LA FILLE DE NEIGE HET SNEEUWMEISJE - BELGIAN NATIONAL ORCHESTRA CONCERT DE NOËL KERSTCONCERT 20 & 21 DEC. '19 - BOZAR
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BELGIAN NATIONAL ORCHESTRA CONCERT DE NOËL · KERSTCONCERT 20 & 21 DEC. ’19 MUSIC CENTRE FOR FINE ARTS LA FILLE DE NEIGE · BRUSSELS HET SNEEUWMEISJE PALAIS DES BEAUX-ARTS BRUXELLES PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN BRUSSEL
Les équipes de BOZAR et du Belgian National Orchestra vous souhaitent UN JOYEUX NOËL ET UNE EXCELLENTE ANNÉE 2020. De muzikanten en medewerkers van BOZAR en het Belgian National Orchestra wensen je EEN VROLIJK KERSTFEEST EN EEN GELUKKIG NIEUWJAAR toe. Programme ∙ Programma, p. 2 Clé d’écoute, p. 3 Toelichting, p. 6 Textes chantés · Gezongen teksten, p. 10 Chantons ensemble · Samenzang, p. 16 Biographies · Biografieën, p. 18 1
CLÉ D’ÉCOUTE LA FILLE DE NEIGE · HET SNEEUWMEISJE BELGIAN NATIONAL ORCHESTRA © Grégoire Pont JIŘÍ ROŽEŇ, direction · leiding JOVITA VASKA, mezzo-soprano · mezzosopraan IGOR MOROZOV, ténor · tenor GRÉGOIRE PONT, texte et illustration · tekst en illustratie LUCAS TAVERNIER, narration · verteller FRANCO VENA, surtitrage et régie · boventiteling en regie PYOTR TCHAIKOVSKY 1840-1893 Symphonie n° 1 en sol mineur · Symfonie nr. 1 in g, op. 13, ”Rêves d’hiver” · LA FILLE DE NEIGE “Winterdromen” (1866-1868, rev. 1874) —— I. Rêve d’un voyage d’hiver · Dromen van een winterreis (Allegro tranquillo) « Il était une fois, dans un pays lointain Au début de l’année 1873, les et froid, une grande forêt sombre productions des compagnies de théâtre, Musique de scène pour La Fille de neige d’Alexandre Ostrovski · et triste. Ce pays était si loin que le d’opéra et de ballet du Théâtre Maly Toneelmuziek bij het Sneeuwmeisje van Aleksandr Ostrovski (1873) soleil n’y paraissait que très peu et se de Moscou, alors en pleins travaux recouchait très vite. Toute la campagne d’aménagement, se jouent sur la Chantons ensemble · Samenzang dormait dans le silence de l’hiver et les scène du célèbre Théâtre du Bolchoï. Mon beau sapin · Oh, denneboom arbres pliaient sous le poids de leurs Les dirigeants des Théâtres impériaux Douce nuit · Stille nacht grands manteaux de neige. L’hiver ne profitent de l’occasion pour monter White Christmas finissait pas... un grand spectacle mêlant théâtre, We wish you a Merry Christmas musique et danse. Ils commandent donc Il y avait une grande maison perdue au dramaturge Alexandre Ostrovski 19:30 dans cette forêt profonde où tout une pièce de théâtre basée sur le conte fin du spectacle · einde van de voorstelling semblait mort. Mais un cœur de glace russe Snégourotchka (La Fille de neige). battait dans cette maison. Une jolie Ce conte, souvent raconté au coin du sans entracte · zonder pauze jeune fille vivait là, loin de tous. Elle feu en hiver, présente le personnage s’appellait Snégourotchka. Cela veut de la Fille de neige – fille du Givre et du dire Fille de neige. Son véritable prénom Printemps. La musique est quant à elle était Snégourka mais son père préférait confiée à Piotr Ilitch Tchaïkovski. l’appeler Snégourotchka car en russe on rajoute « chka » à la fin des mots pour Le compositeur, âgé de 33 ans, dire « chéri » ! Snégourotchka, la fille a alors déjà écrit plusieurs œuvres soutien · steun de neige chérie à son Papa, vivait seule orchestrales dont deux symphonies, dans une grande maison glacée. Elle un quatuor à cordes, des pièces pour Pour les artistes et la musique, merci de respecter le silence. Veillez à éteindre téléphones portables, avait la peau blanche et froide comme piano et deux opéras (Le Voïévoide et montres électroniques et à réprimer les toux. Il est interdit de photographier, filmer et enregistrer. la neige... » Ondine) : mais ses œuvres aujourd’hui Gelieve uit respect voor de artiesten en de muziek de stilte te bewaren. Schakel je gsm of elektronisch les plus célèbres (Le lac des cygnes, uurwerk uit en hoest niet onnodig. Het is verboden te fotograferen, te filmen en opnames te maken. Casse-Noisette, la Symphonie Illu cover© Grégoire Pont « Pathétique », le Concerto pour 2 3
qu’handicapé par une coupure à la main, le compositeur surmonte sa douleur et poursuit son travail. En avril, il écrit à son père : « Cela fait environ un mois que je n’ai pas quitté mon bureau à cause du travail. » Pour mener à bien son œuvre, Tchaïkovski recycle du matériel compositionnel déjà exploité pour son opéra Ondine – une pratique déjà présente chez des compositeurs comme Händel, Bach ou Schubert. On trouve ainsi de nombreux points © Grégoire Pont communs entre Ondine et La Fille de neige : l’introduction est absolument identique dans les deux œuvres, la Première chanson de Lel est basée sur la Chanson d’Ondine (dans le premier acte de l’opéra)... Pour ce conte russe, le compositeur puise aussi abondamment dans la musique traditionnelle russe, et en l’occurrence dans les 65 chants traditionnels russes collectés par Vasili Prokuni – une collection revue et corrigée par Tchaïkovski en 1872 et 1873. La première représentation publique de La fille de neige a lieu le 11 mai 1873 au Théâtre du Bolchoï à Moscou, sous la direction de Nikolaï Rubinstein. Bien qu’admirablement interprétée, l’œuvre ne fait pas violon...) n’ont pas encore vu le jour. compositeur est des plus heureuses. chanson soit interprétée par un soliste, l’unanimité. Mais peu importe pour Formé à Saint-Pétersbourg, Tchaïkovski Ostrovski envoie ses premières par exemple les trois premiers vers Tchaïkovski, puisque celui-ci porte vit à Moscou depuis 1866, où il occupe esquisses à Tchaïkovski, notamment peuvent être chantés par une voix solo cette pièce dans son cœur, satisfait de un poste de professeur au conservatoire. le texte de la Chanson des aveugles, et les trois autres par un petit chœur. la collaboration fructueuse menée avec Sensible à l’écriture de musique à qu’il accompagne de ces mots : « Il Mais vois si cela te convient, je ne donne Alexandre Ostrovski. programme, c’est avec enthousiasme me semble que le rythme convient aux aucune direction sur ce point. » Tout qu’il se plonge dans l’écriture, inspiré par paroles. Le rythme provient d’un poème en acceptant les diverses suggestions la dimension magique du récit. du XIIe siècle (Le Dit de la campagne d’Ostrovski, Tchaïkovski aborde l’écriture Luc Vermeulen La collaboration entre l’auteur et le d’Igor). (...) Il serait préférable que cette avec sérieux et acharnement. Bien 4 5
TOELICHTING HET SNEEUWMEISJE “Er was eens, in een koud land hier ver gebaseerd op de Russische legende vandaan, een groot, donker en triestig Snegurochka (Het Sneeuwmeisje). Het bos. Dat land was zo ver dat de zon hoofdpersonage van het verhaal, dat op © Grégoire Pont er maar nauwelijks verscheen en heel koude winteravonden vaak wordt verteld snel opnieuw onder ging. Het ganse bij het haardvuur, is het Sneeuwmeisje, platteland sliep in de stilte van de de dochter van de Vriezeman en de winter en de bomen plooiden onder het Lente. Pjotr Iljitsj Tsjajkovski zou de gewicht van hun grote sneeuwmantels. muziek componeren. De winter hield maar niet op… Tsjajkovski, die toen 33 was, had al Er was een groot huis verloren in verschillende orkestwerken geschreven, dat grote bos waar alles precies dood waaronder twee symfonieën, een leek. Maar een hart van ijs klopte in strijkkwartet, werken voor piano en dat huis. Een mooi jong meisje leefde twee opera’s (Vojevoda en Ondine). daar, ver van alles en iedereen. Heeft u Zijn meest bekende werken als solostem, en de drie andere door een Russische traditionele liederen die haar gezien? Ze heet Snegurochka, wat Het Zwanenmeer, De Notenkraker, klein koor. Je ziet wel wat je het best gebundeld zijn door Vasili Prokuni, en Sneeuwmeisje betekent. Haar echte de ’Pathetische’ Symfonie en het uitkomt, op dat vlak heb je natuurlijk die Tsjajkovski in 1872 en 1873 heeft naam was Snegourka, maar haar vader Vioolconcert hadden toen echter volledig carte blanche.” Tsjajkovski nam herwerkt en gecorrigeerd. noemde haar liever Snegurochka want nog niet het licht gezien. Tsjajkovski de suggesties van Ostrovski ter harte in het Russisch voegt men “chka” toe studeerde in Sint-Petersburg, maar en ging vastberaden aan het schrijven. Het Sneeuwmeisje ging op 11 mei aan het eind van een woord om “liefste” verhuisde in 1866 naar Moskou waar De componist had zijn hand verwond, 1873 in première in het Bolsjojtheater te zeggen. Snegoruchka, het door haar hij als docent was aangesteld aan het maar verbeet de pijn en ging door met in Moskou, onder leiding van Nikolaj vader zo geliefde sneeuwmeisje, leefde conservatorium. Als liefhebber van werken. In april schreef hij zijn vader: Rubinstein. De uitvoering van het alleen in dat grote, ijzig koude huis. Ze programmamuziek stortte hij zich vol “Door al dat werk ben ik al zowat een werk was wonderbaarlijk, maar Het had een bleke en koude huid, zoals de overgave op de compositie en liet hij maand niet meer van mijn bureau Sneeuwmeisje werd niet op algemeen sneeuw…” zich inspireren door de magie die het opgestaan.” enthousiasme onthaald. Dat bracht verhaal omhulde. Tsjajkovski echter niet van zijn stuk, want Tsjajkovski greep voor Snegurochka na de vruchtbare samenwerking met Begin 1873 weken de theater-, De samenwerking tussen de auteur terug naar materiaal dat hij al had Aleksandr Ostrovski had hij het werk in opera- en balletgezelschappen die en de componist verliep vlot. Toen gebruikt voor zijn opera Ondine. Ook zijn hart gesloten. verbonden waren aan het Theater Ostrovski zijn eerste pennenvruchten componisten als Händel, Bach en Maly van Moskou, dat toen volop in naar Tsjajkovski stuurde, stak bij de Schubert deden dit wel vaker. Ondine Luc Vermeulen verbouwing was, tijdelijk uit naar het tekst van het Lied der blinden een en Het Sneeuwmeisje vertonen een bekende Bolsjojtheater. De leiders van begeleidend briefje: “Als je het mij aantal raakvlakken: het voorspel van de keizerlijke theaters van Moskou vraagt, is het ritme de tekst op het lijf beide werken is identiek, het Eerste maakten van de gelegenheid gebruik geschreven. Dat ritme komt van een lied van Lel is gebaseerd op het Lied om een groots spektakel op te zetten, gedicht uit de 12e eeuw (Het lied van de van Ondine (uit het eerste bedrijf van dat theater, muziek en dans met elkaar veldtocht van Igor). (...) Het lied wordt de opera) ... De componist maakte voor combineerde. Ze gaven dramaturg bij voorkeur gespeeld door een solist. dit Russische verhaal ook uitgebreid Aleksandr Ostrovski de opdracht De eerste drie verzen, bijvoorbeeld, gebruik van de Russische traditionele een theaterstuk te schrijven dat was kunnen worden gezongen door een muziek, meer bepaald van de 65 6 7
TEXTES CHANTÉS · GEZONGEN TEKSTEN PIOTR TCHAÏKOVSKI PJOTR TSJAJKOVSKI par la brise, Ze verdwijnen uit het zicht, meegevoerd Alors, faisant appel à mon pouvoir, door de wind, LA FILLE DE NEIGE HET SNEEUWMEISJE j’arrête leur course. Dus gebruik ik mijn kracht en ze Elles deviennent de glace, immobiles, bewegen niet langer. suspendues Ze zijn bevroren en hangen roerloos Le Monologue du givre Monoloog van de Vriezeman Par-dessus les vallées, la forêt, le champ Boven de valleien, boven bossen, velden et la prairie. en weiden. Lorsqu’en hiver le vent hurle Wanneer ’s winters de wind begint te Quelle joie, quelle joie je ressens. Zo heerlijk, zo heerlijk vind ik dat. Dans les greniers et les charpentes, huilen Et que les portes des châteaux Door de spanten van het dak, Et des maisons grincent à n’en plus finir. En de deuren van kastelen Première chanson de Lel Eerste lied van Lel Quelle joie, quelle joie je ressens ! En huisjes luid kraken. Zo heerlijk, zo heerlijk vind ik dat! Baies dans la forêt. Bessen in het bos, Quand sous la neige tout chemin Rouges, et sauvages, Rood en in overvloed, disparaît, Wanneer elke weg is verdwenen, onder Sous les ronces et les haies, Op braam- en frambozenstruiken, Et que les wagons reviennent, cherchant diepe sneeuw, Qui tentent de pousser. Verstikken elkaar om te groeien. en vain refuge. En karren tevergeefs draaien om Lado, Lado, Lado, Lado. Lado, Lado, Depuis mon repaire, j’observe, dekking te zoeken. Toi mon Lado. Jij, mijn Lado. Je les dépasse aisément, à travers Vanuit mijn schuilplaats kijk ik naar ze les champs En ik haal ze met gemak in over de Une jeune fille orpheline, Er is een weesmeisje, Si blancs, hagelwitte weide, Douce et solitaire enfant, Een lief en eenzaam kind, À travers la plaine gelée Over de van vorst krakende vlakte. Qui jamais ne connaîtra Dat op aarde nooit Là, je reste invisible jusqu’à ce que Daar lig ik, ongezien, tot het De joie sur terre. Vreugde zal kennen. sonne minuit, puis je sors middernacht slaat en ik opspring, Lado, toi mon Lado. Lado, jij mijn Lado. Des rayons brillants j’enverrai dans les Glinsterende stralen werp ik door de ténèbres et l’obscurité. duisternis. Qui bientôt s’éteindra, Zodra zal zij verwelken Des océans de lumière aux couleurs Zeeën van licht giet ik uit, in felle Si la lumière du soleil Als het zonlicht vives, je verserai dans la nuit, kleuren, Jamais ne brille. Nooit meer schijnt. Pour la faire étinceler d’autant de feux En ik maak de nacht zo licht als de dag. Lado, toi mon Lado. Lado, jij mijn Lado. que le jour. Vuurtongen dansen vrolijk door Ainsi, la jeune fille orpheline Het weesmeisje kwijnt weg, Des langues de feu dansent gaiement de lucht. Se languit de jour en jour Elke dag meer en meer, au Paradis. Sneeuwvlokken lichten op in hun Et meurt d’un manque En sterft van verlangen Tandis que les flocons de neige brilleront geflikker. D’amour tendre. Naar zoete liefde. à leur demande. De vlakte verandert in een oceaan van Lado, toi mon Lado. Lado, jij mijn Lado. Et la plaine sera transformée en un kleur. océan chatoyant. Geel, paars en blauw, rood en goud Baies dans la forêt. Bessen in het bos, Jaune, violet et bleu, rouge ou doré Zo heerlijk, zo heerlijk vind ik dat. Rouges, et sauvages, Rood en in overvloed, Quelle joie, quelle joie je ressens. Zo heerlijk vind ik dat. Sous les ronces et les haies, Op braam- en frambozenstruiken, Qui tentent de pousser. Verstikken elkaar om te groeien. À l’aurore, le chemin du village Bij het krieken van de dag Lado, Lado toi mon Lado. Lado, Lado jij mijn Lado. Me mène à travers la prairie Loop ik door de weide naar het dorp Comme un voleur sans bruit. Zoals een dief, zonder enig geluid Et la jeune fille orpheline En het weesmeisje Caché par les brumes matinales. te maken, Meurt d’un manque d’amour. Sterft door gebrek aan liefde. Les volutes de fumée des cheminées Veilig gehuld in de ochtendmist. Lado, Lado, Lado Lado, Lado, Lado tournoient. Rookpluimen stijgen op uit Lado toi mon Lado. Lado jij mijn Lado. Elles disparaissent, emmenées au loin schoorstenen en kringelen rond. 10 11
Deuxième chanson de Lel Tweede lied van Lel Troisième chanson de Lel Derde lied van Lel Dans les bois, les arbres doucement se In de bossen wiegen de bomen zachtjes Dans les bois, les jeunes filles se In de bossen dwalen de meisjes rustig balancent. heen en weer. promènent à l’aise. rond. Le berger joyeux joue sa mélodie : De vrolijke herder zingt zijn lied: Cueillant des baies auprès des arbres Ze plukken bessen van de afgeladen Ah ! Que la vie est bonne, que la vie est Ach! Hoe mooi is het leven, hoe mooi is gorgés de feuilles. bomen. bonne ! het leven! Tandis que le vallon, au loin, résonne de Ver weg klinkt in de vallei vrolijk gelach rires joyeux. en Le soleil scintille sur les branches de Zonlicht flikkert op takken van « Lel, mon Lel, Lelli, Lelli, Lel. » ‘Lel, mijn Lel, Lelli, Lelli, Lel.’ bouleaux argentés, zilverberken, Le pin si parfumé cherche à atteindre le Geurige sparren reiken naar de Il y en a un qui depuis longtemps a Er is er een die allang uit het gezicht is bleu du Paradis blauwe hemel disparu. verdwenen. Tout conflit semble si lointain, si lointain ! Alles is peis en vree, peis en vree! Les jeunes filles pleurent et encore Meisjes huilen en hun kreten van plezier s’exclament : verstommen: S’avance une jeune fille apeurée, se hâtant Er komt een meisje aan, angstig en gehaast, « C’est le loup détesté qui apporte le De gehate wolf brengt vreselijke À travers la prairie, ses pas s’impriment. Ze laat voetafdrukken achter in de wei. malheur ! » rampspoed! Dis-nous, jeune fille, où te presses-tu Zeg eens, meisje, waar spoed je je « Lel, mon Lel, Lelli, Lelli, Lel. » ‘Lel, mijn Lel, Lelli, Lelli, Lel.’ si vite ? toch heen? Un vieillard passait par là par hasard, Toevallig kwam een oude man voorbij, De fines gouttes de douces fleurs Ze draagt de geur van zoete bloemen En voyant les jeunes filles en pleurs, il Hij zag de meisjes huilen, parfumées elle porte, met zich mee. s’est arrêté et a dit : stopte en zei: Dans sa robe l’une repose, Ze heeft er een op haar jurk gespeld, « Des femmes qui pleurent, quelle triste Huilende vrouwen, het is zo’n L’autre bientôt couronnera son Met de andere zal ze snel haar scène. zielig zicht. prétendant. geliefde kronen. « Lel, mon Lel, Lelli, Lelli, Lel. » ‘Lel, mijn Lel, Lelli, Lelli, Lel.’ Arbres de la forêt, immobilisez-vous ! Grote bomen, stop met wiegen en « Elle a disparu pour vous faire peur Ze verdween om jullie bang te maken, Tendres branches, retenez votre souffle sta stil! à tous, Ze antwoordt niet, ook al roepen de sur le passage Jonge takken, houd jullie adem in Elle ne répondra pas aux appels de anderen haar. De celle qui brille de toute beauté ! Daar komt ze, in al haar schoonheid! ses compagnons. Wie verstoppertje speelt, mag geen Ne venez pas pleurer parce que vous mensen kwellen! Arbres de la forêt, immobilisez-vous ! Grote bomen, stop met wiegen en sta stil! jouez à cache-cache. ‘Lel, mijn Lel, Lelli, Lelli, Lel.’ Tendres branches, retenez votre souffle Jonge takken, houd jullie adem in « Lel, mon Lel, Lelli, Lelli, Lel. » sur son passage Zodat ik hoor hoe zij mijn hart doet Que la joie puisse inonder mon cœur ! opspringen! Petit ruisseau rafraîchissant, sois Verfrissend beekje, doe een geliefde bienveillant pour celle qui aime ! een plezier! Errerais-tu, changerais-tu ton cours Ga elders heen, zoek een nieuwe bedding Loin de la rive, loin du versant, loin de la Ver weg van deze oevers, ver weg van rive, loin du versant ? deze oevers. Ne monte pas, rivière, ne fais pas Stijg niet, rivier, treed niet uit je oevers, déborder tes berges, Overstroom de bloeiende velden vol N’inondez pas, eaux, les champs fleuris bloemen niet. qui poussent. Dan kan mijn meisje blijven, dan kan Ainsi ma jeune fille, ainsi ma jeune mijn meisje blijven! fille restera ! 12 13
Chanson de Brussilo Lied van Brussilo Un castor noir comme de l’encre De bever zwart als inkt Nage dans la rivière Zwemt in de rivier, Débordant de toutes parts. De bedding tot de rand gevuld. Ai, l’oli l’oli Ai, l’oli l’oli Dans la rivière il se baigne, Hij zwemt in de rivier, La propreté, il n’en a que faire, Maar in wassen heeft hij geen zin, Il aime se rouler dans la crasse. Hij rolt liever in de modder. © Grégoire Pont Ai, l’oli l’oli Ai, l’oli l’oli Ensuite sur une berge couverte Terug op de mossige oever, de mousse Voelt hij zich een pak beter, Se sentant mieux, En maakt hij zijn toilet. Il soigne sa toilette. De bever spiedt rond Castor, garde l’œil ouvert Nadat hij zijn vacht heeft uitgeschud. Lorsque tu secoues ta fourrure Hij wil zich niet laten verrassen. Ne te fais pas avoir. Maar, bever, het is te laat, Castor, il est trop tard, De jagers komen je vangen Les chasseurs viennent te piéger, Honden bijten je en sleuren aan jou Les chiens te mordre et te déchirer. Pour un manteau de fourrure, un Om een bontjas te maken, om een manteau de fourrure bontjas te maken D’un castor découpé Afgezet met beverbont, Pour en faire un beau cadeau. Een prachtig cadeau. Les jeunes filles en rouge Meisjes in het rood Portent de nouvelles fourrures Dragen nieuwe jassen Découpées dans un castor. Afgezet met beverbont. 14 15
CHANTONS ENSEMBLE · SAMENZANG MON BEAU SAPIN · DOUCE NUIT · WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS OH, DENNEBOOM STILLE NACHT We wish you a Merry Christmas; We wish you a Merry Christmas; O Tannenbaum, O Tannenbaum, Stille Nacht, Heilige Nacht ! We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Wie treu sind deine Blätter. Alles schläft einsam wacht. Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nur das traute hoch heilige Paar. Good tidings we bring to you and your kin; Nein auch im Winter wenn es schneit. Holder Knab‘ im lockigen Haar. We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Schlaf in himmlischer Ruh Wie grün sind deine Blätter ! Schlaf in himmlischer Ruh. Now bring us a figgy pudding; Now bring us a figgy pudding; Mon beau sapin, roi des forêts (Mezzo) Stille Nacht, Heilige Nacht ! Now bring us a figgy pudding and bring it out here. Que j’aime ta verdure ! (Tenor) Silent Night, Holy Night Quand par l’hiver, bois et guérets Gottes Sohn, O, wie lacht Good tidings we bring to you and your kin; Sont dépouillés de leurs attraits All is calm. All is bright. We wish you a Merry Christmas and a Happy new Year. Mon beau sapin, roi des forêts Lieb‘ aus deinem göttlichen Mund. Tu gardes ta parure. Round yon virgin Mother and child And we won’t go until we’ve got some; Da uns schlägt die rettende Stund‘. And we won’t go until we’ve got some; Oh, denneboom, oh, denneboom, So tender and mild. And we won’t go until we’ve got some, so bring it out here. Wat zijn je takken wonderschoon Christ in deiner Geburt. Ik heb u laatst in ‘t bos zien staan, Sleep in heavenly peace. Now bring us a figgy pudding; Toen zaten er geen kaarsjes aan. Christ in deiner Geburt. Now bring us a figgy pudding; Oh, denneboom, oh, denneboom, Sleep in heavenly peace. Now bring us a figgy pudding and bring it out here. Wat zijn uw takken wonderschoon. Stille nacht, heilige nacht, Good tidings we bring to you and your kin O Christmas Tree, o Christmas Tree Alles slaapt, eenzaam wacht. We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year thy leaves are so unchanging. Bij het kindje ‘t hoogheilige paar. Not only green when summer’s here, Rond de kribbe zingt d’engelen schaar And we won’t go until we’ve got some; but also when ‘tis cold and drear. Slaap in hemelse rust And we won’t go until we’ve got some; O Christmas Tree, o Christmas Tree Slaap in hemelse rust. And we won’t go until we’ve got some, so bring it out here. thy leaves are so unchanging. Good tidings we bring to you and your kin; We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. WHITE CHRISTMAS We wish you a Merry Christmas; We wish you a Merry Christmas; I’m dreaming of a white Christmas We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Just like the ones I used to know Where the treetops glisten And children listen To hear sleigh bells in the snow I’m dreaming of a white Christmas With every Christmas card I write May your days be merry and bright And may all your Christmases be white 16 17
BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN produit à la tête du Belgian National En concert, elle est apparue avec Orchestra, du Brussels Philharmonic, l’Orchestre Symphonique National et de l’Antwerp Symphony Orchestra et l’Orchestre Symphonique d’État de de l’Orchestre Philharmonique Royal de Lituanie, ce dans un large répertoire Liège, et est l’invité de festivals comme comprenant notamment la Symphonie le Festival du Printemps de Prague ou n° 8 de Mahler, ainsi que les Requiem le Forest Festival de Nanjing (Chine). À de Verdi, Duruflé et Dvořák. Elle s’est Ilona Sochorova côté du répertoire symphonique, Jiří produite sous la baguette de chefs © DR · GR Rožeň dirige également à l’opéra. tels que Patrick Davin, Peter Eötvös, Paul Mägi et Christian Schumann NL Jiří Rožeň werd in 1991 geboren entre autres. in Praag en studeerde aan de conservatoria en universiteiten van NL Jovita Vaska, née Jovita Vaskeviciute, Praag, Salzburg, Hamburg, Zürich en studeerde aan de Academie voor Glasgow. Hij kroonde zichzelf tot finalist Muziek en de Kunsten bij Sigutė van verschillende wedstrijden, zoals Stonyte en aan de Operastudio van de Nestlé & Salzburg Festival Young het Nationaal Theater voor Opera en Conductors Award en de Donatella Ballet van Litouwen bij Virgilijus Noreika JIŘÍ ROŽEŇ, Flick LSO Conducting Competition in JOVITA VASKA, et Vytautas Viržonis. In 2006 maakte direction · leiding Londen. Als assistent-dirigent van het mezzo-soprano · mezzosopraan ze haar debuut als Ulrica in Verdi’s Un BBC Scottish Symphony Orchestra ballo in maschera in hetzelfde theater. FR Né à Prague en 1991, Jiří Rožeň a werkte hij samen met Donald Runnicles FR Jovita Vaska, née Jovita Vaskeviciute, Dat jaar won ze ook de prijs “Belofte” étudié aux conservatoires et universités en Thomas Dausgaard. Zijn mentoren a étudié à l’Académie de Musique et op het concours Operos Švyturiai voor de Prague, Salzbourg, Hambourg, zijn Garry Walker, Dennis Russell Davies, des Arts auprès de Sigutė Stonyte et haar vertolking als Suzuki in Madama Zurich et Glasgow. Il est finaliste de Ulrich Windfuhr en Johannes Schlaefli. à l’Opéra studio du Théâtre National Butterfly van Puccini in een regie van plusieurs concours dont celui pour Hij volgde ook masterclasses bij Daniele d’Opéra et de Ballet de Lituanie Anthony Minghella. Sindsdien is ze een jeunes chefs d’orchestre de Salzbourg, Gatti, Bernard Haitink, David Zinman auprès de Virgilijus Noreika et veelgevraagde zangeres in Litouwen, ou le Concours de direction Donatella en Peter Eötvös. Dit seizoen maakt hij Vytautas Viržonis. En 2006, elle fait Estland en Letland. De rol van Dominga Flick LSO à Londres. En tant que chef zijn debuut met vermaarde orkesten, ses débuts dans le rôle d’Ulrica dans in de opera Love and Other Demons d’orchestre assistant au BBC Scottish zoals het Royal Philharmonic Orchestra, Un ballo in maschera de Verdi dans van Peter Eötvös betekende haar Symphony Orchestra, il a collaboré avec het Royal Liverpool Philharmonic en ce même théâtre. La même année, internationale doorbraak. Jovita Vaska Donald Runnicles et Thomas Dausgaard. het Orchestre National du Capitole elle remporte le Prix « Espoir » lors du concerteerde al met het Nationaal Ses mentors sont Garry Walker, Dennis de Toulouse. Daarnaast leidt hij ook concours Operos Švyturiai pour son Symfonisch Orkest en het Symfonisch Russell Davies, Ulrich Windfuhr et het Belgian National Orchestra, het interprétation du rôle de Suzuki dans Orkest van de Staat Litouwen in een Johannes Schlaefli. Il a également Brussels Philharmonic, het Antwerp Madama Butterfly de Puccini, mis en breed repertoire dat o.a. Mahlers suivi les masterclass de Daniele Gatti, Symphony Orchestra en het Orchestre scène par Anthony Minghella. Depuis, Symfonie nr. 8 en het Requiem van Bernard Haitink, David Zinman et Peter Philharmonique Royal de Liège, en zal Jovita Vaska est régulièrement invitée Verdi, Duruflé en Dvořák omvat. Ze Eötvös. Cette saison, il fait ses débuts hij te gast zijn op een aantal festivals, à se produire en Lituanie, Estonie et werkte al samen met dirigenten als avec des orchestres de renom tels que zoals Praagse Lente en het Nanjing Lettonie. C’est grâce au rôle de Dominga Patrick Davin, Peter Eötvös, Paul Mägi en le Royal Philharmonic Orchestra, le Royal Forest Music Festival (China). Jiří Rožeň dans l’opéra Love and Other Demons Christian Schumann. Liverpool Philharmonic et l’Orchestre dirigeert niet alleen het symfonische de Peter Eötvös que la carrière de Jovita National du Capitole de Toulouse, il se repertoire, maar ook opera’s. Vaska prend son envol international. 18 19
ou le Theatro Municipal de São Paulo. a développé le concept du concert En concert, il a chanté entre autres les cinesthétique, qui consiste en une Requiem de Mozart et Saint-Saëns avec interaction entre musique et animation, le Russian National Orchestra, sous toutes deux réalisées en direct. L’artiste la direction de Mikhail Pletnev. Igor s’est penché sur des œuvres telles que Morozov donne également des récitals L’Oiseau de feu de Stravinsky, Ma mère en solo en France et en Allemagne. Il a l’Oye de Ravel, La mer de Debussy, © Ugo Ponte fait ses débuts au Théâtre du Bolchoï de L’enfant et les sortilèges de Ravel, le © DR · GR Moscou en tant que soliste invité dans Concerto de Bartók, etc. Der Rosenkavalier de Strauss, sous la direction de Vassili Sinaïski. NL Grégoire Pont was amper acht jaar oud toen hij de Animation NL Igor Morozov studeerde zang in Workshop in Parijs volgde. Hij leerde Moskou aan het Staatscollege voor er de animatietechnieken bij Norman Koren van Alexander Sveshnikov en aan McLaren. Nadat hij was afgestudeerd de Academie voor Koorkunst Viktor aan de École supérieure d’arts Popov. Als lid van het ensemble van de graphiques et design van Parijs, Academie zong hij onder leiding van regisseerde hij met Le concerto du IGOR MOROZOV, dirigenten als Christian Thielemann, GRÉGOIRE PONT, chat zijn eerste animatiefilm. Daarvoor ténor · tenor Saulius Sondeckis, Jan Latham-Koenig, texte et illustration · maakte hij gebruik van tekeningen op Kurt Masur en Johannes Prinz. Op het glas en tekeningen die hij rechtstreeks FR Igor Morozov a étudié le chant operapodium vertolkte Igor Morozov al tekst en illustratie op de filmrol aanbracht. Hij volgde ook à Moscou, au Lycée Choral d’État rollen als Tamino in Die Zauberflöte van FR À l’âge de huit ans, Grégoire Pont een masterclass die werd gegeven d’Alexander Svechnikov et à l’Académie Mozart, de titelrol in Sadko van intègre l’Animation Workshop à Paris, door de bekende animatiefilmregisseur d’Art Choral Viktor Popov. En tant que Rimski-Korsakov, Prins Sjoejski in Boris où il apprend les techniques d’animation Richard Williams (Who framed Roger membre de l’ensemble de l’Académie, Godoenov van Moessorgski, of Lenski auprès de Norman McLaren. Après Rabbit, The Thief and The Cobbler). Pont il a chanté sous la direction de chefs in Jevgeni Onegin van Tsjajkovsky in obtention de son diplôme à l’École is een groot liefhebber van klassieke tels que Christian Thielemann, Saulius operahuizen als de Helikon Opera in supérieure d’arts graphiques et design muziek en wil het genre via animatie Sondeckis, Jan Latham-Koenig, Kurt Moskou, het Gran Teatre del Liceu in de Paris, il réalise son premier film populairder en toegankelijker voor Masur et Johannes Prinz. À l’opéra, Igor Barcelone, het Theater an der Wien d’animation, Le concerto du chat, créé à kinderen maken. Hij is de geestelijke Morozov endosse des rôles tels que of het Theatro Municipal in São Paulo. partir de dessins sur verre et de dessins vader van het concept cinesthetics, Tamino dans Die Zauberflöte de Mozart, Hij zong het Requiem van Mozart en réalisés directement sur la bobine du waarbij muziek en animatie live le rôle-titre dans Sadko de Rimski- dat van Saint-Saëns in concert met het film. Il suit également une masterclass met elkaar in interactie treden. De Korsakov, le Prince Chouiski dans Boris Russisch Nationaal Orkest onder leiding donnée par le célèbre réalisateur kunstenaar werkte rond De Vuurvogel Godounov de Moussorgski, ou encore van Mikhail Pletnev. Igor Morozov gaf d’animation Richard Williams (Qui veut van Stravinsky, Ma mère l’Oye van Ravel, Lenski dans Eugène Onéguine de solorecitals in Frankrijk en Duitsland. la peau de Roger Rabbit, Le Voleur et le La mer van Debussy, L’enfant et les Tchaïkovski, foulant la scène de maisons Hij maakte zijn debuut als gastsolist Cordonnier). Grand amateur de musique sortilèges van Ravel, het Concerto van d’opéra telles que l’Opéra Hélikon de in het Bolsjojtheater in Moskou in Der classique, Pont vise à rendre cette Bartók, enz. Moscou, le Gran Teatre del Liceu à Rosenkavalier van Strauss onder leiding musique plus populaire et accessible Barcelone, le Theater an der Wien van Vasili Sinajski. aux enfants à l’aide de l’animation. Pont 20 21
Clooney et Nicolas Boukhrief. Dans Belgian National Orchestra le monde de la musique classique, il a travaillé à plusieurs reprises avec FR Fondé en 1936, le Belgian National NL Het Belgian National Orchestra, Diederik Suys (premier alto de l’Opéra Orchestra est en résidence permanente dat werd opgericht in 1936, is de de Paris et fondateur d’UT3-records) à BOZAR. Depuis 2017, le chef geprivilegieerde partner van BOZAR. dans des projets de musique de d’orchestre américain Hugh Wolff est Sinds 2017 staat het orkest onder © Hans Huylebroeck chambre. Cette saison marque sa toute aux commandes de l’orchestre. Le leiding van de Amerikaanse dirigent première collaboration avec le Belgian Belgian National Orchestra se produit Hugh Wolff. Het Belgian National National Orchestra. aux côtés de solistes renommés tels Orchestra treedt op met solisten que Vilde Frang, Gidon Kremer ou van wereldformaat als Vilde Frang, NL Lucas Tavernier is een meertalig Rolando Villazón, mais aussi avec de Gidon Kremer en Rolando Villazón. acteur afkomstig uit Gent. Hij werkt vlot jeunes talents. Il s’intéresse également Verder investeert het Belgian National en regelmatig in het Frans, het Engels à la jeune génération d’auditeurs et ne Orchestra in de toekomstige generatie en het Nederlands; en af en toe in het recule pas devant des projets novateurs luisteraars en deinst het niet terug Italiaans, het Spaans of nog andere tels que sa collaboration avec l’artiste voor vernieuwende projecten, zoals talen. Hij heeft een diploma Romaanse pop-rock Ozark Henry. Cette saison, met pop-rock-artiest Ozark Henry. filologie (KULeuven) en genoot een l’orchestre se produit aux côtés de Dit seizoen treedt het orkest op acteursopleiding in Frankrijk (ERAC). solistes tels que Khatia Buniatishvili, met solisten als Khatia Buniatishvili, LUCAS TAVERNIER, De veelzijdige acteur, die zowel met Renaud Capuçon, Jonas Kaufmann, Renaud Capuçon, Jonas Kaufmann, narration · verteller commedia dell’arte maskers als met Nelson Freire, Steven Isserlis, Michelle Nelson Freire, Steven Isserlis, Michelle alexandrijnen uit de voeten kan, werkt DeYoung et Branford Marsalis entre DeYoung en Branford Marsalis, onder in binnen- en buitenland. Op het toneel autres, et sous la baguette de chefs leiding van gastdirigenten als Stanislav FR Lucas Tavernier est un comédien speelde hij onder meer de hoofdrol in invités tels que Stanislav Kochanovsky, Kochanovsky, Cristian Măcelaru en plurilingue originaire de Gand. Il travaille L’Aiglon van Edmond Rostand in Parijs Cristian Măcelaru et Hartmut Haenchen Hartmut Haenchen. Tot de bekroonde couramment et régulièrement en en recent kon men hem in België aan parmi d’autres. Sa discographie, parue discografie, voornamelijk op het label français, en anglais et en néerlandais ; het werk zien in Amadeus van Peter essentiellement sur le label Fuga Fuga Libera, behoren onder meer zes il lui arrive de travailler en italien et en Shaffer (Villers-la-Ville, in de rol van Libera, jouit d’une reconnaissance opnames onder leiding van voormalig espagnol ou en d’autres langues encore. de keizer) en in Le repas des fauves internationale et comprend, entre chef dirigent Walter Weller. Il est diplômé en philologie romane (Théâtre Royal des Galeries, in de rol autres, six enregistrements réalisés (KULeuven) et il a reçu une formation de van Kommandant Kaubach). In de film sous la direction de son ancien chef comédien en France (ERAC). Il travaille werkte hij onder meer met George Walter Weller. en Belgique et à l’étranger. Au théâtre Clooney en Nicolas Boukhrief. In de il a interprété e.a. le rôle principal dans wereld van de klassieke muziek werkte L’Aiglon d’Edmond Rostand, à Paris, et hij al meerdere keren samen met récemment on a pu le voir à l’œuvre Diederik Suys (eerste alto van de Opéra dans Amadeus de Peter Shaffer (Villers- van Parijs en oprichter van UT3-records) la-Ville, rôle de l’empereur) et Le repas voor kamermuziek projecten. Het is zijn des fauves (Théâtre Royal des Galeries, eerste samenwerking met het Belgian rôle de Commandant Kaubach). Au National Orchestra. cinéma il a travaillé e.a. avec George 22 23
Konzertmeister · violoncelle · cello basson · fagot concertmeester Tine Muylle* Bert Helsen* Solenne Païdassi Karlien Bartels Valerie Trangez Lesya Demkovich premier violon · Philippe Lefin cor · hoorn eerste viool Francis Mourey Anthony De Vriendt* Isabelle Chardon* Uros Nastic Jan Van Duffel* Sarah Guiguet* Harm Van Rheeden Katrien Vintioen* Maria Helena Boila Taras Zanchak Bernard Wasnaire* Nicolas de Harven Le Belgian National Orchestra est subsidié par le gouvernement fédéral et reçoit Françoise Gilliquet contrebasse · contrabas trompette · trompet le soutien de la Loterie Nationale. Philip Handschoewerker Svetoslav Dimitriev* Davy Taccogna* Akika Hayakawa Sergey Gorlenko* Bram Mergaert Het Belgian National Orchestra wordt door de federale overheid gesubsidieerd Mireille Kovac Ludo Joly* en krijgt de steun van de Nationale Loterij. Ariane Plumerel Mathieu Garnavault trombone Sarang Kim Julia Dan Ishimito Bruno De Busschere* Serge Stons Gergana Terziyaska Geert De Vos Dirk Van De Moortel Jo Vercruysse flûte · fluit tuba Baudoin Giaux** Jozef Matthessen* second violon · Laurence Dubar* tweede viool Denis-Pierre Gustin* harpe · harp Filip Suys** Elise Tossens Annie Lavoisier** Marie-Danielle Turner* Nathalie Lefin* hautbois · hobo timbales · pauken Sophie Demoulin Arnaud Guittet* Guy Delbrouck** Partenaires média · Mediasponsors Challein Ferret Bram Nolf* Pierre Hanquin Ine Nuytten percussion · slagwerk Anouk Lapaire Koen Maes Ana Gabriella Paraszka clarinette · klarinet Pieter Nieva Jacqueline Preys Julien Beneteau* Nico Schoeters Marie Ange Roy Geert Baeckelandt Rowland Isabelle Ana Spanu ** chef·fe de pupitre · aanvoerder * soliste · solist Ciska Vandelanotte Le Belgian National Orchestra bénéficie du soutien de différents partenaires. alto · altviool C’est grâce à leur appui qu’il peut multiplier ses projets et en améliorer Vladimir Babeshko** Mihoko Kusama* la qualité. L’ orchestre tient à leur exprimer toute sa gratitude. Dmitri Ryabinin* Het Belgian National Orchestra wordt gesteund door verschillende partners. Sophie Destivelle RÉALISATION DU PROGRAMME · Dankzij hun inbreng kan het meer en betere projecten ontwikkelen. Urska Doler OPMAAK VAN HET PROGRAMMABOEKJE Het orkest wil deze partners graag danken. Aun Mun Song Coordination · Coördinatie Luc Vermeulen Katelijne Onsia Révision · Editing Johan De Smet, Maarten Sterckx, Luc Vermeulen Marinella Serban Traduction · Vertaling Piet de Meulemeester Silvia Tentori Montalto Graphisme · Grafiek Sophie Van den Berghe Edouard Thise Impression · Print Graffikka 24 25
BOZAR BOOKSHOP BY WALTHER KÖNIG A gift Alongside all the BOZAR exhibition catalogues there is also a wide range of international books that lasts on art, architecture, photography and design, not to mention original gifts, design objects, childrens’ © BOZAR - Photo Yves Gervais gadgets and toys. longer From Tuesday to Saturday 10:00 - 20:00 Thursday 10:00 - 21:00 Sunday 10:00 - 18:00 Contact : +32 (0)2 502 34 68 - bookshop@bozar.be than BOZAR CAFÉ VICTOR This cosy café is the perfect spot to meet up before your tree or after a visit to BOZAR. But you can also drop by for lunch with colleagues, a drink with friends or a business lunch or dinner. The varied menu means you can sample fresh products at any time of day: from a breakfast or lunch to a late night dinner. Open every day from 10:00 till 23:00 © Frederik Vercruysse Contact & Reservation: +32 (0)2 213 19 19 info@victor23.be - www.victorbozarcafe.be Entrance: Centre for Fine Arts, Rue Ravenstein 23 1000 Brussels BOZAR RESTAURANT The Michelin-starred BOZAR RESTAURANT offers gourmet, refined cuisine in a unique setting in Brussels designed by the famous architect Victor Horta. In his memoirs Horta considered the Centre for Fine Arts to be the climax of his career and had an uncompromising desire to eradicate elitism and make art accessible to the masses,. “Originality in © Blueclic.com G. Miclotte tradition, creativity in classicism” this is the mantra of the Michelin-starred chef Karen Torosyan and his team, also drawing inspiration from the nobility and spirit of the place. BOZAR GIFT CARD From Tuesday to Friday 12:00 - 14:00, 18:00 - 21:30 One card, 365 possibilities Saturday 18:00 - 21:30 Contact & Reservation: + 32 (0)2 503 00 00 info@bozarrestaurant.be - www.bozarrestaurant.be Entrance: Centre for Fine Arts, Rue Baron Horta 3 1000 Brussels bozar.be/gift
NOUS REMERCIONS NOS BOZAR PATRONS POUR LEUR SOUTIEN PRÉCIEUX WIJ DANKEN ONZE BOZAR PATRONS VOOR HUN TROUWE STEUN BOZAR PATRONS Monstrey-Noé • Madame Philippine de Montalembert • Baron et Baronne Dominique Moorkens • Madame Heike Müller • Madame Jean Moureau-Stoclet • Madame Nelson • Mevrouw Thérèse Opstal Monsieur et Madame Charles Adriaenssen • Madame Marie-Louise Angenent • Monsieur et • Monsieur Laurent Pampfer • Comte et Comtesse Baudouin du Parc Locmaria • Madame Jessica Madame Etienne d’Argembeau • Comtesse Laurence d’Aramon • Comte Armand • Monsieur Parser • Baron et Baronne Charles-Albert Peers de Nieuwburgh • Madame Jean Pelfrene – Piqueray Laurent Arnauts • Monsieur et Madame Laurent Badin • Monsieur Antonio Ballesteros • Baron en • Monsieur et Madame Dominique Peninon • Monsieur et Madame Olivier Périer • Monsieur Gérard Barones Jean-Pierre de Bandt • Monsieur Erard de Becker • Monsieur et Madame Roger Bégault • Philippson • Famille Philippson • Madame Marie-Caroline Plaquet • Madame Suzanne de Potter Madame Marie Bégault • Monsieur Jan Behlau • Monsieur Jean-François Bellis • Baron et Baronne • Monsieur et Madame André Querton • Madame Elisabetta Righini • Madame Hermine Rédélé Berghmans • Monsieur Tony Bernard • Baron en Barones Luc Bertrand • De Heer Stefaan Bettens • Siegrist • Monsieur et Madame Ramon Reyntiens • Madame Olivia Nicole Robinet-Mahé • Madame De Heer en Mevrouw Carl Bevernage • Madame Bia • Mevrouw Liliane Bienfet • Monsieur Philippe Didier Rolin Jacquemyns • Monsieur et Madame Bernard Ruiz Picasso • Monsieur et Madame Jean Bioul • Mevrouw Roger Blanpain • Madame Laurette Blondeel • Monsieur et Madame Mickey Boël Russotto • Monsieur et Madame Samir Sabet d’Acre • Monsieur et Madame Dominique de Saint- • Comte et Comtesse Boël • De heer en Mevrouw Michel Bonne • Monsieur et Madame Thierry Rapt • Monsieur et Madame Frederic Samama • Monsieur Grégoire Schöller • Monsieur et Madame Bouckaert • De Heer en Mevrouw Alphons Brenninkmeijer • Monsieur et Madame Vittorio di Bucci Philippe Schöller • Monsieur et Madame Hans C. Schwab • Chevalier Alec de Selliers de Moranville • • Ambassadeur Dr. Günther Burghardt en Mevrouw Rita Burghardt-Byl • Mevrouw Helena Bussers Monsieur et Madame Tommaso Setari • Madame Gaëlle Siegrist Mendelssohn • Messieurs Bernard • Monsieur et Madame Michel Carlier • Monsieur Cédric Chauvelot • Prince et Princesse de Chimay • Slegten et Oliver Toegemann • Monsieur Patrick Solvay • Madame France Soubeyran • Madame Monsieur et Madame Christian Chéruy • Madame Marianne Claes • Monsieur Jim Cloos et Madame Mario Spandre • Monsieur Eric Speeckaert • Monsieur Jean-Charles Speeckaert • Vicomte Philippe Véronique Arnault • Madame Jean de Cock de Rameyen • Monsieur Bernard de Cock de Rameyen de Spoelberch et Madame Daphné Lippitt • Madame Anne-Véronique Stainier • De heer Karl Stas • De Heer Chris Cooleman • Monsieur et Madame Jean Courtin • Monsieur et Madame Patrice • Madame Irene Steels-Wilsing • De heer en Mevrouw Jan Steyaert • Stichting Liedts-Meesen • Crouan • Prince Guillaume de Croÿ • Monsieur Jenö Czuczai • De Heer en Mevrouw Géry Daeninck Monsieur et Madame Stoclet • Baron et Baronne Hugues van der Straten • Mevrouw Christiane • Monsieur et Madame Denis Dalibot • Madame Bernard Darty • Comte Davignon • De Heer en Struyven • Monsieur Julien Struyven • De heer and mevrouw Coen Teulings • Monsieur Daniel Thierry Mevrouw Philippe De Baere • Monsieur Pascal De Graer • De heer en Mevrouw Bert De Graeve • • Monsieur Philippe Tournay • Monsieur et Madame Jean-Christophe Troussel • Madame Astrid Mevrouw Brigitte De Groof • Baron Andreas De Leenheer • Monsieur Michel Delloye • Monsieur Ullens de Schooten • Madame Brigitte Ullens de Schooten • Monsieur Marc Urban • Dr. Philippe et Madame Alain De Pauw • Monsieur Patrick Derom • Madame Delphine Deschamps • De heer Uytterhaegen • De heer Marc Vandecandelaere • De heer Alexander Vandenbergen • Mevrouw Eric Devos • Monsieur et Madame Amand-Benoît D’Hondt • Monsieur Régis D’Hondt • Monsieur Greet Van de Velde • De heer Jan Van Doninck • Madame Nadine van Havre • De heer en Mevrouw et Madame Thierry Dillard • Madame Iro Dimitriou • De heer en Mevrouw Pieter Dreesmann • M. Robert van Oordt • De heer en Mevrouw Anton van Rossum • De heer Johan Van Wassenhove • Bruce Dresbach et Dr. Corinne Lewis • De Heer en Mevrouw Bernard Dubois • Madame Sylvie Baron et Baronne de Vaucleroy • De heer Eric Verbeeck • Monsieur et Madame Bernard Vergnes • Dubois • Monsieur et Madame Pierre Dumolard-Balthazard • Monsieur Paul Dupuy • Mr. Graham Madame Alexis Verougstraete • Mevrouw Eddy Vermeersch • De heer en Mevrouw Axel Vervoordt • Edwards • Madame Dominique Eickhoff • Baron et Baronne François van der Elst • Madame Marie- Monsieur Guy Vieillevigne • De heer en Mevrouw Karel Vinck • De Vrienden van het Zoute - Les Amis Laure Fleisch • Madame Jacques E. François • Madame Sophie de Galbert • Baron en Barones du Zoute • Monsieur Philip Walravens • Madame Gabriel Waucquez • Monsieur et Madame Juergen Marnix Galle Sioen • Comte et Comtesse de Geoffre de Chabrignac • Monsieur Marc Ghysels • Westphal • Monsieur et Madame Peter Wilhelm • Monsieur et Madame Luc Willame • Monsieur Monsieur et Madame Léo Goldschmidt • De heer Frederick Gordts • Comtesse Nadine le Grelle Robert Willocx • Monsieur et Madame Antoine Winckler • Monsieur et Madame Bernard Woronoff • Monsieur et Madame Pierre Guilbert • Madame Nathalie Guiot • Monsieur Michaël Guttman • • Chevalier Godefroid de Wouters d’Oplinter • Mr. Johan Ysewyn & Ms Georgia Brooks • Monsieur Madame Karin Haas • Monsieur Paul Haine • Monsieur et Madame Bernard Hanotiau • Monsieur et et Madame Jacques Zucker • Monsieur et Madame Yves Zurstrassen • Zita, Maison d’Art et d’Âme Madame Regnier Haegelsteen • De Heer en Mevrouw Philippe Haspeslagh • De Heer en Mevrouw Pieter Heering • Monsieur Jean-Pierre Hoa • De Heer Xavier Hufkens • Madame Christine Huvelin Contact : 02 507 84 21 – patrons@bozar.be • Mevrouw Bonno H. Hylkema • Madame Fernand Jacquet • Monsieur Maxime Jadot • Barones Paul Janssen • Baron Edouard Janssen • Baron et Baronne Paul-Emmanuel Janssen • Monsieur et Madame Mathieu Janssens van der Maelen • Madame Patricia de Jong • Madame Elisabeth Jongen YOUNG PATRONS • De heer en Mevrouw Martin Kallen • Monsieur et Madame Adnan Kandiyoti • Monsieur Claude Kandiyoti • Monsieur Sam Kestens • Monsieur Peter Klein et Madame Susanne Hinrichs • Dr. et Mademoiselle Nour Amrani • Mademoiselle Emilie de Bellefroid • Monsieur Olivier Benoist Madame Klaus Körner • Monsieur Charles Kramarz • Madame Jean-Jacques Kreglinger • Monsieur • Monsieur Antoine Borighem • De heer Chris Bosma • De heer Anthony Callaert • Monsieur et et Madame Charles Kriwin • Monsieur et Madame Antoine Labbé • Madame Marleen Lammerant Madame Frédéric de Cooman • Monsieur Frédéric Gaillard • De heer Bram Machtelinckx en Mevrouw • Comtesse Christian de La Rochefoucauld • Mademoiselle Alexandra van Laethem • Chevalier et Barbara Den Tandt • Monsieur Olivier Gaillard • Baron et Baronne François Gendebien • Mevrouw Madame Laurent Josi • Monsieur Pierre Lebeau • Monsieur et Madame François Legein • Monsieur et Leen Gysen • De heer en Mevrouw David Lainé-Gysen • Madame Catherine Janssens • Messieurs Madame Laurent Legein • Monsieur et Madame Charles-Henri Lehideux • Monsieur Mark Le Jeune David Jouant et Nicolas Pierreux • Monsieur Pierre-Edouard Labbé • Monsieur et Madame Alexandre • Monsieur et Madame Gérald Leprince Jungbluth • Madame Dominique Leroy • Madame Florence Lattès • Monsieur et Madame Hyacinthe de Lhoneux • Mrs Richard Llewellyn • Baronne Bénédicte Lippens • Monsieur et Madame Clive Llewellyn • Monsieur Manfred Loeb † • Madame Marguerite de del Marmol • Prince Félix de Merode • Madame Isabelle Meiers • Monsieur Charles Nimmegeers • Longeville • Comte et Comtesse Jean-Baptiste de Looz-Corswarem • Monsieur et Madame Thierry Monsieur Olivier Olbrechts • Comte et Comtesse Thaddé Plater-Zyberk • Monsieur Charles Poncelet Lorang • Madame Olga Machiels • De heer Peter Maenhout • Monsieur et Madame Jean-Pierre • Monsieur et Madame Albert-François Reintjens • Madame Coralie Rutsaert • Prince Rahim Khan Marchant • Monsieur et Madame Jean-Pierre Mariën • Baronne Bénédicte del Marmol • Notaris Luc et Princesse Framboise Samii • Mademoiselle Marie-Antoinette Schoenmakers • Monsieur Nicolas L. R. Marroyen • De heer en Mevrouw Frederic Martens • Monsieur et Madame Yves-Loïc Martin • Simon • Monsieur et Madame Arnaud Thysen • Comte Loïc d’Ursel • Mademoiselle Charlotte de la De heer en Mevrouw Paul Maselis • Monsieur et Madame Dominique Mathieu-Defforey • Docteur Vaissière de Lavergne • Mademoiselle Thérèse Verhaegen • Monsieur et Madame Réginald Wauters Isabelle Meiers • Monsieur Laurent Ménière• Madame Luc Mikolajczak • De heer en Mevrouw Frank Contact : 02 507 84 28 - youngpatrons@bozar.be 28 29
NOS PARTENAIRES · ONZE PARTNERS · OUR PARTNERS Soutien public · Overheidssteun · Public partners Partenaires internationaux · Internationale partners · International partners European Concert Hall Organisation: Concertgebouw Amsterdam · Gesellschaft der Musikfreunde in Wien · Wiener Konzerthausgesellschaft · Cité de la Musique Paris · Barbican Centre London · Town Hall & Symphony Hall Birmingham · Kölner Philharmonie · The Athens Concert Hall Organization · Konserthuset Stockholm · Festspielhaus Baden-Baden · Théâtre des Champs- élysées Paris · Salle de concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte de Luxembourg · Paleis voor Schone Kunsten Brussel/Palais des Beaux-Arts de Bruxelles · The Sage Gateshead · Palace of Regie der Gebouwen Régie des Bâtiments Art Budapest · L’Auditori Barcelona · Elbphilharmonie Hamburg · Casa da Música Porto · Calouste Gulbenkian Foundation Lisboa · Palau de la Música Catalana Barcelona · Konzerthaus Dortmund Gouvernement Fédéral · Federale Regering Services du Premier Ministre, Cellule de coordination générale de la politique · Diensten van de Eerste Minister, Cel algemene beleidscoördinatie Services du Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Emploi, de l’Economie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur, de la Lutte contre la pauvreté, de l’Egalité des chances et des Partenaires institutionnels · Institutionele partners · Institutional partners Personnes handicapées · Diensten van de Vice-eersteminister en Minister van Werk, Economie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel, Armoedebestrijding, Gelijke Kansen en Personen met een beperking Services du Vice-Premier et Ministre de la Justice, chargé de la Régie des Bâtiments · Diensten van Partenaires structurels · Structurele partners · Structural partners de Vice-eersteminister en minister van Justitie, belast met de Regie der GebouwenServices Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et européennes, et de la Défense, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales · Diensten van de Vice- Partenaires privilégiés · Bevoorrechte partners · Privileged partners eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, en van Defensie, belast met BOZAR EXPO MUSIC Beliris en de Federale Culturele Instellingen Services du Vice-Premier ministre et ministre des Finances, chargé de la Lutte contre la fraude fiscale et ministre de la Coopération au développement · Diensten van de Vice-eersteminister en minister van Financiën, belast met Bestrijding van de fiscale fraude en minister van Fondations · Stichtingen · Foundations Ontwikkelingssamenwerking Services du Ministre du Budget et de la Fonction publique, chargée de la Loterie nationale et de la Politique scientifique · Diensten van de Minister van Begroting en van Ambtenarenzaken, belast met de Nationale Loterij en WetenschapsbeleidFédération Wallonie-Bruxelles Cabinet du Ministre-Président · Cabinet de la Vice-Présidente et Ministre de l’Education, de la Partenaires médias · Media partners Petite enfance, des Crèches et de la Culture · Cabinet du Ministre de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de justice et de la Promotion de Bruxelles Vlaamse Gemeenschap Kabinet van de Viceminister-president, minister van Begroting, Financiën, Energie, Cultuur, Media en Jeugd Partenaires promotionnels · Promotiepartners · Promotional partners Kabinet van de Viceminister-president en minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, Buitenlands Beleid, Onroerend Erfgoed en Dierenwelzijn Kabinet van de Minister van Brusselse aangelegenheden Région de Bruxelles-Capitale · Brussels Hoofdstedelijk Gewest Fournisseur o�ciel · O�ciële leverancier · O�cial supplier Cabinet du Ministre-Président · Kabinet van de Minister-President Cabinet du Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du Multilinguisme et de l’Image de Bruxelles · Kabinet van de Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en van het Imago van Brussel Corporate Patrons BIRD & BIRD · LHOIST ∙ LINKLATERS ∙ PUILAETCO DEWAAY PRIVATE BANKERS S.A. ∙ SOCIÉTÉ Commission Communautaire Française FÉDÉRALE DE PARTICIPATIONS ET D’INVESTISSEMENTS S.A. ∙ FEDERALE PARTICIPATIE EN Vlaamse Gemeenschapscommissie INVESTERINGSMAATSCHAPPIJ NV Ville de Bruxelles · Stad Brussel Contact : 02 507 84 45 – patrons@bozar.be
Vous pouvez aussi lire