmaterialien bzw. flexible Mörtel auf synthetischer Materialbasis (Flexfugen) und fügen Sie dem Stuck weder Zusatzstoffe noch Latex hinzu, da ansonsten eventuelle Rückstände nur sehr schwer mit herkömmlichen Reinigungsmitteln entfernt werden können. Sollte man diese Materialien jedoch trotzdem einsetzen, ist es empfehlenswert, zuerst einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle durchzuführen. Faites attention dans le choix des mastics pour les joints ; vérifiez les fiches techniques, choisissez-les si possible ton sur ton et respectez scrupuleusement les temps de nettoyage conseillés dans la mesure où différents mastics colorés de nouvelle génération contiennent des pigments et d’additifs qui peuvent s’avérer particulièrement tenaces. Pour les surfaces polies, n’utilisez pas de mastics époxy ou de mortiers flexibles à base de matériaux synthétiques (Flexfughe) et n’ajoutez pas d’additifs/éléments lactiques au mastic, dans la mesure où ils rendent extrêmement difficile l’élimination des résidus avec les produits de nettoyage normaux. Si vous décidez de les utiliser malgré tout, nous vous recommandons de toujours effectuer un essai préalable en dehors de l’ouvrage. Prestar atención a la elección de los sellantes para llenar las fugas. Consultar las fichas técnicas, elegir el color, a ser posible tono sobre tono, y respetar rigurosamente los tiempos de limpieza recomendados, ya que los sellantes de color de nueva generación contienen pigmentos y aditivos que pueden ser especialmente resistentes. Si la superficie se ha lijado o pulido, no utilizar masillas epoxídicas o morteros flexibles a base de materiales sintéticos (Flexfughe) ni añadir aditivos o látex a la masilla, ya que estos dificultan mucho la eliminación de residuos con los productos de limpieza normales. Si se opta por utilizarlos, se recomienda realizar siempre una prueba aparte. NOTE TECNICHE Technical Notes - Anmerkungen - Notes Techniques - Notas Técnicas Le collezioni GranitiFiandre sono materiali soggetti a variazioni cromatiche e/o di venatura essendo prodotti della natura e dell’uomo. Tali materiali, venduti, visti e graditi, presentano caratteristiche di alto pregio in relazione alle varianti cromatiche e/o di venatura dei singoli pezzi. Granitifiandre si riserva di apportare modifiche senza preavviso ai prodotti, declinando ogni responsabilità per danni diretti o indiretti da eventuali modifiche. The GranitiFiandre collections are materials subject to variations in colour and/or vein, as they are natural and man-made products. These items, sold, seen and agreed, are featuring high value characteristics in regard to the colour and/or vein variations of the different pieces. GranitiFiandre keeps the right to change all the mentioned items without notice and declining any responsibility for direct or indirect damage caused from these changes. Die Kollektionen GranitiFiandre sind Materialien die Farb-und/oder Änderungsabweichungen aufweisen können, da sie Produkte der Natur und des Menschen sind. Dieses verkaufte, gesehene und angenommene, Material zeigt hochwertige Eigenschaften, was die Farben-und/oder Änderungsvarianten der einzelnen Stücke betrifft. GranitiFiandre behält sich vor, ohne Ankündigung Änderungen an den Produkten vorzunehmen, und lehnt jede Haftung für direkte oder indirekte Schäden durch eventuelle Änderungen ab. Les collections de GranitiFiandre son matériaux sujets à des variations chromatiques et/ou de veine étant des produits de la nature et de l’homme. Ces matériaux, vendus, vus et agréés, présentent des caractéristiques de grande valeur en ce qui concerne les variantes chromatiques et/ou de la veinure des différentes pièces. GranitiFiandre se réserve le droit d’apporter, sans préavis, des modifications aux produits, et décline toute responsabilité pour dommages directs ou indirects, des éventuelles modifications. Las colecciones GranitiFiandre son materiales sujetos a variaciones de colores y/o de vetas, por ser productos creados por la naturaleza y el hombre. Dichos materiales, vendidos “vistos y aceptados”, presentan características de gran valor por lo que respecta a las variaciones de colores y/o de vetas de las distintas piezas. GranitiFiandre se reserva el efectuar cambios sin previo aviso en los productos y no asume responsabilidad alguna por los daños directos o indirectos de posibles cambios. 66
NOTE INFORMATIVE Informative notes - Anmerküngen - STONALIZZAZIONE Notes d’information - Notas informativo Grado di Variazione Cromatica - Degree of Colour Change - Grad der Farbabwe- ichung - Degre de Variation Chromatique - Nivel de variación cromática V1 V2 V3 Uniforme Lieve Forte Even Light Strong Gleichmäßig Leicht Stark Uniforme Léger Forte Uniforme Leve Fuerte INFORMAZIONI AMBIENTALI I materiali Fiandre® offrono un’ulteriore garanzia di rispetto dell’ambiente anche Environment information nella fase di smaltimento dei residui di lavorazione; al termine del loro ciclo di Umweltschutzinformationen vita non richiedono trattamenti poichè, in virtù dell’elevata inerzia chimica, non Informations sur l’Environnement Información medioambiental rilasciano sostanze nell’ambiente, sono considerati a tutti gli effetti materiali inerti. The Fiandre® materials offer a further guarantee for the environment also in the phase of the removal of the working residues. At the end of their life cycle they do not require treatments since, due to the high chemical inertia, they do not release substances in the environment, they are fully considered inert materials. Die Produkte Fiandre® bieten eine weitere Sicherheit für den Umweltschutz auch bei der Entsorgung der Produktionsabfälle. Am Ende ihrer Bestehensdauer erfordern sie keine Behandlung, da, dank höchster chemischer Reaktionsträgheit keine Stoffe freigesetzt werden. Sie werden in jeder Hinsicht als reaktionsträge Materialien betrachtet. Les matériaux Fiandre® offrent une garantie supplémentaire pour le respect de l’environnement dans la phase du nettoyage de fin de chantier, tout au long de leur vie ils ne demandent aucun traitement grâce à leur inertie chimique élevée qui élimine toute érnanation de substances dans l’environnement: ils sont considérés comme de réels matériaux inertes. Los materiales Fiandre® proporcionan una ulterior garantía de respeto del medio ambiente también en la fase de eliminación de residuos; finalizado su ciclo de vida, no requieren tratamientos ya que, en virtud de la elevada inercia química, no dejan sustancias en el medio ambiente, siendo considerados materiales inertes a todos los efectos. I prodotti contrassegnati da questo simbolo sono realizzati utilizzando almeno il 40% di materiale riciclato. Rispettano i requisiti LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) per quanto concerne il criterio 4.1, relativo al “Contenuto di Materiale Riciclato”. The products bearing this symbol have been manufactured using at least 40% of recycled material. They comply with LEED (Leadership in Energy and Environ- mental Design) requirements as regards criterion 4.1 regarding “Recycled Material Content”. Die dieses Symbol tragenden Erzeugnisse wurden unter Verwendung von mind- estens 40% wiederverwertbarem Material hergestellt. Sie erfüllen die LEED-An- forderungen (Leadership in Energy and Environmental Design) im Hinblick auf das Kriterium 4.1. („Gehalt an recyceltem Material“). Les produits portant ce symbole ont un contenu recycléde 40% minimum. Ils rem- plissent les prescriptions LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) pour le créit 4.1 « Contenu recyclé’ca». Los productos que llevan este símbolo han sido fabricados con al menos el 40% de material reciclado. Cumplen los requisitos LEED (Leadership in Energy and En- vironmental Design – Liderazgo en energía y diseño medioambiental) por lo que concierne al criterio 4.1, relativo al “Contenido de material reciclado”. 67
PULIZIA E MANUTENZIONE Cleaning and maintainance - Reinigung und Pflege - Nettoyage et entretien - Limpieza y mantenimento PREMESSA INTRODUCTION Tutti i materiali Fiandre sono di facile pulizia e di semplice All Fiandre materials are easy to clean and maintain. manutenzione. Una pulizia adeguata ne valorizza le Regular cleaning highlights the aesthetic features of the caratteristiche estetiche donando ad ogni pavimento material and gives the floor an exceptional shine. un’eccezionale brillantezza. Initial cleaning Pulizia iniziale The initial cleaning done immediately after È di basilare importanza e deve essere effettuata the flooring laid is of essential importance immediatamente dopo la posa, per eliminare for removing all mortar, adhesives and epoxy completamente i residui cementizi derivanti dalle residues that may be left in the joints. In this malte, i residui di collanti e i residui epossidici che initial phase, we recommend that you use an possono provenire dalle fughe. Viene consigliato acid decalcifying product. Rub energetically to l’uso di un prodotto acido decalcificante. obtain the maximum cleaning. After washing the Strofinare energicamente e, dopo la pulizia, floor, which is just as important, rinse thoroughly risciacquare abbondantemente con acqua pulita, with plenty of water to remove all traces of the per asportare tutte le tracce del detergente detergent used. These steps are recommended utilizzato. Queste operazioni sono indispensabili for all Fiandre collections. per tutte le collezioni Fiandre. Maintenance and care Manutenzione e cura Thanks to the characteristics of the production process Grazie al procedimento produttivo impiegato (alte (high firing temperature, raw materials of great quality, temperature di cottura, materie prime di qualità e sinterizing process), the surface of Fiandre material processo di sinterizzazione) la superficie dei materiali is waterproof (the water absorption is minimum). Fiandre è praticamente impermeabile (assorbimento Therefore the dirt cannot penetrate but it is necessary d’acqua minimo). Pertanto anche la sporcizia non to remove it from the surface. può penetrare ma deve soltanto essere asportata For this procedure do not use detergents containing dalla superficie del materiale. In questa operazione waxes or waxing products, in order to avoid the si sconsiglia di utilizzare detergenti contenenti cere forming of greasy layers; for choosing the most o prodotti ceranti onde evitare la formazione di strati appropriate detergent refer to the following chapters. untuosi; per la scelta del detergente più appropriato, After the installation of floors, particularly of those fare riferimento ai capitoli seguenti. Al fine di preservare made with polished materials, the surfaces should le superfici dallo sporco e dalle lavorazioni di cantiere, be adequately protected with particle board or other a posa terminata le pavimentazioni, in particolar suitable materials in order to protect them from dirt and modo quelle realizzate con materiali levigati, devono on-site processing. This prevents damage caused by essere adeguatamente protette con truciolare o altri subsequent processing. Any detergent on the market materiali idonei. In tal modo sarà possibile evitare can be used in the desired concentration for cleaning danneggiamenti provocati da lavorazioni successive. the high technology sinterized Fiandre products, Sui materiali Fiandre possono essere utilizzati tutti i with the exception of hydrofluoric acid (HF) or its detergenti esistenti sul mercato alla concentrazione compounds, according to ISO 14411 Annex G indicata; è escluso l’acido fluoridrico (HF) e tutti i suoi standards. In order to keep costs limited and speed composti, come da norma ISO 14411 Allegato G. La up maintenance operations, the concentration of the concentrazione del detergente deve essere sempre la detergent must always be as low as possible. For più bassa possibile, sia per contenere i costi che per raised floos we suggest to choose bright or polished velocizzare la manutenzione. Per pavimenti sopraelevati surfaces in large sizes: these materials can be dry si consigliano prodotti lucidati o levigati in formati grandi cleaned or with the minimum use of liquids. After the in modo da effettuare operazioni di manutenzione a floor is laid it is necessary to make a very accurate initial secco, o con un minimo utilizzo di liquidi. Una volta cleaning with proper products. ultimata la posa in opera è necessario effettuare una pulizia iniziale approfondita della pavimentazione con Detergents prodotti idonei. The detergents are essential when laying new materials on old floors and for preparing the support surface Detergenti perfectly as well as after installation to remove all traces Indispensabili per preparare perfettamente la base of cement, adhesive or sealant from the newly laid nella posa su vecchio pavimento, o per rimuovere ogni materials. traccia di lavorazione dai materiali posati. General recommendations Consigli generali For commercial and heavily used surface areas such Per grandi superfici soggette a carichi di sporco as airports, hospitals, supermarkets, and any public notevoli, quali aeroporti, ospedali, supermercati e spaces with heavy foottraffic which are thus subject to luoghi pubblici ad alta intensità di traffico, si rendono considerable soiling, it is necessary to use automatic indispensabili macchine per la pulizia con aspirazione cleaning machines with suction of the washing liquids. dei liquidi di lavaggio. This allows not only deep cleaning, but also the Ciò permetterà di ottenere non solo una pulizia continuous removal of liquids containing substances profonda ma anche l’asportazione dei liquidi contenenti that cause soiling, thus preventing the formation of films la sporcizia: in tal modo viene evitata la formazione di which are very difficult to remove. patine o pellicole altrimenti molto difficili da asportare. Matt materials Materiali naturali For these materials, after completing the steps described Per questi materiali, dopo aver effettuato le operazioni in the section “Initial Cleaning”, you only need to clean specificate nella sezione “Pulizia iniziale” è sufficiente the floor with hot water containing small quantities of una normale manutenzione con una soluzione acquosa an alkaline detergent. On these types of surface it is contenente piccole percentuali di un detergente not advisable to apply a waterproofing product: the alcalino. Per questi tipi di superficie è sconsigliabile absence of porosity causes the waterproofing agent to eseguire un trattamento impermeabilizzante: non deposit on the surface in an uneven way and to have essendoci alcuna porosità, l’impermeabilizzazione unpleasant aesthetic effects. si depositerebbe soltanto sulla superficie in modo disomogeneo causando così effetti estetici disarmonici. Relief materials The procedure described for matt and bright materials Materiali a rilievo is also valid for products with relief surface with the La procedura descritta per i materiali naturali e lucidati following additions: è valida anche per i prodotti con superficie a rilievo, • when cleaning, follow the outline of the relief pattern; unitamente ai seguenti accorgimenti: • rub aggressively using appropriate bristles; • nella pulizia seguire l’andamento del rilievo; • rinse abundantly and thoroughly. • sfregare energicamente con setole adatte; • risciacquare abbondantemente. 68
Vous pouvez aussi lire