ARCHITEKTUR IM DIENSTE - atelier d'architecture ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BÜROBAUTEN | BUREAUX FIRMENSITZ CAMILLE BLOCH, COURTELARY, ATELIER MANINI PIETRINI ARCHITEKTUR IM DIENSTE DER SCHOKOLADE Vor knapp einem Jahrhundert gründete die Familie Camille Bloch in Courtelary im Berner Jura das Reich der Schokoladenriegel Ragusa und Torino. Dank dem Bau einer neuen, zeitgenössischen Struktur und der Schaffung einer «Piazza», erleben die süssen Spezialitäten heute einen echten Aufschwung. SIÈGE CAMILLE BLOCH, COURTELARY, ATELIER MANINI PIETRINI L’ARCHITECTURE QUI SE MET AU SERVICE DU CHOCOLAT Il y a à peine un siècle, la famille Camille Bloch a établi à Courtelary dans le Jura l’empire des branches chocolatées Ragusa et Torino. Aujourd’hui, grâce à la construction d’une nouvelle structure contemporaine et la création d’une «piazza», les joyeuses friandises prennent un vrai coup de jeune. 68 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2018 – 4 69
BÜROBAUTEN | BUREAUX Erdgeschoss Rez-de-chaussée 1. Obergeschoss 1er étage Situation in Courtelary Situation à Courtelary Text I Texte: Die Geschichte dieses traditionsreichen L’histoire de cette industrie chocolatière 2. Obergeschoss Renzo Stroscio Familienunternehmens reicht bis ins Jahr familiale remonte à 1929 lorsque le fonda- 2e étage Pläne I Plans: 1929 zurück, als der Gründer Camille Bloch, teur Camille Bloch, grand-père de l’actuel Atelier Manini Pietrini der Grossvater des heutigen Geschäftsfüh- président, fonde à Berne la Camille Bloch Fotos I Photos: rers, die Camille Bloch SA in Bern gründete. SA. En 1935, pour développer son entreprise, Reto Duriet, 1935 übernahm der Chocolatier eine ehema- le chocolatier reprend une ancienne usine Thomas Jantscher lige Zellstofffabrik in Courtelary, einem de pâte à papier à Courtelary, un village Dorf etwa 20 Kilometer von La Chaux-de- situé à une vingtaine de kilomètres de la Fonds entfernt. Seitdem hat das Unterneh- Chaux-de-Fonds. Depuis, l’entreprise a pro- men im Laufe der Jahre mehrere Umbau- cédé à plusieurs aménagements en rajoutant, massnahmen vorgenommen, indem es auf au fil des années, d’autres bâtiments sur le dem Gelände weitere Gebäude für Büros, site pour y loger les différents services; des Produktion und Lagerung errichtet hat. Die bureaux, la production et le stockage pour jüngste Erweiterung ist ein echter Fort- ne citer que les principaux. Le dernier schritt ins 21. Jahrhundert! agrandissement en date est un véritable pas Der Neubau zwischen der Kantonsstrasse dans le vingt-et-unième siècle! und den Mäandern der Suze ist ein wahres Entre la route cantonale et les méandres Aushängeschild für die Landschaft. Der de la Suze, le nouveau bâtiment contempo- Bauherr vertraute das Projekt den Neuen- rain fait figure de proue dans le paysage. burger Architekten Manini-Pietrini an, die Pour l’ériger, le maître d’ouvrage a pleine- den Wettbewerb dank ihres kohärenten An- ment fait confiance au projet de l’atelier d’ar- satzes 2014 gewannen. Der architektonische chitecture neuchâtelois Manini-Pietrini. En Bruch, den die Architekten gewählt haben, effet, Guido Pietrini, concepteur du projet, Längsschnitt entsteht dort, wo man ihn auf den ersten surprend par sa démarche cohérente et Coupe longitudinale Blick nicht erwartet. Die Gebäudeform ori- gagne le concours en 2014. D’ailleurs, l’ar- entiert sich an der Topographie, der Land- chitecte choisit la rupture architecturale là, schaft und besonders an dem sich schlän- où à première vue, on ne l’attendait pas. Il gelnden Fluss. Diese architektonische s’inspire directement de la topographie et Umsetzung findet ihren Ausdruck im Auf- du paysage et surtout du parcours sinueux einandertreffen der Elemente. Das Ergebnis de la rivière Suze pour la forme de l’édifice. gleicht einer mehrschichtigen Anordnung, C’est donc en prenant compte de ces carac- Querschnitt die einerseits den Kontext und die Unter- téristiques qu’il a constitué la forme du bâ- Coupe transversale nehmenskultur sowie andererseits die pro- timent. Cette réalisation s’exprime dans une 70 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2018 – 4 71
BÜROBAUTEN | BUREAUX Die Struktur des Gebäudes ist mit Metall ummantelt. Dieses Kontinuum an Platten passt sich der diskontinuierlichen Form des Gebäudes an. An einem Ende der länglichen Struktur befindet sich im ersten Stock eine grosszügige kreisförmige Aussenterrasse. La structure de l’édifice est enveloppée par du métal. En fait, ce continuum de plaques épousent la forme discontinue du bâtiment. À une des extrémités de la structure longiligne, à l’étage, une terrasse extérieure est couronnée par une généreuse ouverture circulaire. Geprägt wird das Gebäude von der Vielfalt der Voluminen. Im Erdgeschoss beispielsweise grammatischen Anforderungen im städte- conjonction d’éléments, dont le résultat est net ist: die Rezeption und der öffentliche pyramide à trois niveaux où chaque étage wird der grosse minimalistische baulichen Massstab berücksichtigt. un assemblage en strates qui unifie d’une Saal über einen kreisrunden Teil befinden sich im Erdgeschoss, im ersten correspond à une fonction précise: l’accueil part le contexte, la culture de l’entreprise, Schacht beleuchtet, der Stock liegen die Büros und im zweiten Stock et la partie publique sont situés au rez-de- EIN DREISTÖCKIGES GEBÄUDE et, d’autre part, les exigences programma- grosszügig natürliches Licht in ist das Betriebsrestaurant direkt mit den chaussée, au 1er étage se trouve l’ensemble Der Neubau in der kleinen Gemeinde mit tiques tout en respectant l’échelle urbaine. den Raum lässt. Produktionsbereichen verbunden. Im des bureaux, et au 2ème le restaurant d’entre- weniger als 1400 Einwohnern wurde als Dans tout l’édifice, l’architecte Inneren der 4500 Quadratmeter grossen prise en liaison directe avec les secteurs de multifunktionales Zentrum konzipiert. In UN ÉDIFICE À TROIS NIVEAUX a privilégié la diversité des Fläche dominieren die gleichen Farben wie production. A l’intérieur des 4500 mètres kürzester Zeit ist er zu einem Katalysator Dans la petite commune de moins de 1400 volumes. Au rez-de-chaussée, diejenigen der Verpackung der Haselnuss- carrés, une grande variété d’espaces géné- für den kulturellen und sozialen Dialog âmes, le nouveau bâtiment a été conçu par exemple, le grand hall schokolade. Diese Farbauswahl mit Orange-, reux sont dominés par les couleurs qu’on minimaliste est éclairé par un geworden. Auf einer Fläche von 15 000 Qua- comme un centre multifonctionnel. Il est Braun- und Goldtönen akzentuiert die Vo- retrouve sur le packaging du chocolat four- grand puit circulaire qui diffuse dratmetern, die vollständig dem Thema devenu, en peu de temps, un vrai catalyseur généreusement la lumière lumen und hebt eine Reihe von Elementen ré aux noisettes. Ce choix de tonalités Schokoladenriegel gewidmet ist, soll dieser culturel et humain. Sur un site de 15 000 naturelle. hervor, die ebenfalls vom Architekten ent- comme l’orange, le brun, le doré accentue Ort insbesondere Austausch und Eigenini- mètres carrés, entièrement dédié aux barres worfen wurden. Durch die Neuinterpretati- les volumes et met en relief une série d’élé- tiative fördern. Das Gebäude ist eine Art chocolatées, le lieu a été édifié afin de pri- on der DNA des Schokoladenherstellers ments également dessinés par l’architecte. dreistöckige Pyramide, wobei jedes Stock- vilégier l’initiative et l’échange sous toute tauchen die «Ragusa»-Haselnüsse in Form En réinterprétant l’ADN du chocolatier, les werk einer bestimmten Funktion zugeord- ces formes. Le bâtiment est une sorte de von Lichtbändern auf, während die noisettes du «Ragusa» réapparaissent sous 72 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2018 – 4 73
BÜROBAUTEN | BUREAUX Im Café, wo farbigen wie auch schwarze Elemente dominieren, wirken die rechteckigen Elemente wie zufällig an die Decke platziert. Chaque détail est une réinterprétation de l’ADN du chocolatier. Dans le coffee shop, où domine les couleurs et le noir, les barres du «Ragusa» prennent l’apparence d’éléments rectangulaires. Ces cadres, placés aléatoirement, viennent coiffer le plafond. EINE METALLISCHE FASSADE UNE FAÇADE MÉTALLIQUE UND EINE PIAZZA ET UNE «PIAZZA» Durch das neue Zentrum ist auch der Orts- Le nouveau pôle réorganise complètement eingang umgestaltet worden. Im Westen l’entrée du petit village. A l’ouest, une pas- verbindet eine Fussgängerbrücke über der serelle à cheval sur la route cantonale relie Kantonsstrasse das Gebäude mit dem Pro- le bâtiment au centre productif et délimite duktionszentrum und grenzt so den Platz l’espace de la place. Pensée comme un ab. Wie ein japanisches «Torii» (im Fernen «Torii» japonais (qui définit en Orient l’en- Osten ist es der Eingang eines heiligen trée d’un enclos sacré), sa fonction est de Bereiches) führt sie die Mitarbeitenden zu guider le flux de collaborateurs. A sept ihrer Arbeitsstätte. Die Konstruktion erhebt mètres de hauteur au-dessus de la route, sich sieben Meter über der Strasse und ist cette structure est habillée de verre côté platzseitig mit Glas und auf der anderen place et de métal de l’autre. D’ailleurs, le Auf der ersten Etage, auf der Seite mit Metall verkleidet. Das gleiche même matériau anime également le bâti- sich alle Büros befinden, wurde Material wurde auch für das Hauptgebäude ment central et rappelle symboliquement le jede Tür andersfarbig, in den «Torino»-Linien sich in den hölzernen forme d’éclairages zénithaux, alors que les gewählt, als Anlehnung an die Silberfolie papier dans lequel le chocolat est générale- Farben der Ragusa-Schokolade Schallwänden wiederfinden. Diese allgegen- lignes «Torino» deviennent parois acous- gestrichen. Durch die Auswahl der Schokolade. Das Kontinuum verlängert ment emballé. Ce continuum prolonge la wärtigen «Codes» finden sich sogar im tiques en bois découpé. L’utilisation des dieser Orange-, Braun- und die südliche Fassade des Gebäudes hin zur façade sud du bâtiment vers l’espace public. rechteckigen Handlauf, der zwischen den codes se retrouve donc un peu partout – Goldtöne werden die einzelnen Piazza, ein Platz aus bunten, wellenförmig En fait, ce parvis en pavés de pierres multi- drei Ebenen verläuft. jusqu’à la main courante rectangulaire qui Volumen betont und angeordneten Steinpflastersteinen, der für colores disposés en vagues devient une Ziel des Architekten war es, einen spie- file entre les trois niveaux. verschiedene, ebenfalls vom alle Besucher und Dorfbewohner zugäng- «piazza» ouverte au public et au village. Elle Architekten entworfene lerischen Umgang mit den Gegensätzen und L’architecte a aussi souhaité jouer sur lich ist. Ausgestattet ist die Piazza zudem est garnie de grands bancs en «béton- Stilelemente besonders Kontrasten der Oberflächen zu erreichen l’opposition et le contraste des surfaces pour hervorgehoben. mit grossen «Schokoladen-Bänken» aus chocolat» qui évoquent des restes de pro- und so eine Einheit zwischen den Volumen donner une unité entre les volumes. Offrant Beton, die an Produktionsreste erinnern duction. Ainsi, la légèreté et la technique Au 1er étage, où se trouve zu schaffen. Wie in einem Bewegungsspiel un jeu de mouvement fait de couloirs sculp- sollen. Somit stehen die Leichtigkeit und du métal pour l’édifice s’opposent à l’opaci- l’ensemble des bureaux, chaque aus skulpturalen Gängen, Erhebungen und tés, d’élévations et d’escaliers qui rampent, porte est habillée d’une couleur der metallene Charakter des Gebäudes im té et à la tradition de la pierre. Des zones «kriechenden» Treppen wird der Besucher le visiteur se laisse guider clairement vers qu’on retrouve également sur le klaren Gegensatz zur Dichte und Tradition végétalisées animent l’espace et créent une zu einem Café, einem Geschäft, den Konfe- un café et un shop, des espaces pour confé- packaging du chocolat fourré des Steins. Grünflächen beleben den Raum protection vers la route, le tout dans un renzräumen, einer Ausstellung und einem rences, une exposition, une cuisine- aux noisettes. Ce choix de und bieten Schutz zur Strasse hin. esprit très homogène. tonalités accentue les volumes Küchenlabor geführt – wobei alle Räum- laboratoire, tous conceptualisés pour et met en relief une série lichkeiten ein Beweis für die Vitalität des démontrer la vitalité de l’entreprise. d’éléments décoratifs Standorte | Emplacements Fertigstellung | Réalisation Unternehmens sind. également dessinés par Grand Rue 21 , 2608 Courtelary 11/2015 - 10/2017 l’architecte. Architektur | Architecture Bauherrschaft | Maître d’ouvrage Atelier d’Architecture Manini Pietrini, Gesamtkosten | Coût total Camille Bloch, Courtelary Neuchâtel CHF 26,7 Mio 74 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2018 – 4 75
Vous pouvez aussi lire