Landschaftsschutz 2018 Protection du paysage 2018 - Zewo
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Landschaftsschutz 2018 Protection du paysage 2018 Tätigkeit der Stiftung Activité de la Fondation suisse pour la Landschaftsschutz Schweiz (SL) protection et l’aménagement du paysage (FP) © 2019, SL-FP Schwarzenburgstrasse 11 · 3007 Bern Tel. 031 377 00 77 · info@sl-fp.ch www.sl-fp.ch Mitgliederbeiträge und Spenden an die SL PC Nr.: 30-366174-9 (IBAN: CH27 0900 0000 3036 6174 9) Cotisations et dons à la FP CCP no: 30-366174-9 (IBAN: CH27 0900 0000 3036 6174 9)
Die Stiftung Landschaftsschutz Schweiz (SL) La Fondation suisse pour la protection et l’aménagement wurde 1970 von folgenden Organisationen gegründet: du paysage (FP) a été fondée en 1970 par: Pro Natura – Schweizerischer Bund für Naturschutz Pro Natura – Ligue suisse pour la protection de la nature SBN, Basel LSPN, Bâle Schweizer Heimatschutz SHS, Zürich Patrimoine suisse, Zurich Schweizer Alpen-Club SAC, Bern Le Club Alpin Suisse CAS, Berne Schweizerische Vereinigung für Landesplanung L’Association suisse pour l’aménagement national VLP, Bern ASPAN, Berne Schweizer Tourismus-Verband STV, Bern La Fédération suisse du tourisme FST, Berne Zweck But Die Stiftung strebt die Erhaltung, Pflege und Aufwertung der La Fondation s’efforce de conserver, d’entretenir et de reva- schützenswerten Landschaft an. Sie verfolgt das Ziel, die na loriser le paysage digne de protection. Elle vise à préserver, à türlichen und kulturellen Werte der Landschaft zu sichern, zu promouvoir et, si nécessaire, à rétablir les valeurs naturelles fördern und wo nötig wiederherzustellen. et culturelles du paysage. Hierfür setzt sie sich insbesondere durch Beratung, Gutach A cet effet, elle utilise tous les moyens d’action adéquats: ten, Schulung, Projektarbeiten, Publikationen und auf andere conseils, expertises, cours de formation, projets concrets, geeignete Weise ein. publications, etc. Im Rahmen ihres Zweckes arbeitet die Stiftung eng mit Dans le cadre de ses activités, la Fondation travaille en Behörden und Organisationen zusammen, die sich mit Raum étroite collaboration avec les autorités et les organisations planung, dem Naturschutz, dem Ortsbild- und Denkmalschutz, qui s’occupent de l’aménagement du territoire, de la protec- dem Tourismus, der Regionalpolitik und anderem befassen. tion de la nature, de la conservation des sites et des monu- Die Stiftung hat gemeinnützigen Charakter und verfolgt ments historiques, du tourisme, de la politique régionale, etc. keine kommerziellen Zwecke. La Fondation a un caractère d’utilité publique et ne pour- suit pas de buts commerciaux. aus den Statuten der Stiftung Landschaftsschutz Schweiz (SL), Art. 2 Extrait des statuts de la Fondation suisse pour la protection et l’aménagement du paysage (FP), Art. 2
Inhaltsverzeichnis 18 Einleitung Wissenschaft und Studien 5 60 2 Kurzgutachten der SL zur Schutzwürdigkeit der Holdenweid BL 60 Gutachten Hüttwiler Seenlandschaft TG – Landwirtschaft im Einklang 12 Themenschwerpunkte 2018 mit Natur und Landschaft 62 14 Landschaft des Jahres 2018 – die Sakrallandschaft der Abteien und Klöster Terrassenlandschaften – auch weltweit gefährdet 64 des Saane-Beckens Traditionelle Bewässerung als Kulturerbe Europas 64 16 Gleich zwei neue Volksinitiativen für Landschaft, Biodiversität und Baukultur Bildungsarbeit und wissenschaftliche Publikationen 66 6 18 SL erarbeitet Landschaftskonzeption für den Kanton Schwyz 20 Bauen in sensiblen Räumen – Expertise der SL 22 Mountainbiking im Clinch mit dem Natur- und Landschaftsschutz Veranstaltungen und Medienarbeit 70 24 Und ewig lockt das touristische Grossprojekt Die SL und Wildnis 70 26 Arkadien im Schönthal Kulturlandschaften Freiburg 70 3 Mehr Bäume im Siedlungsraum 72 Der landschaftsverträgliche Stall – neuer Leitfaden der SL 74 28 Projektarbeit 2018 Exkursionen 76 28 Sanft renovierte Duscher Naturstrasse in Paspels GR Deutschfreiburger Landschaftspreis 2018: Kinder- und Jugendwettbewerb 76 28 Pflege der traditionellen Heckenlandschaft im Naturpark Pfyn-Finges VS Medienpräsenz 78 7 30 Engagement für die vielfältige Landschaft Monte Greco TI 32 Instandsetzung der Suonen im Val d’Anniviers VS 33 Projekte der SL – eine Übersicht Rechtliche Interventionen 2018 80 38 Schindeldächer im Safiental GR Bilanz 2018 80 8 38 Sanierung der extensiven Alpwirtschaft Porcaresc im Vergeletto-Tal TI 40 Jugendliche erbauen Landschaft – Trockenmauern in Molinis GR 42 Erhalt einer charakteristischen Pappelreihe auf dem Hofgut Mapprach BL Die Stiftung und ihr Gönnerverein 86 4 Stiftungsrat 86 Geschäftsstelle 86 44 Politik Gönnerverein 88 44 Stromleitungen – Kabel werden langsam Realität Beiträge der öffentlichen Hand 92 9 46 Nationalpark Locarnese – Hoffnungen arg enttäuscht 48 SL engagiert sich für den Grimseltunnel – zugunsten der Leitungs- verkabelung Jahresrechnungen 2018 94 50 Brennpunkt Bauen ausserhalb der Bauzonen 52 Keine Olympischen Spiele in der Schweiz 54 Gebirgslandeplätze – wie weiter? 54 Parlamentarische Gruppe Natur- und Heimatschutz 56 Kommissionen und Arbeitsgruppen
Sommaire 19 Avant-propos Travaux scientifiques et études 5 61 2 Expertise de la FP sur la valeur de protection de Holdenweid BL 61 Expertise sur le paysage lacustre de Hüttwil TG – une agriculture 15 Temps forts en 2018 en harmonie avec la nature et le paysage 61 15 Paysage de l’année 2018 – le paysage sacré des abbayes et monastères Les paysages en terrasses – en danger également à l’échelle mondiale 65 du bassin de la Sarine L’irrigation traditionnelle – un patrimoine culturel de l’Europe 65 17 Deux nouvelles initiatives populaires pour le paysage, la biodiversité et Enseignement et publications scientifiques 67 6 la culture architecturale 19 La FP élabore un concept paysager pour le canton de Schwyz 21 Construire dans des sites sensibles – savoir-faire de la FP Manifestations et travail médiatique 71 23 Le VTT en conflit avec la protection de la nature et du paysage La FP et la nature sauvage 71 25 Les mégaprojets touristiques toujours aussi tendance Les paysages culturels fribourgeois 73 27 Arcadie dans le Schönthal Davantage d’arbres dans les espaces urbains 73 3 L’étable respectueuse du paysage – nouvelles lignes directrices de la FP 75 Excursions 77 29 Aperçu des projets 2018 Prix du paysage pour le Fribourg alémanique 2018: concours pour 29 Rénovation douce de la route en terre battue vers Dusch à Paspels GR enfants et adolescents 77 31 Entretien du paysage de bocage traditionnel dans le Parc naturel Présence dans les médias 79 7 Pfyn-Finges VS 31 Engagement en faveur d’un paysage diversifié au Monte Greco 33 Vue d’ensemble des projets de la FP Interventions juridiques 2018 81 39 Restauration de bisses au Val d’Anniviers VS Bilan 2018 81 8 39 Toits en tavillons dans le Safiental GR 41 Rénovation de l’alpage extensif de Porcaresc dans le val Vergeletto TI 41 Des élèves construisent le paysage – murs en pierres sèches à Molinis GR La FP et son association des donateurs 87 43 Conservation d’une rangée de peupliers remarquable dans le domaine Conseil de fondation 87 de Mapprach BL Secrétariat 87 4 Association des donateurs 89 Contributions des collectivités publiques 92 Politique 9 45 45 Lignes électriques – l’enfouissement devient lentement réalité 45 Parc national du Locarnese – espoirs amèrement déçus Comptes annuels 2018 95 49 La FP s’engage en faveur du tunnel du Grimsel – pour une mise sous terre de la ligne électrique 49 Un sujet brûlant: la construction hors des zones à bâtir 53 Pas de Jeux olympiques en Suisse 53 Places d’atterrissage en montagne: et maintenant? 55 Groupe parlementaire Protection de la nature et du paysage 57 Commissions et groupes de travail
1 Einleitung Das schweizerische Mittelland wächst immer mehr zu einer Bandstadt zusammen. Auf einem Drittel der Landesfläche leben 70% der Bevölkerung, und Hun Introduction Le Plateau suisse ressemble de plus en plus à une immense ville linéaire. Septante pour cent de la population vit sur un tiers du territoire du pays, et des centaines de milliers de pendulaires se déplacent chaque jour sur des axes de derttausende von Pendlerinnen und Pendlern bewegen transport à grand débit. Entre ce ruban urbanisé et le dense réseau de transport sich täglich auf den Hochleistungsverkehrsachsen. se trouvent des îlots de paysages extrêmement précieux. Selon les calculs de la Zwischen diesem Siedlungsband und dem dichten Fondation suisse pour la protection et l’aménagement du paysage, les régions Verkehrsnetz befinden sich Inseln wertvollster Land inscrites à l’IFP et les sites marécageux représentent tout juste 9,5% de la super schaften. Gemäss Berechnung der Stiftung Land ficie du Plateau. Autrement dit, 90% des paysages à proximité immédiate des schaftsschutz Schweiz (SL) beträgt der Flächenanteil plus importantes zones d’habitation de la population suisse ne présentent aucune der BLN-Gebiete und Moorlandschaften im Mittelland qualité remarquable. La pression liée à l’utilisation des plus beaux paysages perimeter nur gerade 9,5%. Das heisst, dass 90% der comme lieux de détente ne cesse de croître, en parallèle à la population, comme Landschaften in der unmittelbaren Umgebung der le montrent, par exemple, les conflits autour de l’Uetliberg, à Zurich. Nos perles Wohnschwerpunkte der Schweizer Bevölkerung keine paysagères – répondant à l’austère appellation officielle de sites IFP (Inventaire 1 1 herausragenden Qualitäten aufweisen. Der Erholungs fédéral des paysages, sites et monuments naturels d’importance nationale) – druck auf diese Landschaftsperlen wächst mit der Be subissent également d’importantes pressions de diverses natures: extraction de völkerung stetig an, was Konflikte wie beispielsweise gravier, exploitation touristique, lignes à haute tension ou installations de sports 8 rund um den Uetliberg in Zürich zeigen. Unsere Natur- Kurt Fluri, Nationalrat und Präsident d’hiver. L’initiative parlementaire du conseiller d’Etat Joachim Eder, déposée en 9 schönheiten – unter dem amtlich-spröden Titel des Stiftungsrates der SL 2012, a mis la pression sur le Parlement pendant pas moins de 6 ans pour ouvrir BLN (Bundesinventar der Landschaften und Naturdenk- Kurt Fluri, Conseiller national et les paysages inscrits à l’IFP également aux grands projets de construction d’im mäler) – stehen aber auch sonst unter erheblichem président du Conseil de fondation portance cantonale. Aujourd’hui, cela serait inadmissible, dans la mesure où des Nutzungsdruck: Kiesabbaugebiete, touristische de la FP atteintes importantes à la valeur de protection de nos paysages iconiques ne sont Erschliessungen, Hochspannungsleitungen, Winter- admises qu’en cas d’intérêt national supérieur. En octobre 2018, la Commission sportprojekte drängen auch in diese Landschaften. de l’environnement, de l’aménagement du territoire et de l’énergie du Conseil des Die parlamentarische Initiative von Ständerat Joachim Eder von 2012 setzte das Etats a décidé de renoncer à la principale exigence de cette initiative parlementaire, Parlament nicht weniger als 6 Jahre unter Druck, die BLN-Landschaften auch après que les commissions des deux Chambres eussent déjà approuvé cette inter für grosse Bauvorhaben von kantonaler Bedeutung zu öffnen. Heute wäre dies vention. Une révision de la loi sur la protection de la nature et du paysage est unzulässig, da schwere Beeinträchtigungen der Schutzwerte unserer Landschafts malgré tout prévue. La FP avait déjà menacé, en 2013, de lancer un référendum et ikonen überhaupt nur bei Vorliegen von übergeordneten nationalen Nutzinteressen une initiative populaire pour une meilleure protection de notre précieux patrimoine erlaubt sind. Im Oktober 2018 entschied die Umweltkommission des Ständerates, paysager. Sous la direction de la FP, le texte d’une telle initiative a maintenant été auf die Hauptforderung dieser parlamentarischen Initiative zu verzichten, nachdem élaboré, en collaboration avec des experts et des partenaires comme Pro Natura, die Kommissionen beider Räte dem Vorstoss bereits zugestimmt hatten. Eine BirdLife Suisse et Patrimoine suisse. La FP, par son conseil de fondation, a été Revision des Natur- und Heimatschutzgesetzes soll aber dennoch angestossen la première des associations partenaires à approuver, en juin 2018, le lancement werden. Die SL hatte 2013 bereits mit einem Referendum und einer Volksinitiative de l’initiative populaire «Biodiversité et paysage». Cette initiative en faveur de zum besseren Schutz unseres wertvollsten Landschaftserbes gedroht. Unter der l’IFP a été enrichie par la demande de renforcer la biodiversité et de stopper ainsi Federführung der SL wurde auch gemeinsam mit Experten und Partnern wie l’effrayant déclin des espèces. Parallèlement à cette initiative populaire, la FP Pro Natura, Birdlife Schweiz und Schweizer Heimatschutz ein Initiativtext aus- lance également, en collaboration avec les mêmes associations, une initiative pour gearbeitet. Der Stiftungsrat der SL stimmte als erster der beteiligten Verbände arrêter le boom de la construction en dehors des zones à bâtir. Celle-ci veut donner
im Juni 2018 der Lancierung der Volksinitiative «Biodiversität und Landschaft» zu. un signal fort à la politique, qui devra se pencher, en 2019, sur la deuxième étape Angereichert wurde diese BLN-Initiative mit der Forderung, die Biodiversität zu de la révision de la loi sur l’aménagement du territoire (LAT 2). stärken und damit den erschreckenden Artenschwund zu stoppen. Parallel zu dieser Des tâches importantes attendent la FP. Compte tenu de son effectif modeste, Volksinitiative startet die SL zusammen mit den gleichen Verbänden auch eine la grande diversité des tâches qu’elle parvient à réaliser en faveur de la mise en Volksinitiative zum Stopp des Baubooms ausserhalb der Bauzone. Dies als wichti valeur et de la protection des paysages dignes de protection est d’autant plus ges Signal für die Politik, die sich 2019 mit der zweiten Revision des Bundes remarquable. gesetzes über die Raumplanung (RPG2) zu befassen hat. Grosse Aufgaben stehen der SL bevor. Mit ihrem kleinen Stellenetat ist es umso Je suis heureux de présider cette fondation à la fois efficace et capable de consen erstaunlicher, welch vielfältige Tätigkeiten zur Aufwertung und zum Schutz der sus, et je remercie très cordialement toute l’équipe et, bien entendu, toutes les schutzwürdigen Landschaften sie auszuführen vermag. So stehen nach wie vor institutions et personnes qui nous soutiennent. die konkreten Aufwertungsprojekte und die Abwehr von zerstörerischen Bau vorhaben im Fokus. Kurt Fluri, conseiller national et président de la FP Ich freue mich, dieser gleichsam schlagkräftigen wie konsensfähigen Stiftung vorstehen zu können, und danke dem engagierten Team und selbstverständlich allen unterstützenden Institutionen und Privatpersonen ganz herzlich. 1 1 Kurt Fluri, Nationalrat und Präsident der SL 10 11
Prefazione zone edificabili. Si tratta di un segnale forte per la classe politica, che nel 2019 sarà impegnata nella seconda fase di revisione della legge federale sulla piani ficazione del territorio (LTP2). La FP ha di fronte a sé grandi sfide. Date le sue dimensioni così ridotte, è ancora Il Mittelland svizzero si sta trasformando sempre di più in una sorta di più sorprendente osservare le molteplici attività volte a valorizzare e tutelare i «città lineare». Il 70% della popolazione svizzera vive su un terzo del territorio paesaggi degni di protezione che riesce a realizzare. Come sempre, l’attenzione nazionale, e centinaia di migliaia di pendolari si spostano ogni giorno lungo sarà rivolta ai progetti di valorizzazione concreti e all’opposizione ai tentativi i principali assi viari del Paese. Tra questo nastro urbano e la densa rete delle di costruzione deturpanti. vie di comunicazione vi sono isole rappresentate da aree extraurbane di grandissimo valore. Secondo un calcolo della Fondazione svizzera per la tutela Sono lieto di presiedere questa fondazione così forte e in grado di ottenere del paesaggio, i siti iscritti nell’IFP e le aree paludose occupano il 9,5% della ampi consensi e ringrazio di cuore il team che ha dato prova di grande impegno superficie totale del Mittelland. Ciò significa che il 90% delle campagne che e naturalmente tutte le istituzioni e i privati che ci offrono il loro sostegno. si trovano nelle immediate vicinanze dei poli residenziali in cui vive la popolazione svizzera non presenta qualità eccezionali. La grande affluenza dei frequentatori Kurt Fluri, consigliere nazionale e presidente della FP di queste perle paesaggistiche cresce di pari passo con la popolazione, generando talvolta situazioni di conflitto, come nel caso, ad esempio, dello Uetliberg a Zurigo. I nostri tesori naturali che si fregiano del titolo ufficiale ma 1 1 inefficace di siti IFP (Inventario federale dei paesaggi, siti e monumenti naturali d’importanza nazionale) sono anch’essi oggetto di una forte pressione legata all’utilizzo: siti di estrazione della ghiaia, sfruttamento turistico, linee ad alta 12 tensione, progetti per sport invernali mettono a dura prova anche questi territori. 13 Nel 2012 l’iniziativa parlamentare del Consigliere agli Stati Joachim Eder, che proponeva di consentire l’avvio di grandi progetti di costruzione di rilevanza cantonale anche nei siti iscritti all’IFP, ha tenuto in scacco il Parlamento per non meno di sei anni. Oggi ciò non sarebbe consentito, in quanto danneggiare grave mente siti di grande rilevanza naturalistica è ammesso solo se sono in gioco interessi nazionali di ordine superiore. A ottobre 2018 la Commissione dell’am biente del Consiglio degli Stati ha deciso di rinunciare alla richiesta principale dell’iniziativa parlamentare dopo che le commissioni delle due Camere avevano già espresso parere favorevole. Una revisione della legge federale sulla protezione della natura e del paesaggio sarà comunque inevitabile. Nel 2013, nell’ambito di un referendum e di un’iniziativa popolare, la FP aveva già insistito nel chiedere una maggiore protezione del nostro preziosissimo patrimonio paesaggistico. Sotto la guida della FP era anche stato elaborato il testo di un’iniziativa in collabo razione con esperti e partner come Pro Natura, Birdlife Svizzera e Heimatschutz Svizzera. A giugno 2018, il Consiglio di fondazione della FP è stato il primo tra le associazioni coinvolte ad acconsentire al lancio dell’iniziativa popolare «Biodiversità e paesaggio». In questa iniziativa dell’IFP è stata inserita la richiesta di rafforzare la biodiversità e di porre un freno al triste fenomeno della scom- parsa delle specie. Parallelamente la FP sta avviando, con le stesse associazioni, anche un’iniziativa popolare volta a fermare il boom edilizio al di fuori delle
2 Themenschwerpunkte 2018 Landschaft des Jahres 2018 – die Sakrallandschaft der Abteien und Klöster des Saane-Beckens 2018 hat die SL bereits zum achten Mal eine Landschaft des Jahres ernannt. Der Preis wird vom Migros-Genossenschafts-Bund und von Herrn Balthasar Schmid, Meggen LU, gestiftet, Temps forts en 2018 Paysage de l’année 2018 – le paysage sacré des abbayes et monastères du bassin de la Sarine En 2018, c’est la huitième fois que la FP désignait le Paysage de l’année. Le prix est doté d’un montant de Fr. 10'000.- offert par la Fédération des coopératives Migros et M. Balthasar Schmid, die Preissumme beträgt Fr. 10'000.–. de Meggen (LU). Im Jahr des Kulturerbes betonte die SL erstmals die spirituelle Dimension der Landschaft und En cette Année du patrimoine culturel 2018, la FP mettait pour la première fois l’accent sur la zeichnete die Freiburger Sakrallandschaft mit ihren Abteien und Klöstern im Saane-Becken aus. dimension spirituelle du paysage en choisissant de décerner la distinction au paysage sacré Bis heute ist diese Landschaft stark durch sakrale Architekturelemente geprägt: Kreuze, kleine des abbayes et monastères du bassin de la Sarine, dans le canton de Fribourg. Ce paysage est Heiligtümer, Kreuzwege, Kapellen, Kirchen, Kathedrale und vor allem Abteien und Klöster. Diese encore fortement marqué par la présence de très nombreux éléments architecturaux liés au Zeugen der katholischen Tradition, die ihre Verwurzelung in der Geschichte des Kantons Frei- sacré: croix, petits sanctuaires, chemins de croix, chapelles, églises, cathédrale et plus particu- burg finden, sind zugleich Orte der Besinnung und des Kontrastes zwischen Natur und Kultur. lièrement abbayes et monastères. Symboles de la tradition catholique ancrée dans l’histoire du Bruder Pierre-Yves Die Vertreter der erläutert die land ausgezeichneten schaftliche Gestal Institutionen, der Be 2 2 tung der Abtei hörden und der SL Hauterive oberhalb der Abtei Hauterive 14 Frère Pierre-Yves 15 présente les valeurs Les représentants paysagères de des lauréats, des l’Abbaye d’Hauterive autorités et de la FP au-dessus de l’Abbaye d’Hauterive Der Landschaft wird durch dieses prächtige baukulturelle Erbe eine bemerkenswerte spirituelle canton de Fribourg, lieux de recueillement et de contraste entre nature et culture, ces édifices Dimension verliehen. forment un patrimoine bâti admirable qui confère au paysage une dimension spirituelle remar- Preisempfänger sind die Diözese Lausanne, Genf und Freiburg und die touristische Interessen- quable. gemeinschaft «L’esprit des lieux» aufgrund ihres Engagements für eine harmonische Entwick- Les bénéficiaires du prix sont le Diocèse de Lausanne, Genève et Fribourg et la communauté lung und Aufwertung der Sakrallandschaft Freiburgs. d’intérêt «L’esprit des lieux», pour leur engagement en faveur du développement harmonieux et Nach der Preisverleihung, bei der sowohl der Nationalratspräsident Dominique de Buman, der de la valorisation des paysages sacrés fribourgeois. Staatsrat Jean-François Steiert als auch der Nationalrat und Präsident der SL Kurt Fluri zu Wort Après la remise du prix, marquée par les allocutions du président du Conseil national Dominique kamen, fand eine öffentliche Tagung zum Thema «Die Sakrallandschaft: geschaffen, geformt de Buman, du conseiller d’Etat Jean-François Steiert et du conseiller national et président de und erhaben» statt, daran anschliessend eine Exkursion zur Abtei Hauterive. Der Anlass stiess la FP Kurt Fluri, un colloque ouvert au public était organisé sur le thème «Le paysage sacré: auf grosses Interesse und zählte rund 150 Personen. façonné, jalonné et sublimé», suivi d’une excursion autour de l’abbaye d’Hauterive. La journée a suscité un grand intérêt et attiré près de 150 personnes.
Gleich zwei neue Volksinitiativen für Landschaft, Biodiversität und Baukultur Deux nouvelles initiatives populaires pour le paysage, la biodiversité Am 21. Juni 2013 lancierte die SL die Idee einer zweiten Landschaftsinitiative, diesmal zum et la culture architecturale besseren Schutz unserer Landschaftsikonen, der national geschützten sogenannten BLN-Gebiete Le 21 juin 2013, la FP a lancé l’idée d’une seconde initiative pour le paysage, cette fois-ci pour (Bundesinventar der Landschaften und Naturdenkmäler). Den Ausschlag dazu gab wie bei der une meilleure protection de nos paysages iconiques, les sites IFP (Inventaire fédéral des ersten von der SL angestossenen Landschaftsinitiative 2006 (Chemiefabrik im Gemüseanbau- paysages, sites et monuments naturels) protégés au niveau national. Comme pour la première gebiet in Galmiz FR) ein äusserer Vorfall: 2013 war es die parlamentarische Initiative des Zuger initiative paysagère lancée par la FP en 2006 (usine chimique dans la région maraîchère de Ständerates Joachim Eder, die damals von den Umweltkommissionen beider Räte überra- Galmiz FR), l’élément déclencheur a été un incident externe: en 2013, ce fut l’initiative parle- schend angenommen wurde. Dieser Vorstoss wollte eine erhebliche Schwächung der Schutz mentaire du conseiller d’Etat zougois Joachim Eder, qui avait alors été approuvée, à la surprise wirkung der BLN-Objekte erreichen. Seither wurde dieser Vorstoss im Parlament sistiert, bis générale, par les commissions de l’environnement des deux Chambres. Cette intervention visait dann am 23. Oktober 2018 die ständerätliche Umweltkommission diesen Vorstoss in einer un affaiblissement considérable de la protection des objets IFP. Elle a ensuite été suspendue abgeschwächten Form an das Parlament überwies. Die nun daraus entstehende Revision des par le Parlement, avant que la Commission de l’environnement, de l’aménagement du territoire Natur- und Heimatschutzgesetzes (NHG) in dem zentralen Teil der nationalen Schutzobjekte et de l’énergie du Conseil des Etats la lui transmette sous une forme édulcorée le 23 octobre lässt nichts Gutes erahnen. Doch auch in der konkreten Umsetzungspraxis wird der Druck auf 2018. La prochaine révision de la loi fédérale sur la protection de la nature et du paysage (LPN) Natur und Landschaft immer stärker und nimmt auch die nationalen Schutzobjekte nicht aus. qui en résulte, dans sa partie centrale consacrée aux sites protégés d’importance nationale, Vorhaben wie der geplante 3 km lange Steg von Ascona zu den Isole di Brissago, einem ge- n’augure rien de bon. Mais la pression sur la nature et le paysage s’accentue également dans schützten Ortsbild von nationaler Bedeutung, die Hahnensee-Seilbahn im Oberengadin oder la pratique concrète d’application, et n’épargne pas les sites protégés au niveau national. Des auch die 13 Hektaren Gewächshäuser in der geschützten Reusstallandschaft sowie auch Wind- projets comme la passerelle de 3 km entre Ascona et les îles de Brissago, un site construit energieanlagen in national geschützten Landschaften stellen ernste Bedrohungen für dieses na- d’importance nationale, le téléphérique du Hahnensee en Haute-Engadine ou encore les 13 hec- 2 2 tionale Landschafts- und Baukulturerbe dar. Diese Perlen der Schweiz sind Inbegriff unserer tares de serres dans le paysage protégé de la Reuss ainsi que les éoliennes dans des paysages kulturellen Identität und unseres Wohlbefindens; zudem tragen sie beträchtlich zur guten Wirt- protégés d’importance nationale représentent de sérieuses menaces pour ce patrimoine pay schaftslage bei. sager et culturel. Ces perles paysagères de la Suisse appartiennent aux fondements mêmes de 16 Die Zeit ist nun reif für eine Volksinitiative, die diesem stärker werdenden Druck auf die Land- notre identité culturelle et de notre bien-être; elles contribuent pour une grande part à notre 17 schaft entgegentritt. Aber auch der Aktionsplan Strategie Biodiversität des Bundes von 2017, prospérité économique. der sich bis anhin als zahnlos erwies, da vor allem auch die Finanzmittel für die Umsetzung feh- Le temps est désormais venu de lancer une initiative populaire destinée à contrer la pression len, soll durch die Initiative gestärkt werden. Der Stiftungsrat der SL hat daher im Juni 2018 die toujours plus forte sur le paysage. Parallèlement, cette initiative doit également renforcer le Lancierung der Volksinitiative, die der Geschäftsleiter seit 2013 zusammen mit juristischen Fach Plan d’action Stratégie biodiversité de la Confédération, datant de 2017, qui s’est jusqu’ici experten ausgearbeitet hatte, beschlossen. Dies in engem Kontakt zu Pro Natura, Schweizer montré sans effets, en raison notamment du manque de moyens pour sa mise en œuvre. Le Heimatschutz und BirdLife Schweiz. Unter der Federführung der Pro Natura konnte ein Träger- conseil de fondation de la FP a par conséquent décidé, en juin 2018, de lancer l’initiative popu- verein gegründet werden, der die Vorbereitungen für die Sammelphase ab 2019 trifft. Dieses laire qui avait été élaborée depuis 2013 avec des experts juridiques. Cela, en étroit contact avec Pro Natura, Patrimoine suisse et BirdLife Suisse. Sous le pilotage de Die nationalen Land Pro Natura, une association de soutien a été créée pour préparer la schaftsikonen stehen collecte des signatures à partir de 2019. Ce projet de grande envergure unter steigendem ne vise rien de moins que la préservation de notre patrimoine pay Druck (Bsp. Plain de sager, naturel et culturel pour les générations à venir. Saigne / Franches- L’aménagement du territoire requiert également toujours plus d’atten- Montagnes) tion. La révision de la loi sur l’aménagement du territoire dans le domaine de la construction hors des zones à bâtir, présentée fin octobre Les paysages ico 2018 par le Conseil fédéral, est décevante. De nouvelles constructions niques nationaux viennent sans cesse s’ajouter aux 590'000 bâtiments existants en de- sont sous pression hors des zones à bâtir (20% de tous les bâtiments). Les nombreuses (exemple du Plain de exceptions introduites par le Parlement sapent le principe de la sépara- Saigne / Franches- tion des zones constructibles et non constructibles. Le projet présenté Montagnes) par le Conseil fédéral pour la deuxième étape de la révision de la loi sur
grosse Projekt soll nichts weniger als unser Landschafts-, Natur- und Kulturerbe auch für die l’aménagement du territoire ne s’attaque pas assez énergiquement à cette évolution. La loi künftigen Generationen sichern. contient encore trop d’exceptions permettant la construction hors des zones à bâtir. De plus, le Auch in der Raumplanung wird der Handlungsbedarf immer grösser. Die vom Bundesrat Ende projet risque d’être encore édulcoré au Parlement. Pro Natura, BirdLife Suisse, la Fondation Oktober 2018 präsentierte Revision des Raumplanungsgesetzes im Bereich des Bauens ausser- suisse pour la protection et l’aménagement du paysage et Patrimoine suisse ont par consé- halb der Bauzonen ist als Enttäuschung zu werten. Zu den heute 590'000 bereits bestehenden quent décidé de lutter, au moyen d’une deuxième initiative populaire fédérale, contre le boom Gebäuden (insgesamt 20% aller Gebäude) ausserhalb der Bauzonen kommen ständig neue de la construction en dehors des zones à bâtir. La collecte des signatures doit commencer hinzu. Zahlreiche im Parlament durchgesetzte Ausnahmen höhlen den Grundsatz der Trennung début 2019. Cette initiative populaire veut assurer la séparation entre zones constructibles et von Bau- und Nichtbaugebiet aus. Dieser Entwicklung tritt der vom Bundesrat vorgelegte Ent- non constructibles. Les règles dans les zones non constructibles doivent retrouver leur clarté wurf zur zweiten Revisionsetappe des Raumplanungsgesetzes zu wenig energisch entgegen. Es initiale. Les nouvelles constructions en dehors des zones à bâtir doivent être destinées à l’agri- verbleiben zu viele Ausnahmen für das Bauen im Nichtbaugebiet im Gesetz. Zudem droht die culture ou leur implantation être imposée par leur destination. Le nombre de bâtiments et la Vorlage im Parlament weiter aufgeweicht zu werden. Pro Natura, BirdLife Schweiz, die Stif- surface occupée par ceux-ci ne doivent toutefois pas augmenter à l’avenir. Toute nouvelle tung Landschaftsschutz und der Schweizer Heimatschutz haben daher beschlossen, mit einer construction implique par conséquent la démolition d’un bâtiment inoccupé. Le principe origi- zweiten eidgenössischen Volksinitiative für einen Stopp des Baubooms im Nichtbaugebiet zu nel de l’aménagement du territoire, selon lequel les bâtiments doivent conserver leur fonction kämpfen. Der Start der Unterschriftensammlung ist Anfang 2019. Die Volksinitiative will die soit d’habitation, soit économique, doit être réintroduit en lien avec la réaffectation des bâti- Trennung des Baugebiets vom Nichtbaugebiet sicherstellen. Die Regeln im Nichtbaugebiet sol- ments. Des exceptions ne doivent être admises hors des zones à bâtir que si elles servent à la len wieder ihre ursprüngliche Klarheit erhalten. Neubauten im Nichtbaugebiet müssen für die conservation de constructions dignes de protection et de leurs alentours. Landwirtschaft nötig oder aus wichtigen Gründen standortgebunden sein. Die Zahl und der Flächenverbrauch der Gebäude sollen künftig aber nicht mehr weiter zunehmen. Einem Neubau La FP élabore un concept paysager pour le canton de Schwyz 2 2 muss also ein Abriss eines leerstehenden Gebäudes folgen. Auch soll der ursprüngliche Raum- Comment protéger au mieux le paysage? Comment accorder le milieu bâti, les infrastructures planungsgrundsatz «Wohnen bleibt Wohnen, Wirtschaften bleibt Wirtschaften» im Zusammen- de transport et le paysage? Comment assurer la conservation à long terme d’un paysage hang mit der Gebäudeumnutzung wieder verankert werden. Ausnahmen soll es im Nichtbau proche de l’état naturel et des régions de détente? Comment promouvoir durablement les pay- 18 gebiet nur geben, wenn dies der Erhaltung schutzwürdiger Bauten und ihrer Umgebung dient. sages caractéristiques du canton de Schwyz? C’est à ce genre de questions qu’a été confrontée 19 l’administration du canton de Schwyz. Les réponses doivent ressortir d’un concept paysager SL erarbeitet Landschaftskonzeption für den Kanton Schwyz cantonal. Wie kann die Landschaft bestmöglich geschont werden? Wie können Siedlung, Verkehr und En juillet 2018, la FP a été mandatée pour apporter son soutien à l’administration cantonale lors Landschaft aufeinander abgestimmt werden? Wie sorgt man für die langfristige Erhaltung natur de l’élaboration d’un tel concept paysager. Dans ce cadre, elle travaille en étroite collaboration naher Landschaften und Erholungsgebiete? Wie können charakteristische Landschaften des avec le mandant, le service cantonal de la nature, de la chasse et de la pêche (ANJF), section Kantons Schwyz nachhaltig gefördert werden? Mit solchen Fragestellungen sieht sich die Ver- protection de la nature et du paysage. waltung des Kantons Schwyz derzeit konfrontiert. Antworten auf diese Fragen soll eine gesamt- Le but du concept paysager est de fournir une base technique pour le plan directeur, le plan kantonale Landschaftskonzeption liefern. d’affectation cantonal, les programmes d’agglomération, les concepts de développement pay- Die SL erhielt im Juli 2018 den Zuschlag, die kantonale Verwaltung bei der Ausarbeitung einer sager et les projets de qualité du paysage. solchen Landschaftskonzeption zu unterstützen. Dabei arbeitet die SL eng mit dem Auftragge- ber, dem Amt für Natur, Jagd und Fischerei (ANJF), Abteilung Natur- und Landschaftsschutz, Die strukturreiche zusammen. Streusiedlungsland Ziel der Landschaftskonzeption ist es, eine fachliche Grundlage für die Richtplanung, die schaft rund um kommunalen Nutzungsplanungen, für Agglomerationsprogramme, Landschaftsentwicklungs- Lauerz zu Füssen konzepte und Landschaftsqualitätsprojekte zu bilden. der Rigi Ein erster Schritt der Landschaftskonzeption beinhaltete die Analyse und Typisierung der Ge- samtfläche des Kantons. Die fachliche Grundlage dafür bot der von der SL erarbeitete «Katalog Le paysage à habitat der charakteristischen Kulturlandschaften der Schweiz» (Rodewald et al., 2014). In einem zwei- dispersé autour de ten Schritt wurden kantonal bedeutsame Landschaften (kantonale Schlüsselgebiete) bezeichnet Lauerz, au pied du und Entwicklungsleitlinien dafür erarbeitet. Ergänzend dazu wurden auch Leitlinien für nationale Rigi Schlüsselgebiete, das Bundesinventar der Landschaften und Naturdenkmäler (BLN), formuliert.
Der kleine Mythen La première étape du concept paysager comprenait l’analyse et l’établissement d’une typologie aus nördlicher Rich de l’ensemble du territoire cantonal. Les bases techniques pour cela étaient fournies par le tung fotografiert «Catalogue des paysages culturels caractéristiques de la Suisse» (Rodewald et al. 2014). Dans une deuxième étape, les paysages importants à l’échelle cantonale (zones clé cantonales) ont Le Petit Mythen, été déterminés et des lignes directrices pour leur développement ont été élaborées. En complé- vu depuis le nord ment, des lignes directrices ont été formulées également pour les zones clé nationales, figurant à l’Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels d’importance nationale (IFP). Celles-ci servent à la mise en œuvre pratique des objectifs de protection de l’IFP. Des fiches d’objet ont été réalisées aussi bien pour les zones clé nationales que pour les zones clé canto- nales. Ces fiches comprennent une description du paysage avec ses qualités ainsi que les ob- jectifs et les mesures pour sa conservation. Diese dienen der praktischen Umsetzung der BLN-Schutzziele. Sowohl für die nationalen wie La partie principale du concept paysager a été réalisée dans une phase d’ateliers consultative, auch die kantonalen Schlüsselgebiete wurden Objektblätter verfasst. Diese umfassen jeweils entre août 2018 et janvier 2019. Dans ce cadre, l’ANJF et la FP ont été conseillés par un groupe eine Beschreibung der Landschaft mit ihren Qualitäten sowie Ziele und Massnahmen zu ihrer d’accompagnement interdépartemental, composé de membres des différents départements et Erhaltung. services. In einer konsultativen Workshop-Phase zwischen August 2018 und Januar 2019 wurde der Par ailleurs, la FP a également bénéficié, dans le cadre de ce projet, du soutien de l’Institut für Hauptteil der Landschaftskonzeption erstellt. Dabei wurden das ANJF und die SL von einer Raum- und Landschaftsentwicklung (PLUS) de l’EPFZ. A côté de la présentation cartographique, interdepartementalen Begleitgruppe aus Mitgliedern der verschiedenen kantonalen Departe- cet institut a également calculé les prestations paysagères pour l’ensemble du canton de 2 2 mente und Ämter beraten. Schwyz, sur la base de données numériques. Cela a permis de joindre une base de données Im Weiteren wurde die SL im Rahmen dieses Projekts vom Institut für Raum- und Landschafts- qualitatives à l’approche classique de la typologie des paysages. entwicklung (PLUS) der ETH Zürich unterstützt. Neben der Aufbereitung der kartographischen Le concept sera mis en consultation au sein de l’administration au printemps 2019. L’achève- 20 Darstellungen arbeitete das Institut auch daran, mithilfe digitaler Daten die Landschaftsleistun- ment du projet est prévu pour l’automne 2019. 21 gen für den Kanton Schwyz flächendeckend zu berechnen. Dadurch konnte dem klassischen Ansatz der Landschaftstypisierung zusätzlich auch eine qualitative Datengrundlage zur Seite Construire dans des sites sensibles – savoir-faire de la FP gestellt werden. La FP est régulièrement contactée pour accompagner des projets de construction dans des Im Frühjahr 2019 wird die Konzeption in die verwaltungsinterne Vernehmlassung gegeben. Der sites sensibles. C’est ainsi qu’elle a participé, l’année dernière, au groupe d’accompagne- Abschluss des Projekts ist im Herbst 2019 geplant. ment de la «Gantrisch-Arena». Une nouvelle patinoire doit être construite près du pont sur la Schwarzwasser, qui jouxte la réserve naturelle de Sense-Schwarzwasser, un site IFP et une Bauen in sensiblen Räumen – Expertise der SL forêt riveraine d’importante nationale. Le site est un ancien dépôt de carburant de la société BP. Die SL wird immer wieder angefragt, Bauprojekte in sensiblen Räumen fachlich zu begleiten. So wirkte die SL im vergangenen Jahr im Begleitgremium für die «Gantrisch-Arena» mit. Am Anhand eines Modells konnte Kopf der Schwarzwasserbrücke, die an das Naturschutzgebiet Sense-Schwarzwasser, ein BLN- die optimale Platzierung der Gebiet sowie eine Aue von nationaler Bedeutung angrenzt, soll eine neue Eishalle gebaut wer- Gebäude am Brückenkopf den. Das Gelände ist ein ehemaliges Tanklager der Firma BP. Die Tanks wurden 1994 zurückge- diskutiert werden; rechts im baut, und die ehemalige betonierte Auffangwanne wird seither als offene Kunsteisbahn genutzt. Bild die neue Eishalle, links Zudem siedelte sich ein Gewerbebetrieb an. Da die Eisbahn den energetischen Anforderungen das bestehende Restaurant nicht mehr genügt, die Provisorien in die Jahre gekommen und ästhetisch unbefriedigend sind und eine grosse Nachfrage nach Eisflächen besteht, beabsichtigen die Gemeinden Köniz und Sur la base d’une maquette, Schwarzenburg als Eigentümerinnen eine Entwicklung des Areals. Zur Überarbeitung der bau- on a pu discuter l’implantation rechtlichen Grundordnung haben sie deshalb von Architekten und Landschaftsarchitekten ein optimale des bâtiments près du Richtprojekt erarbeiten lassen. Im Gutachterverfahren vertrat die SL die Anliegen des Natur- pont: la nouvelle patinoire cou und Landschaftsschutzes. An drei Workshops wurden die funktionalen Anforderungen an die verte est à droite sur l’image, le Eishalle, die bestmögliche Platzierung der Gebäude, die Erschliessung und Parkierung sowie restaurant existant à gauche
Die heutige Situation Les réservoirs ont été retirés en 1994 et l’ancienne cuve de rétention en béton est utilisée, an der Schwarzwas depuis, comme patinoire. Par ailleurs, une entreprise commerciale s’est installée sur le site. serbrücke ist ästhe Comme la patinoire ne répond plus aux exigences énergétiques, que les installations provi- tisch unbefriedigend soires vieillissent et sont inesthétiques et qu’il y a une forte demande pour une patinoire, les communes de Köniz et de Schwarzenburg, propriétaires du terrain, envisagent un développe- La situation actuelle ment de ce site. Afin de revoir la réglementation en matière de construction, elles ont comman- près du pont sur la dé un projet directeur à des architectes et des architectes paysagers. Dans le cadre de la procé- Schwarzwasser dure d’examen, la FP a défendu les intérêts de la protection de la nature et du paysage. Les est esthétiquement exigences fonctionnelles de la patinoire couverte, l’implantation optimale des bâtiments, la des- insatisfaisante serte ainsi que la conception architecturale et l’intégration dans le paysage ont été discutées dans le cadre de trois ateliers. Une telle démarche ne va malheureusement pas de soi. Toutes die Gestaltung und die landschaftliche Integration der Gebäude diskutiert. Ein solches Vor les communes n’assument pas, comme celles de Köniz et de Schwarzenburg, leur responsabi- gehen ist leider nicht selbstverständlich. Nicht jede Gemeinde übernimmt in solcher Weise Ver- lité en matière de construction respectueuse du paysage. antwortung für landschaftsverträgliches Bauen wie die Gemeinden Köniz und Schwarzenburg. Le VTT en conflit avec la protection de la nature et du paysage Mountainbiking im Clinch mit dem Natur- und Landschaftsschutz Le VTT connaît, depuis plusieurs années, un véritable boom en tant que sport de loisir. Cela Mountainbiking als Freizeitsport boomt seit längerer Zeit. Damit steigt der Nutzungsdruck in entraîne une pression croissante dans les régions de montagne, mais aussi dans les zones de den Bergen, aber auch in den siedlungsnahen Erholungsgebieten. Mit der raschen Verbreitung détente de proximité. Le rapide gain de popularité des VTT électriques élargit encore le groupe 2 2 der E-Mountainbikes vergrössert sich die Gruppe potenzieller Nutzer/innen sowie der Aktions- d’utilisateurs potentiels et le rayon d’action de ces vélos. Du point de vue de la protection de la radius zusätzlich. Aus Sicht des Natur- und Landschaftsschutzes ist diese Entwicklung nicht nature et du paysage, cette évolution n’est pas sans poser problème. Dans de nombreuses unproblematisch. In vielen Regionen werden neue Routen signalisiert, wird das bestehende régions, de nouveaux itinéraires sont balisés, des chemins de randonnée existants sont adap- 22 Wegnetz durch bauliche Eingriffe den Bedürfnissen der Mountainbiker/innen angepasst oder tés aux besoins des vététistes ou de nouveaux itinéraires de VTT sont aménagés. De plus, des 23 werden neue MTB-Wege gebaut. Zudem entstehen sogenannte MTB-Pisten für die exklusive pistes réservées exclusivement aux vététistes (p.ex. flowtrails) sont construites de toutes Nutzung durch Mountainbiker/innen (z.B. Flowtrails). Diese Infrastrukturen können das Land- pièces. Ces infrastructures peuvent porter atteinte au paysage, déranger la faune sauvage ou schaftsbild beeinträchtigen, sich störend auf wildlebende Tiere auswirken sowie die Vegetation avoir des effets négatifs sur la flore. Elles sont également susceptibles de perturber le bien-être schädigen. Auch das Natur- und Landschaftserlebnis von anderen Nutzergruppen kann beein- d’autres groupes d’utilisateurs cherchant le contact avec la nature et le paysage. trächtigt werden. La FP, en collaboration avec d’autres organisations de protection de l’environnement, a élaboré Die SL hat zusammen mit weiteren Umweltverbänden ein Positionspapier erarbeitet, das sich une prise de position destinée aux responsables cantonaux et communaux, aux destinations an Verantwortliche in Kantonen und Gemeinden, Tourismusdestinationen, Planer/innen und Er- touristiques, aux concepteurs et de constructeurs de nouvelles infrastructures ainsi qu’aux richter/innen neuer Infrastrukturanlagen sowie MTB-Verbände richtet. Das Zielpublikum soll für associations de vététistes. Il s’agit de sensibiliser le public cible aux intérêts de la protection de die Anliegen des Natur- und Landschaftsschutzes sensibilisiert werden bei der Planung, der la nature et du paysage dans le cadre de la conception, de la réalisation et de l’exploitation Ausführung und dem Betrieb von MTB-Infrastruktur. d’infrastructures destinées aux VTT. Von Wanderern und Der neueste Schrei: Bikern gemeinsam In Zermatt wird seit genutzter Weg Sommer 2018 Heli- Biking angeboten Un chemin utilisé par les randonneurs Le dernier cri: et les vététistes depuis l’été 2018, Zermatt propose de l’helibiking
Die Umweltverbände plädieren für eine gemeinsame Nutzung von Weginfrastrukturen für Wan- Les associations de protection de l’environnement plaident pour une utilisation partagée des dernde und Mountainbiker/innen (Koexistenz). Eine Entflechtung führt oftmals zu einer zuneh- chemins entre randonneurs et vététistes (coexistence). Une séparation conduit souvent à un menden Zerschneidung von Landschaft und Lebensräumen und zu einem erhöhten Landver- morcellement supplémentaire du paysage et des habitats naturels, ainsi qu’à une consomma- brauch. Querfeldeinfahren, Heli-Biking, schnelle E-Bikes auf Forststrassen und Wanderwegen tion accrue de terrain. La FP est en revanche fondamentalement opposée aux itinéraires à sowie die Beleuchtung von MTB-Pisten und Nachtfahrten lehnt die SL grundsätzlich ab. Wichtig travers champs, à l’helibiking, aux VTT électriques rapides sur les routes forestières et les che- sind eine übergeordnete Planung und eine Kanalisierung der MTB-Nutzung in dafür geeigneten mins de randonnée pédestre ainsi qu’à l’éclairage des pistes de VTT et aux courses de nuit. Gebieten. Neue MTB-Pisten sollen nur in bereits vorbelasteten bzw. intensiv genutzten und öko- Une planification au niveau supérieur et une canalisation de la pratique du VTT dans des ré- logisch unbedenklichen Gebieten entstehen. Das Positionspapier dazu steht auf der Website der gions appropriées sont des éléments importants. De nouvelles pistes de VTT ne doivent être SL zur Verfügung. construites que dans des régions déjà fréquentées et dans lesquelles l’impact écologique supplémentaire n’est pas problématique. La prise de position est disponible sur le site Internet Und ewig lockt das touristische Grossprojekt de la FP. Die SL ist besorgt über die weiterhin hohe spekulative Hysterie um Grossprojekte im Touris- mus. Die Ankündigung touristischer Grossprojekte verspricht Medienaufmerksamkeit, und die Les mégaprojets touristiques toujours aussi tendance Promotoren hüllen sich in die Rolle der Wohltäter. Die meisten Grossprojekte werden von Kanto- La FP s’inquiète de l’hystérie spéculative en faveur de mégaprojets dans le domaine touristique. nen und Gemeinden euphorisch begrüsst. Seit den Tourismusresorts Andermatt und dem Bür- L’annonce de projets touristiques de grande envergure promet une attention accrue des genstock sind touristische Grossprojekte an der Tagesordnung. Aktuell geplante Projekte mit médias, tandis que les promoteurs se posent en bienfaiteurs. La plupart des mégaprojets sont negativen Auswirkungen auf Natur und Landschaft sind: die V-Bahn Grindelwald (470 Mio. Fr.), accueillis de manière euphorique par les cantons et les communes. Depuis le complexe touris- das Resort «La Sassa» mit einer neuen Zubringerbahn ins Skigebiet Minschuns im Val Müstair tique d’Andermatt et le Bürgenstock, ils sont dans le vent. Les projets suivants, en cours de 2 2 (30 Mio. Fr.), die Verbindung Klein Matterhorn – Testa Grigia Italien (25 Mio. Fr.), das Resort conception, ont notamment un impact négatif sur la nature et le paysage: les télécabines en V Aminona in Crans-Montana (700 Mio. Fr.) oder das Resort Laxeralp (40 Mio. Fr.). de Grindelwald (470 MCHF), le complexe «la Sassa» avec une nouvelle installation de desserte Diese massentouristischen Vorhaben bedeuten nicht nur eine grosse Belastung für die Umwelt, vers le domaine skiable de Minschuns, dans le Val Müstair (30 MCHF), la liaison Petit Cervin – 24 sondern auch für das Landschafts- und Ortsbild. Auf der anderen Seite stehen nach wie vor Testa Grigia (Italie) (25 MCHF), le complexe d’Aminona à Crans-Montana (700 MCHF) ou en- 25 core le complexe de Laxeralp (40 MCHF). Chalets am Ces projets liés au tourisme de masse ont un impact important non seulement sur l’environne- Laufmeter in ment, mais aussi sur le paysage et les sites. D’un autre côté, de nombreux hôtels historiques Aminona VS restent vides en Suisse et attendent des investisseurs sensibles et désireux de conserver leur caractère authentique. Ce sont par exemple le Kurhaus à Tarasp GR, le Posthotel Löwen à Production de Mulegns GR, le Grand Hotel Regina à Grindelwald, l’hôtel Bahnhof à Göschenen UR ou encore chalets en série, l’hôtel Palace à Mürren BE. De plus, on sait depuis les années 70 que de nombreux grands pro- Aminona VS jets touristiques sont à l’origine de conflits sociaux et écologiques. La FP regrette ce développe- ment touristique à courte vue: les promoteurs de mégaprojets sont encensés dans les médias, tandis que le tourisme culturel et proche de la nature ne récolte que des sourires dédaigneux. Avec un tel développement, le tourisme suisse va encore perdre de son authenticité. Die Sanierung historischer zahlreiche historische Hotels in der Schweiz leer und warten auf sensible Investoren, die Hotels ist nötig (Bsp. Ho- den authentischen Charakter bewahren, so z.B. das Kurhaus Tarasp GR, das Posthotel Löwen tel Meyerhof in Hospental Mulegns GR, das Grand Hotel Regina in Grindelwald, das Hotel Bahnhof Göschenen UR oder UR). das Hotel Palace Mürren BE. Zudem ist seit den 70er-Jahren bekannt, dass viele touristische Grossprojekte soziale und ökologische Konflikte auslösen. Die SL bedauert diese kurzsich- La réhabilitation des hôtels tige touristische Entwicklung: Promotoren von Grossprojekten werden in den Medien gefeiert, historiques est nécessaire Natur- und Kulturtourismus dagegen wird nach wie vor belächelt. Damit verliert der Schweizer (exemple de l’hôtel Meyer Tourismus weiter an Authentizität. hof à Hospental UR).
Vous pouvez aussi lire