Landschaftsschutz 2018 Protection du paysage 2018 - Zewo
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Landschaftsschutz 2018 Protection du paysage 2018
Tätigkeit der Stiftung Activité de la Fondation suisse pour la
Landschaftsschutz Schweiz (SL) protection et l’aménagement du paysage (FP)
© 2019, SL-FP
Schwarzenburgstrasse 11 · 3007 Bern
Tel. 031 377 00 77 · info@sl-fp.ch
www.sl-fp.ch
Mitgliederbeiträge und Spenden an die SL
PC Nr.: 30-366174-9 (IBAN: CH27 0900 0000 3036 6174 9)
Cotisations et dons à la FP
CCP no: 30-366174-9 (IBAN: CH27 0900 0000 3036 6174 9)Die Stiftung Landschaftsschutz Schweiz (SL) La Fondation suisse pour la protection et l’aménagement
wurde 1970 von folgenden Organisationen gegründet: du paysage (FP) a été fondée en 1970 par:
Pro Natura – Schweizerischer Bund für Naturschutz Pro Natura – Ligue suisse pour la protection de la nature
SBN, Basel LSPN, Bâle
Schweizer Heimatschutz SHS, Zürich Patrimoine suisse, Zurich
Schweizer Alpen-Club SAC, Bern Le Club Alpin Suisse CAS, Berne
Schweizerische Vereinigung für Landesplanung L’Association suisse pour l’aménagement national
VLP, Bern ASPAN, Berne
Schweizer Tourismus-Verband STV, Bern La Fédération suisse du tourisme FST, Berne
Zweck But
Die Stiftung strebt die Erhaltung, Pflege und Aufwertung der La Fondation s’efforce de conserver, d’entretenir et de reva-
schützenswerten Landschaft an. Sie verfolgt das Ziel, die na loriser le paysage digne de protection. Elle vise à préserver, à
türlichen und kulturellen Werte der Landschaft zu sichern, zu promouvoir et, si nécessaire, à rétablir les valeurs naturelles
fördern und wo nötig wiederherzustellen. et culturelles du paysage.
Hierfür setzt sie sich insbesondere durch Beratung, Gutach A cet effet, elle utilise tous les moyens d’action adéquats:
ten, Schulung, Projektarbeiten, Publikationen und auf andere conseils, expertises, cours de formation, projets concrets,
geeignete Weise ein. publications, etc.
Im Rahmen ihres Zweckes arbeitet die Stiftung eng mit Dans le cadre de ses activités, la Fondation travaille en
Behörden und Organisationen zusammen, die sich mit Raum étroite collaboration avec les autorités et les organisations
planung, dem Naturschutz, dem Ortsbild- und Denkmalschutz, qui s’occupent de l’aménagement du territoire, de la protec-
dem Tourismus, der Regionalpolitik und anderem befassen. tion de la nature, de la conservation des sites et des monu-
Die Stiftung hat gemeinnützigen Charakter und verfolgt ments historiques, du tourisme, de la politique régionale, etc.
keine kommerziellen Zwecke. La Fondation a un caractère d’utilité publique et ne pour-
suit pas de buts commerciaux.
aus den Statuten der Stiftung Landschaftsschutz Schweiz
(SL), Art. 2 Extrait des statuts de la Fondation suisse pour la protection
et l’aménagement du paysage (FP), Art. 2Inhaltsverzeichnis
18 Einleitung Wissenschaft und Studien 5
60
2
Kurzgutachten der SL zur Schutzwürdigkeit der Holdenweid BL 60
Gutachten Hüttwiler Seenlandschaft TG – Landwirtschaft im Einklang
12 Themenschwerpunkte 2018 mit Natur und Landschaft 62
14 Landschaft des Jahres 2018 – die Sakrallandschaft der Abteien und Klöster Terrassenlandschaften – auch weltweit gefährdet 64
des Saane-Beckens Traditionelle Bewässerung als Kulturerbe Europas 64
16 Gleich zwei neue Volksinitiativen für Landschaft, Biodiversität und Baukultur Bildungsarbeit und wissenschaftliche Publikationen 66
6
18 SL erarbeitet Landschaftskonzeption für den Kanton Schwyz
20 Bauen in sensiblen Räumen – Expertise der SL
22 Mountainbiking im Clinch mit dem Natur- und Landschaftsschutz Veranstaltungen und Medienarbeit 70
24 Und ewig lockt das touristische Grossprojekt Die SL und Wildnis 70
26 Arkadien im Schönthal Kulturlandschaften Freiburg 70
3
Mehr Bäume im Siedlungsraum 72
Der landschaftsverträgliche Stall – neuer Leitfaden der SL 74
28 Projektarbeit 2018 Exkursionen 76
28 Sanft renovierte Duscher Naturstrasse in Paspels GR Deutschfreiburger Landschaftspreis 2018: Kinder- und Jugendwettbewerb 76
28 Pflege der traditionellen Heckenlandschaft im Naturpark Pfyn-Finges VS Medienpräsenz 78
7
30 Engagement für die vielfältige Landschaft Monte Greco TI
32 Instandsetzung der Suonen im Val d’Anniviers VS
33 Projekte der SL – eine Übersicht Rechtliche Interventionen 2018 80
38 Schindeldächer im Safiental GR Bilanz 2018 80
8
38 Sanierung der extensiven Alpwirtschaft Porcaresc im Vergeletto-Tal TI
40 Jugendliche erbauen Landschaft – Trockenmauern in Molinis GR
42 Erhalt einer charakteristischen Pappelreihe auf dem Hofgut Mapprach BL Die Stiftung und ihr Gönnerverein 86
4
Stiftungsrat 86
Geschäftsstelle 86
44 Politik Gönnerverein 88
44 Stromleitungen – Kabel werden langsam Realität Beiträge der öffentlichen Hand 92
9
46 Nationalpark Locarnese – Hoffnungen arg enttäuscht
48 SL engagiert sich für den Grimseltunnel – zugunsten der Leitungs-
verkabelung Jahresrechnungen 2018 94
50 Brennpunkt Bauen ausserhalb der Bauzonen
52 Keine Olympischen Spiele in der Schweiz
54 Gebirgslandeplätze – wie weiter?
54 Parlamentarische Gruppe Natur- und Heimatschutz
56 Kommissionen und ArbeitsgruppenSommaire
19 Avant-propos Travaux scientifiques et études 5
61
2
Expertise de la FP sur la valeur de protection de Holdenweid BL 61
Expertise sur le paysage lacustre de Hüttwil TG – une agriculture
15 Temps forts en 2018 en harmonie avec la nature et le paysage 61
15 Paysage de l’année 2018 – le paysage sacré des abbayes et monastères Les paysages en terrasses – en danger également à l’échelle mondiale 65
du bassin de la Sarine L’irrigation traditionnelle – un patrimoine culturel de l’Europe 65
17 Deux nouvelles initiatives populaires pour le paysage, la biodiversité et Enseignement et publications scientifiques 67
6
la culture architecturale
19 La FP élabore un concept paysager pour le canton de Schwyz
21 Construire dans des sites sensibles – savoir-faire de la FP Manifestations et travail médiatique 71
23 Le VTT en conflit avec la protection de la nature et du paysage La FP et la nature sauvage 71
25 Les mégaprojets touristiques toujours aussi tendance Les paysages culturels fribourgeois 73
27 Arcadie dans le Schönthal Davantage d’arbres dans les espaces urbains 73
3
L’étable respectueuse du paysage – nouvelles lignes directrices de la FP 75
Excursions 77
29 Aperçu des projets 2018 Prix du paysage pour le Fribourg alémanique 2018: concours pour
29 Rénovation douce de la route en terre battue vers Dusch à Paspels GR enfants et adolescents 77
31 Entretien du paysage de bocage traditionnel dans le Parc naturel Présence dans les médias 79
7
Pfyn-Finges VS
31 Engagement en faveur d’un paysage diversifié au Monte Greco
33 Vue d’ensemble des projets de la FP Interventions juridiques 2018 81
39 Restauration de bisses au Val d’Anniviers VS Bilan 2018 81
8
39 Toits en tavillons dans le Safiental GR
41 Rénovation de l’alpage extensif de Porcaresc dans le val Vergeletto TI
41 Des élèves construisent le paysage – murs en pierres sèches à Molinis GR La FP et son association des donateurs 87
43 Conservation d’une rangée de peupliers remarquable dans le domaine Conseil de fondation 87
de Mapprach BL Secrétariat 87
4
Association des donateurs 89
Contributions des collectivités publiques 92
Politique
9
45
45 Lignes électriques – l’enfouissement devient lentement réalité
45 Parc national du Locarnese – espoirs amèrement déçus Comptes annuels 2018 95
49 La FP s’engage en faveur du tunnel du Grimsel – pour une mise sous terre
de la ligne électrique
49 Un sujet brûlant: la construction hors des zones à bâtir
53 Pas de Jeux olympiques en Suisse
53 Places d’atterrissage en montagne: et maintenant?
55 Groupe parlementaire Protection de la nature et du paysage
57 Commissions et groupes de travail1 Einleitung
Das schweizerische Mittelland wächst immer mehr zu
einer Bandstadt zusammen. Auf einem Drittel der
Landesfläche leben 70% der Bevölkerung, und Hun
Introduction
Le Plateau suisse ressemble de plus en plus à une immense ville linéaire.
Septante pour cent de la population vit sur un tiers du territoire du pays, et des
centaines de milliers de pendulaires se déplacent chaque jour sur des axes de
derttausende von Pendlerinnen und Pendlern bewegen transport à grand débit. Entre ce ruban urbanisé et le dense réseau de transport
sich täglich auf den Hochleistungsverkehrsachsen. se trouvent des îlots de paysages extrêmement précieux. Selon les calculs de la
Zwischen diesem Siedlungsband und dem dichten Fondation suisse pour la protection et l’aménagement du paysage, les régions
Verkehrsnetz befinden sich Inseln wertvollster Land inscrites à l’IFP et les sites marécageux représentent tout juste 9,5% de la super
schaften. Gemäss Berechnung der Stiftung Land ficie du Plateau. Autrement dit, 90% des paysages à proximité immédiate des
schaftsschutz Schweiz (SL) beträgt der Flächenanteil plus importantes zones d’habitation de la population suisse ne présentent aucune
der BLN-Gebiete und Moorlandschaften im Mittelland qualité remarquable. La pression liée à l’utilisation des plus beaux paysages
perimeter nur gerade 9,5%. Das heisst, dass 90% der comme lieux de détente ne cesse de croître, en parallèle à la population, comme
Landschaften in der unmittelbaren Umgebung der le montrent, par exemple, les conflits autour de l’Uetliberg, à Zurich. Nos perles
Wohnschwerpunkte der Schweizer Bevölkerung keine paysagères – répondant à l’austère appellation officielle de sites IFP (Inventaire
1 1
herausragenden Qualitäten aufweisen. Der Erholungs fédéral des paysages, sites et monuments naturels d’importance nationale) –
druck auf diese Landschaftsperlen wächst mit der Be subissent également d’importantes pressions de diverses natures: extraction de
völkerung stetig an, was Konflikte wie beispielsweise gravier, exploitation touristique, lignes à haute tension ou installations de sports
8 rund um den Uetliberg in Zürich zeigen. Unsere Natur- Kurt Fluri, Nationalrat und Präsident d’hiver. L’initiative parlementaire du conseiller d’Etat Joachim Eder, déposée en 9
schönheiten – unter dem amtlich-spröden Titel des Stiftungsrates der SL 2012, a mis la pression sur le Parlement pendant pas moins de 6 ans pour ouvrir
BLN (Bundesinventar der Landschaften und Naturdenk- Kurt Fluri, Conseiller national et les paysages inscrits à l’IFP également aux grands projets de construction d’im
mäler) – stehen aber auch sonst unter erheblichem président du Conseil de fondation portance cantonale. Aujourd’hui, cela serait inadmissible, dans la mesure où des
Nutzungsdruck: Kiesabbaugebiete, touristische de la FP atteintes importantes à la valeur de protection de nos paysages iconiques ne sont
Erschliessungen, Hochspannungsleitungen, Winter- admises qu’en cas d’intérêt national supérieur. En octobre 2018, la Commission
sportprojekte drängen auch in diese Landschaften. de l’environnement, de l’aménagement du territoire et de l’énergie du Conseil des
Die parlamentarische Initiative von Ständerat Joachim Eder von 2012 setzte das Etats a décidé de renoncer à la principale exigence de cette initiative parlementaire,
Parlament nicht weniger als 6 Jahre unter Druck, die BLN-Landschaften auch après que les commissions des deux Chambres eussent déjà approuvé cette inter
für grosse Bauvorhaben von kantonaler Bedeutung zu öffnen. Heute wäre dies vention. Une révision de la loi sur la protection de la nature et du paysage est
unzulässig, da schwere Beeinträchtigungen der Schutzwerte unserer Landschafts malgré tout prévue. La FP avait déjà menacé, en 2013, de lancer un référendum et
ikonen überhaupt nur bei Vorliegen von übergeordneten nationalen Nutzinteressen une initiative populaire pour une meilleure protection de notre précieux patrimoine
erlaubt sind. Im Oktober 2018 entschied die Umweltkommission des Ständerates, paysager. Sous la direction de la FP, le texte d’une telle initiative a maintenant été
auf die Hauptforderung dieser parlamentarischen Initiative zu verzichten, nachdem élaboré, en collaboration avec des experts et des partenaires comme Pro Natura,
die Kommissionen beider Räte dem Vorstoss bereits zugestimmt hatten. Eine BirdLife Suisse et Patrimoine suisse. La FP, par son conseil de fondation, a été
Revision des Natur- und Heimatschutzgesetzes soll aber dennoch angestossen la première des associations partenaires à approuver, en juin 2018, le lancement
werden. Die SL hatte 2013 bereits mit einem Referendum und einer Volksinitiative de l’initiative populaire «Biodiversité et paysage». Cette initiative en faveur de
zum besseren Schutz unseres wertvollsten Landschaftserbes gedroht. Unter der l’IFP a été enrichie par la demande de renforcer la biodiversité et de stopper ainsi
Federführung der SL wurde auch gemeinsam mit Experten und Partnern wie l’effrayant déclin des espèces. Parallèlement à cette initiative populaire, la FP
Pro Natura, Birdlife Schweiz und Schweizer Heimatschutz ein Initiativtext aus- lance également, en collaboration avec les mêmes associations, une initiative pour
gearbeitet. Der Stiftungsrat der SL stimmte als erster der beteiligten Verbände arrêter le boom de la construction en dehors des zones à bâtir. Celle-ci veut donnerim Juni 2018 der Lancierung der Volksinitiative «Biodiversität und Landschaft» zu. un signal fort à la politique, qui devra se pencher, en 2019, sur la deuxième étape
Angereichert wurde diese BLN-Initiative mit der Forderung, die Biodiversität zu de la révision de la loi sur l’aménagement du territoire (LAT 2).
stärken und damit den erschreckenden Artenschwund zu stoppen. Parallel zu dieser Des tâches importantes attendent la FP. Compte tenu de son effectif modeste,
Volksinitiative startet die SL zusammen mit den gleichen Verbänden auch eine la grande diversité des tâches qu’elle parvient à réaliser en faveur de la mise en
Volksinitiative zum Stopp des Baubooms ausserhalb der Bauzone. Dies als wichti valeur et de la protection des paysages dignes de protection est d’autant plus
ges Signal für die Politik, die sich 2019 mit der zweiten Revision des Bundes remarquable.
gesetzes über die Raumplanung (RPG2) zu befassen hat.
Grosse Aufgaben stehen der SL bevor. Mit ihrem kleinen Stellenetat ist es umso Je suis heureux de présider cette fondation à la fois efficace et capable de consen
erstaunlicher, welch vielfältige Tätigkeiten zur Aufwertung und zum Schutz der sus, et je remercie très cordialement toute l’équipe et, bien entendu, toutes les
schutzwürdigen Landschaften sie auszuführen vermag. So stehen nach wie vor institutions et personnes qui nous soutiennent.
die konkreten Aufwertungsprojekte und die Abwehr von zerstörerischen Bau
vorhaben im Fokus. Kurt Fluri, conseiller national et président de la FP
Ich freue mich, dieser gleichsam schlagkräftigen wie konsensfähigen Stiftung
vorstehen zu können, und danke dem engagierten Team und selbstverständlich
allen unterstützenden Institutionen und Privatpersonen ganz herzlich.
1 1
Kurt Fluri, Nationalrat und Präsident der SL
10 11Prefazione zone edificabili. Si tratta di un segnale forte per la classe politica, che nel 2019
sarà impegnata nella seconda fase di revisione della legge federale sulla piani
ficazione del territorio (LTP2).
La FP ha di fronte a sé grandi sfide. Date le sue dimensioni così ridotte, è ancora
Il Mittelland svizzero si sta trasformando sempre di più in una sorta di più sorprendente osservare le molteplici attività volte a valorizzare e tutelare i
«città lineare». Il 70% della popolazione svizzera vive su un terzo del territorio paesaggi degni di protezione che riesce a realizzare. Come sempre, l’attenzione
nazionale, e centinaia di migliaia di pendolari si spostano ogni giorno lungo sarà rivolta ai progetti di valorizzazione concreti e all’opposizione ai tentativi
i principali assi viari del Paese. Tra questo nastro urbano e la densa rete delle di costruzione deturpanti.
vie di comunicazione vi sono isole rappresentate da aree extraurbane di
grandissimo valore. Secondo un calcolo della Fondazione svizzera per la tutela Sono lieto di presiedere questa fondazione così forte e in grado di ottenere
del paesaggio, i siti iscritti nell’IFP e le aree paludose occupano il 9,5% della ampi consensi e ringrazio di cuore il team che ha dato prova di grande impegno
superficie totale del Mittelland. Ciò significa che il 90% delle campagne che e naturalmente tutte le istituzioni e i privati che ci offrono il loro sostegno.
si trovano nelle immediate vicinanze dei poli residenziali in cui vive la popolazione
svizzera non presenta qualità eccezionali. La grande affluenza dei frequentatori Kurt Fluri, consigliere nazionale e presidente della FP
di queste perle paesaggistiche cresce di pari passo con la popolazione,
generando talvolta situazioni di conflitto, come nel caso, ad esempio, dello
Uetliberg a Zurigo. I nostri tesori naturali che si fregiano del titolo ufficiale ma
1 1
inefficace di siti IFP (Inventario federale dei paesaggi, siti e monumenti naturali
d’importanza nazionale) sono anch’essi oggetto di una forte pressione legata
all’utilizzo: siti di estrazione della ghiaia, sfruttamento turistico, linee ad alta
12 tensione, progetti per sport invernali mettono a dura prova anche questi territori. 13
Nel 2012 l’iniziativa parlamentare del Consigliere agli Stati Joachim Eder, che
proponeva di consentire l’avvio di grandi progetti di costruzione di rilevanza
cantonale anche nei siti iscritti all’IFP, ha tenuto in scacco il Parlamento per non
meno di sei anni. Oggi ciò non sarebbe consentito, in quanto danneggiare grave
mente siti di grande rilevanza naturalistica è ammesso solo se sono in gioco
interessi nazionali di ordine superiore. A ottobre 2018 la Commissione dell’am
biente del Consiglio degli Stati ha deciso di rinunciare alla richiesta principale
dell’iniziativa parlamentare dopo che le commissioni delle due Camere avevano
già espresso parere favorevole. Una revisione della legge federale sulla protezione
della natura e del paesaggio sarà comunque inevitabile. Nel 2013, nell’ambito
di un referendum e di un’iniziativa popolare, la FP aveva già insistito nel chiedere
una maggiore protezione del nostro preziosissimo patrimonio paesaggistico.
Sotto la guida della FP era anche stato elaborato il testo di un’iniziativa in collabo
razione con esperti e partner come Pro Natura, Birdlife Svizzera e Heimatschutz
Svizzera. A giugno 2018, il Consiglio di fondazione della FP è stato il primo
tra le associazioni coinvolte ad acconsentire al lancio dell’iniziativa popolare
«Biodiversità e paesaggio». In questa iniziativa dell’IFP è stata inserita la richiesta
di rafforzare la biodiversità e di porre un freno al triste fenomeno della scom-
parsa delle specie. Parallelamente la FP sta avviando, con le stesse associazioni,
anche un’iniziativa popolare volta a fermare il boom edilizio al di fuori delle2 Themenschwerpunkte 2018
Landschaft des Jahres 2018 – die Sakrallandschaft der Abteien
und Klöster des Saane-Beckens
2018 hat die SL bereits zum achten Mal eine Landschaft des Jahres ernannt. Der Preis wird
vom Migros-Genossenschafts-Bund und von Herrn Balthasar Schmid, Meggen LU, gestiftet,
Temps forts en 2018
Paysage de l’année 2018 – le paysage sacré des abbayes
et monastères du bassin de la Sarine
En 2018, c’est la huitième fois que la FP désignait le Paysage de l’année. Le prix est doté d’un
montant de Fr. 10'000.- offert par la Fédération des coopératives Migros et M. Balthasar Schmid,
die Preissumme beträgt Fr. 10'000.–. de Meggen (LU).
Im Jahr des Kulturerbes betonte die SL erstmals die spirituelle Dimension der Landschaft und En cette Année du patrimoine culturel 2018, la FP mettait pour la première fois l’accent sur la
zeichnete die Freiburger Sakrallandschaft mit ihren Abteien und Klöstern im Saane-Becken aus. dimension spirituelle du paysage en choisissant de décerner la distinction au paysage sacré
Bis heute ist diese Landschaft stark durch sakrale Architekturelemente geprägt: Kreuze, kleine des abbayes et monastères du bassin de la Sarine, dans le canton de Fribourg. Ce paysage est
Heiligtümer, Kreuzwege, Kapellen, Kirchen, Kathedrale und vor allem Abteien und Klöster. Diese encore fortement marqué par la présence de très nombreux éléments architecturaux liés au
Zeugen der katholischen Tradition, die ihre Verwurzelung in der Geschichte des Kantons Frei- sacré: croix, petits sanctuaires, chemins de croix, chapelles, églises, cathédrale et plus particu-
burg finden, sind zugleich Orte der Besinnung und des Kontrastes zwischen Natur und Kultur. lièrement abbayes et monastères. Symboles de la tradition catholique ancrée dans l’histoire du
Bruder Pierre-Yves Die Vertreter der
erläutert die land ausgezeichneten
schaftliche Gestal Institutionen, der Be
2 2
tung der Abtei hörden und der SL
Hauterive oberhalb der Abtei
Hauterive
14 Frère Pierre-Yves 15
présente les valeurs Les représentants
paysagères de des lauréats, des
l’Abbaye d’Hauterive autorités et de la FP
au-dessus de
l’Abbaye d’Hauterive
Der Landschaft wird durch dieses prächtige baukulturelle Erbe eine bemerkenswerte spirituelle canton de Fribourg, lieux de recueillement et de contraste entre nature et culture, ces édifices
Dimension verliehen. forment un patrimoine bâti admirable qui confère au paysage une dimension spirituelle remar-
Preisempfänger sind die Diözese Lausanne, Genf und Freiburg und die touristische Interessen- quable.
gemeinschaft «L’esprit des lieux» aufgrund ihres Engagements für eine harmonische Entwick- Les bénéficiaires du prix sont le Diocèse de Lausanne, Genève et Fribourg et la communauté
lung und Aufwertung der Sakrallandschaft Freiburgs. d’intérêt «L’esprit des lieux», pour leur engagement en faveur du développement harmonieux et
Nach der Preisverleihung, bei der sowohl der Nationalratspräsident Dominique de Buman, der de la valorisation des paysages sacrés fribourgeois.
Staatsrat Jean-François Steiert als auch der Nationalrat und Präsident der SL Kurt Fluri zu Wort Après la remise du prix, marquée par les allocutions du président du Conseil national Dominique
kamen, fand eine öffentliche Tagung zum Thema «Die Sakrallandschaft: geschaffen, geformt de Buman, du conseiller d’Etat Jean-François Steiert et du conseiller national et président de
und erhaben» statt, daran anschliessend eine Exkursion zur Abtei Hauterive. Der Anlass stiess la FP Kurt Fluri, un colloque ouvert au public était organisé sur le thème «Le paysage sacré:
auf grosses Interesse und zählte rund 150 Personen. façonné, jalonné et sublimé», suivi d’une excursion autour de l’abbaye d’Hauterive. La journée
a suscité un grand intérêt et attiré près de 150 personnes.Gleich zwei neue Volksinitiativen für Landschaft, Biodiversität und Baukultur Deux nouvelles initiatives populaires pour le paysage, la biodiversité
Am 21. Juni 2013 lancierte die SL die Idee einer zweiten Landschaftsinitiative, diesmal zum et la culture architecturale
besseren Schutz unserer Landschaftsikonen, der national geschützten sogenannten BLN-Gebiete Le 21 juin 2013, la FP a lancé l’idée d’une seconde initiative pour le paysage, cette fois-ci pour
(Bundesinventar der Landschaften und Naturdenkmäler). Den Ausschlag dazu gab wie bei der une meilleure protection de nos paysages iconiques, les sites IFP (Inventaire fédéral des
ersten von der SL angestossenen Landschaftsinitiative 2006 (Chemiefabrik im Gemüseanbau- paysages, sites et monuments naturels) protégés au niveau national. Comme pour la première
gebiet in Galmiz FR) ein äusserer Vorfall: 2013 war es die parlamentarische Initiative des Zuger initiative paysagère lancée par la FP en 2006 (usine chimique dans la région maraîchère de
Ständerates Joachim Eder, die damals von den Umweltkommissionen beider Räte überra- Galmiz FR), l’élément déclencheur a été un incident externe: en 2013, ce fut l’initiative parle-
schend angenommen wurde. Dieser Vorstoss wollte eine erhebliche Schwächung der Schutz mentaire du conseiller d’Etat zougois Joachim Eder, qui avait alors été approuvée, à la surprise
wirkung der BLN-Objekte erreichen. Seither wurde dieser Vorstoss im Parlament sistiert, bis générale, par les commissions de l’environnement des deux Chambres. Cette intervention visait
dann am 23. Oktober 2018 die ständerätliche Umweltkommission diesen Vorstoss in einer un affaiblissement considérable de la protection des objets IFP. Elle a ensuite été suspendue
abgeschwächten Form an das Parlament überwies. Die nun daraus entstehende Revision des par le Parlement, avant que la Commission de l’environnement, de l’aménagement du territoire
Natur- und Heimatschutzgesetzes (NHG) in dem zentralen Teil der nationalen Schutzobjekte et de l’énergie du Conseil des Etats la lui transmette sous une forme édulcorée le 23 octobre
lässt nichts Gutes erahnen. Doch auch in der konkreten Umsetzungspraxis wird der Druck auf 2018. La prochaine révision de la loi fédérale sur la protection de la nature et du paysage (LPN)
Natur und Landschaft immer stärker und nimmt auch die nationalen Schutzobjekte nicht aus. qui en résulte, dans sa partie centrale consacrée aux sites protégés d’importance nationale,
Vorhaben wie der geplante 3 km lange Steg von Ascona zu den Isole di Brissago, einem ge- n’augure rien de bon. Mais la pression sur la nature et le paysage s’accentue également dans
schützten Ortsbild von nationaler Bedeutung, die Hahnensee-Seilbahn im Oberengadin oder la pratique concrète d’application, et n’épargne pas les sites protégés au niveau national. Des
auch die 13 Hektaren Gewächshäuser in der geschützten Reusstallandschaft sowie auch Wind- projets comme la passerelle de 3 km entre Ascona et les îles de Brissago, un site construit
energieanlagen in national geschützten Landschaften stellen ernste Bedrohungen für dieses na- d’importance nationale, le téléphérique du Hahnensee en Haute-Engadine ou encore les 13 hec-
2 2
tionale Landschafts- und Baukulturerbe dar. Diese Perlen der Schweiz sind Inbegriff unserer tares de serres dans le paysage protégé de la Reuss ainsi que les éoliennes dans des paysages
kulturellen Identität und unseres Wohlbefindens; zudem tragen sie beträchtlich zur guten Wirt- protégés d’importance nationale représentent de sérieuses menaces pour ce patrimoine pay
schaftslage bei. sager et culturel. Ces perles paysagères de la Suisse appartiennent aux fondements mêmes de
16 Die Zeit ist nun reif für eine Volksinitiative, die diesem stärker werdenden Druck auf die Land- notre identité culturelle et de notre bien-être; elles contribuent pour une grande part à notre 17
schaft entgegentritt. Aber auch der Aktionsplan Strategie Biodiversität des Bundes von 2017, prospérité économique.
der sich bis anhin als zahnlos erwies, da vor allem auch die Finanzmittel für die Umsetzung feh- Le temps est désormais venu de lancer une initiative populaire destinée à contrer la pression
len, soll durch die Initiative gestärkt werden. Der Stiftungsrat der SL hat daher im Juni 2018 die toujours plus forte sur le paysage. Parallèlement, cette initiative doit également renforcer le
Lancierung der Volksinitiative, die der Geschäftsleiter seit 2013 zusammen mit juristischen Fach Plan d’action Stratégie biodiversité de la Confédération, datant de 2017, qui s’est jusqu’ici
experten ausgearbeitet hatte, beschlossen. Dies in engem Kontakt zu Pro Natura, Schweizer montré sans effets, en raison notamment du manque de moyens pour sa mise en œuvre. Le
Heimatschutz und BirdLife Schweiz. Unter der Federführung der Pro Natura konnte ein Träger- conseil de fondation de la FP a par conséquent décidé, en juin 2018, de lancer l’initiative popu-
verein gegründet werden, der die Vorbereitungen für die Sammelphase ab 2019 trifft. Dieses laire qui avait été élaborée depuis 2013 avec des experts juridiques. Cela, en étroit contact avec
Pro Natura, Patrimoine suisse et BirdLife Suisse. Sous le pilotage de
Die nationalen Land Pro Natura, une association de soutien a été créée pour préparer la
schaftsikonen stehen collecte des signatures à partir de 2019. Ce projet de grande envergure
unter steigendem ne vise rien de moins que la préservation de notre patrimoine pay
Druck (Bsp. Plain de sager, naturel et culturel pour les générations à venir.
Saigne / Franches- L’aménagement du territoire requiert également toujours plus d’atten-
Montagnes) tion. La révision de la loi sur l’aménagement du territoire dans le
domaine de la construction hors des zones à bâtir, présentée fin octobre
Les paysages ico 2018 par le Conseil fédéral, est décevante. De nouvelles constructions
niques nationaux viennent sans cesse s’ajouter aux 590'000 bâtiments existants en de-
sont sous pression hors des zones à bâtir (20% de tous les bâtiments). Les nombreuses
(exemple du Plain de exceptions introduites par le Parlement sapent le principe de la sépara-
Saigne / Franches- tion des zones constructibles et non constructibles. Le projet présenté
Montagnes) par le Conseil fédéral pour la deuxième étape de la révision de la loi surgrosse Projekt soll nichts weniger als unser Landschafts-, Natur- und Kulturerbe auch für die l’aménagement du territoire ne s’attaque pas assez énergiquement à cette évolution. La loi
künftigen Generationen sichern. contient encore trop d’exceptions permettant la construction hors des zones à bâtir. De plus, le
Auch in der Raumplanung wird der Handlungsbedarf immer grösser. Die vom Bundesrat Ende projet risque d’être encore édulcoré au Parlement. Pro Natura, BirdLife Suisse, la Fondation
Oktober 2018 präsentierte Revision des Raumplanungsgesetzes im Bereich des Bauens ausser- suisse pour la protection et l’aménagement du paysage et Patrimoine suisse ont par consé-
halb der Bauzonen ist als Enttäuschung zu werten. Zu den heute 590'000 bereits bestehenden quent décidé de lutter, au moyen d’une deuxième initiative populaire fédérale, contre le boom
Gebäuden (insgesamt 20% aller Gebäude) ausserhalb der Bauzonen kommen ständig neue de la construction en dehors des zones à bâtir. La collecte des signatures doit commencer
hinzu. Zahlreiche im Parlament durchgesetzte Ausnahmen höhlen den Grundsatz der Trennung début 2019. Cette initiative populaire veut assurer la séparation entre zones constructibles et
von Bau- und Nichtbaugebiet aus. Dieser Entwicklung tritt der vom Bundesrat vorgelegte Ent- non constructibles. Les règles dans les zones non constructibles doivent retrouver leur clarté
wurf zur zweiten Revisionsetappe des Raumplanungsgesetzes zu wenig energisch entgegen. Es initiale. Les nouvelles constructions en dehors des zones à bâtir doivent être destinées à l’agri-
verbleiben zu viele Ausnahmen für das Bauen im Nichtbaugebiet im Gesetz. Zudem droht die culture ou leur implantation être imposée par leur destination. Le nombre de bâtiments et la
Vorlage im Parlament weiter aufgeweicht zu werden. Pro Natura, BirdLife Schweiz, die Stif- surface occupée par ceux-ci ne doivent toutefois pas augmenter à l’avenir. Toute nouvelle
tung Landschaftsschutz und der Schweizer Heimatschutz haben daher beschlossen, mit einer construction implique par conséquent la démolition d’un bâtiment inoccupé. Le principe origi-
zweiten eidgenössischen Volksinitiative für einen Stopp des Baubooms im Nichtbaugebiet zu nel de l’aménagement du territoire, selon lequel les bâtiments doivent conserver leur fonction
kämpfen. Der Start der Unterschriftensammlung ist Anfang 2019. Die Volksinitiative will die soit d’habitation, soit économique, doit être réintroduit en lien avec la réaffectation des bâti-
Trennung des Baugebiets vom Nichtbaugebiet sicherstellen. Die Regeln im Nichtbaugebiet sol- ments. Des exceptions ne doivent être admises hors des zones à bâtir que si elles servent à la
len wieder ihre ursprüngliche Klarheit erhalten. Neubauten im Nichtbaugebiet müssen für die conservation de constructions dignes de protection et de leurs alentours.
Landwirtschaft nötig oder aus wichtigen Gründen standortgebunden sein. Die Zahl und der
Flächenverbrauch der Gebäude sollen künftig aber nicht mehr weiter zunehmen. Einem Neubau La FP élabore un concept paysager pour le canton de Schwyz
2 2
muss also ein Abriss eines leerstehenden Gebäudes folgen. Auch soll der ursprüngliche Raum- Comment protéger au mieux le paysage? Comment accorder le milieu bâti, les infrastructures
planungsgrundsatz «Wohnen bleibt Wohnen, Wirtschaften bleibt Wirtschaften» im Zusammen- de transport et le paysage? Comment assurer la conservation à long terme d’un paysage
hang mit der Gebäudeumnutzung wieder verankert werden. Ausnahmen soll es im Nichtbau proche de l’état naturel et des régions de détente? Comment promouvoir durablement les pay-
18 gebiet nur geben, wenn dies der Erhaltung schutzwürdiger Bauten und ihrer Umgebung dient. sages caractéristiques du canton de Schwyz? C’est à ce genre de questions qu’a été confrontée 19
l’administration du canton de Schwyz. Les réponses doivent ressortir d’un concept paysager
SL erarbeitet Landschaftskonzeption für den Kanton Schwyz cantonal.
Wie kann die Landschaft bestmöglich geschont werden? Wie können Siedlung, Verkehr und En juillet 2018, la FP a été mandatée pour apporter son soutien à l’administration cantonale lors
Landschaft aufeinander abgestimmt werden? Wie sorgt man für die langfristige Erhaltung natur de l’élaboration d’un tel concept paysager. Dans ce cadre, elle travaille en étroite collaboration
naher Landschaften und Erholungsgebiete? Wie können charakteristische Landschaften des avec le mandant, le service cantonal de la nature, de la chasse et de la pêche (ANJF), section
Kantons Schwyz nachhaltig gefördert werden? Mit solchen Fragestellungen sieht sich die Ver- protection de la nature et du paysage.
waltung des Kantons Schwyz derzeit konfrontiert. Antworten auf diese Fragen soll eine gesamt- Le but du concept paysager est de fournir une base technique pour le plan directeur, le plan
kantonale Landschaftskonzeption liefern. d’affectation cantonal, les programmes d’agglomération, les concepts de développement pay-
Die SL erhielt im Juli 2018 den Zuschlag, die kantonale Verwaltung bei der Ausarbeitung einer sager et les projets de qualité du paysage.
solchen Landschaftskonzeption zu unterstützen. Dabei arbeitet die SL eng mit dem Auftragge-
ber, dem Amt für Natur, Jagd und Fischerei (ANJF), Abteilung Natur- und Landschaftsschutz, Die strukturreiche
zusammen. Streusiedlungsland
Ziel der Landschaftskonzeption ist es, eine fachliche Grundlage für die Richtplanung, die schaft rund um
kommunalen Nutzungsplanungen, für Agglomerationsprogramme, Landschaftsentwicklungs-
Lauerz zu Füssen
konzepte und Landschaftsqualitätsprojekte zu bilden. der Rigi
Ein erster Schritt der Landschaftskonzeption beinhaltete die Analyse und Typisierung der Ge-
samtfläche des Kantons. Die fachliche Grundlage dafür bot der von der SL erarbeitete «Katalog Le paysage à habitat
der charakteristischen Kulturlandschaften der Schweiz» (Rodewald et al., 2014). In einem zwei- dispersé autour de
ten Schritt wurden kantonal bedeutsame Landschaften (kantonale Schlüsselgebiete) bezeichnet Lauerz, au pied du
und Entwicklungsleitlinien dafür erarbeitet. Ergänzend dazu wurden auch Leitlinien für nationale Rigi
Schlüsselgebiete, das Bundesinventar der Landschaften und Naturdenkmäler (BLN), formuliert.Der kleine Mythen La première étape du concept paysager comprenait l’analyse et l’établissement d’une typologie
aus nördlicher Rich de l’ensemble du territoire cantonal. Les bases techniques pour cela étaient fournies par le
tung fotografiert «Catalogue des paysages culturels caractéristiques de la Suisse» (Rodewald et al. 2014). Dans
une deuxième étape, les paysages importants à l’échelle cantonale (zones clé cantonales) ont
Le Petit Mythen, été déterminés et des lignes directrices pour leur développement ont été élaborées. En complé-
vu depuis le nord ment, des lignes directrices ont été formulées également pour les zones clé nationales, figurant
à l’Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels d’importance nationale (IFP).
Celles-ci servent à la mise en œuvre pratique des objectifs de protection de l’IFP. Des fiches
d’objet ont été réalisées aussi bien pour les zones clé nationales que pour les zones clé canto-
nales. Ces fiches comprennent une description du paysage avec ses qualités ainsi que les ob-
jectifs et les mesures pour sa conservation.
Diese dienen der praktischen Umsetzung der BLN-Schutzziele. Sowohl für die nationalen wie La partie principale du concept paysager a été réalisée dans une phase d’ateliers consultative,
auch die kantonalen Schlüsselgebiete wurden Objektblätter verfasst. Diese umfassen jeweils entre août 2018 et janvier 2019. Dans ce cadre, l’ANJF et la FP ont été conseillés par un groupe
eine Beschreibung der Landschaft mit ihren Qualitäten sowie Ziele und Massnahmen zu ihrer d’accompagnement interdépartemental, composé de membres des différents départements et
Erhaltung. services.
In einer konsultativen Workshop-Phase zwischen August 2018 und Januar 2019 wurde der Par ailleurs, la FP a également bénéficié, dans le cadre de ce projet, du soutien de l’Institut für
Hauptteil der Landschaftskonzeption erstellt. Dabei wurden das ANJF und die SL von einer Raum- und Landschaftsentwicklung (PLUS) de l’EPFZ. A côté de la présentation cartographique,
interdepartementalen Begleitgruppe aus Mitgliedern der verschiedenen kantonalen Departe- cet institut a également calculé les prestations paysagères pour l’ensemble du canton de
2 2
mente und Ämter beraten. Schwyz, sur la base de données numériques. Cela a permis de joindre une base de données
Im Weiteren wurde die SL im Rahmen dieses Projekts vom Institut für Raum- und Landschafts- qualitatives à l’approche classique de la typologie des paysages.
entwicklung (PLUS) der ETH Zürich unterstützt. Neben der Aufbereitung der kartographischen Le concept sera mis en consultation au sein de l’administration au printemps 2019. L’achève-
20 Darstellungen arbeitete das Institut auch daran, mithilfe digitaler Daten die Landschaftsleistun- ment du projet est prévu pour l’automne 2019. 21
gen für den Kanton Schwyz flächendeckend zu berechnen. Dadurch konnte dem klassischen
Ansatz der Landschaftstypisierung zusätzlich auch eine qualitative Datengrundlage zur Seite Construire dans des sites sensibles – savoir-faire de la FP
gestellt werden. La FP est régulièrement contactée pour accompagner des projets de construction dans des
Im Frühjahr 2019 wird die Konzeption in die verwaltungsinterne Vernehmlassung gegeben. Der sites sensibles. C’est ainsi qu’elle a participé, l’année dernière, au groupe d’accompagne-
Abschluss des Projekts ist im Herbst 2019 geplant. ment de la «Gantrisch-Arena». Une nouvelle patinoire doit être construite près du pont sur la
Schwarzwasser, qui jouxte la réserve naturelle de Sense-Schwarzwasser, un site IFP et une
Bauen in sensiblen Räumen – Expertise der SL forêt riveraine d’importante nationale. Le site est un ancien dépôt de carburant de la société BP.
Die SL wird immer wieder angefragt, Bauprojekte in sensiblen Räumen fachlich zu begleiten.
So wirkte die SL im vergangenen Jahr im Begleitgremium für die «Gantrisch-Arena» mit. Am Anhand eines Modells konnte
Kopf der Schwarzwasserbrücke, die an das Naturschutzgebiet Sense-Schwarzwasser, ein BLN- die optimale Platzierung der
Gebiet sowie eine Aue von nationaler Bedeutung angrenzt, soll eine neue Eishalle gebaut wer- Gebäude am Brückenkopf
den. Das Gelände ist ein ehemaliges Tanklager der Firma BP. Die Tanks wurden 1994 zurückge- diskutiert werden; rechts im
baut, und die ehemalige betonierte Auffangwanne wird seither als offene Kunsteisbahn genutzt. Bild die neue Eishalle, links
Zudem siedelte sich ein Gewerbebetrieb an. Da die Eisbahn den energetischen Anforderungen das bestehende Restaurant
nicht mehr genügt, die Provisorien in die Jahre gekommen und ästhetisch unbefriedigend sind
und eine grosse Nachfrage nach Eisflächen besteht, beabsichtigen die Gemeinden Köniz und Sur la base d’une maquette,
Schwarzenburg als Eigentümerinnen eine Entwicklung des Areals. Zur Überarbeitung der bau- on a pu discuter l’implantation
rechtlichen Grundordnung haben sie deshalb von Architekten und Landschaftsarchitekten ein optimale des bâtiments près du
Richtprojekt erarbeiten lassen. Im Gutachterverfahren vertrat die SL die Anliegen des Natur- pont: la nouvelle patinoire cou
und Landschaftsschutzes. An drei Workshops wurden die funktionalen Anforderungen an die verte est à droite sur l’image, le
Eishalle, die bestmögliche Platzierung der Gebäude, die Erschliessung und Parkierung sowie restaurant existant à gaucheDie heutige Situation Les réservoirs ont été retirés en 1994 et l’ancienne cuve de rétention en béton est utilisée,
an der Schwarzwas depuis, comme patinoire. Par ailleurs, une entreprise commerciale s’est installée sur le site.
serbrücke ist ästhe Comme la patinoire ne répond plus aux exigences énergétiques, que les installations provi-
tisch unbefriedigend soires vieillissent et sont inesthétiques et qu’il y a une forte demande pour une patinoire, les
communes de Köniz et de Schwarzenburg, propriétaires du terrain, envisagent un développe-
La situation actuelle ment de ce site. Afin de revoir la réglementation en matière de construction, elles ont comman-
près du pont sur la dé un projet directeur à des architectes et des architectes paysagers. Dans le cadre de la procé-
Schwarzwasser dure d’examen, la FP a défendu les intérêts de la protection de la nature et du paysage. Les
est esthétiquement exigences fonctionnelles de la patinoire couverte, l’implantation optimale des bâtiments, la des-
insatisfaisante serte ainsi que la conception architecturale et l’intégration dans le paysage ont été discutées
dans le cadre de trois ateliers. Une telle démarche ne va malheureusement pas de soi. Toutes
die Gestaltung und die landschaftliche Integration der Gebäude diskutiert. Ein solches Vor les communes n’assument pas, comme celles de Köniz et de Schwarzenburg, leur responsabi-
gehen ist leider nicht selbstverständlich. Nicht jede Gemeinde übernimmt in solcher Weise Ver- lité en matière de construction respectueuse du paysage.
antwortung für landschaftsverträgliches Bauen wie die Gemeinden Köniz und Schwarzenburg.
Le VTT en conflit avec la protection de la nature et du paysage
Mountainbiking im Clinch mit dem Natur- und Landschaftsschutz Le VTT connaît, depuis plusieurs années, un véritable boom en tant que sport de loisir. Cela
Mountainbiking als Freizeitsport boomt seit längerer Zeit. Damit steigt der Nutzungsdruck in entraîne une pression croissante dans les régions de montagne, mais aussi dans les zones de
den Bergen, aber auch in den siedlungsnahen Erholungsgebieten. Mit der raschen Verbreitung détente de proximité. Le rapide gain de popularité des VTT électriques élargit encore le groupe
2 2
der E-Mountainbikes vergrössert sich die Gruppe potenzieller Nutzer/innen sowie der Aktions- d’utilisateurs potentiels et le rayon d’action de ces vélos. Du point de vue de la protection de la
radius zusätzlich. Aus Sicht des Natur- und Landschaftsschutzes ist diese Entwicklung nicht nature et du paysage, cette évolution n’est pas sans poser problème. Dans de nombreuses
unproblematisch. In vielen Regionen werden neue Routen signalisiert, wird das bestehende régions, de nouveaux itinéraires sont balisés, des chemins de randonnée existants sont adap-
22 Wegnetz durch bauliche Eingriffe den Bedürfnissen der Mountainbiker/innen angepasst oder tés aux besoins des vététistes ou de nouveaux itinéraires de VTT sont aménagés. De plus, des 23
werden neue MTB-Wege gebaut. Zudem entstehen sogenannte MTB-Pisten für die exklusive pistes réservées exclusivement aux vététistes (p.ex. flowtrails) sont construites de toutes
Nutzung durch Mountainbiker/innen (z.B. Flowtrails). Diese Infrastrukturen können das Land- pièces. Ces infrastructures peuvent porter atteinte au paysage, déranger la faune sauvage ou
schaftsbild beeinträchtigen, sich störend auf wildlebende Tiere auswirken sowie die Vegetation avoir des effets négatifs sur la flore. Elles sont également susceptibles de perturber le bien-être
schädigen. Auch das Natur- und Landschaftserlebnis von anderen Nutzergruppen kann beein- d’autres groupes d’utilisateurs cherchant le contact avec la nature et le paysage.
trächtigt werden. La FP, en collaboration avec d’autres organisations de protection de l’environnement, a élaboré
Die SL hat zusammen mit weiteren Umweltverbänden ein Positionspapier erarbeitet, das sich une prise de position destinée aux responsables cantonaux et communaux, aux destinations
an Verantwortliche in Kantonen und Gemeinden, Tourismusdestinationen, Planer/innen und Er- touristiques, aux concepteurs et de constructeurs de nouvelles infrastructures ainsi qu’aux
richter/innen neuer Infrastrukturanlagen sowie MTB-Verbände richtet. Das Zielpublikum soll für associations de vététistes. Il s’agit de sensibiliser le public cible aux intérêts de la protection de
die Anliegen des Natur- und Landschaftsschutzes sensibilisiert werden bei der Planung, der la nature et du paysage dans le cadre de la conception, de la réalisation et de l’exploitation
Ausführung und dem Betrieb von MTB-Infrastruktur. d’infrastructures destinées aux VTT.
Von Wanderern und Der neueste Schrei:
Bikern gemeinsam In Zermatt wird seit
genutzter Weg Sommer 2018 Heli-
Biking angeboten
Un chemin utilisé
par les randonneurs Le dernier cri:
et les vététistes depuis l’été 2018,
Zermatt propose de
l’helibikingDie Umweltverbände plädieren für eine gemeinsame Nutzung von Weginfrastrukturen für Wan- Les associations de protection de l’environnement plaident pour une utilisation partagée des
dernde und Mountainbiker/innen (Koexistenz). Eine Entflechtung führt oftmals zu einer zuneh- chemins entre randonneurs et vététistes (coexistence). Une séparation conduit souvent à un
menden Zerschneidung von Landschaft und Lebensräumen und zu einem erhöhten Landver- morcellement supplémentaire du paysage et des habitats naturels, ainsi qu’à une consomma-
brauch. Querfeldeinfahren, Heli-Biking, schnelle E-Bikes auf Forststrassen und Wanderwegen tion accrue de terrain. La FP est en revanche fondamentalement opposée aux itinéraires à
sowie die Beleuchtung von MTB-Pisten und Nachtfahrten lehnt die SL grundsätzlich ab. Wichtig travers champs, à l’helibiking, aux VTT électriques rapides sur les routes forestières et les che-
sind eine übergeordnete Planung und eine Kanalisierung der MTB-Nutzung in dafür geeigneten mins de randonnée pédestre ainsi qu’à l’éclairage des pistes de VTT et aux courses de nuit.
Gebieten. Neue MTB-Pisten sollen nur in bereits vorbelasteten bzw. intensiv genutzten und öko- Une planification au niveau supérieur et une canalisation de la pratique du VTT dans des ré-
logisch unbedenklichen Gebieten entstehen. Das Positionspapier dazu steht auf der Website der gions appropriées sont des éléments importants. De nouvelles pistes de VTT ne doivent être
SL zur Verfügung. construites que dans des régions déjà fréquentées et dans lesquelles l’impact écologique
supplémentaire n’est pas problématique. La prise de position est disponible sur le site Internet
Und ewig lockt das touristische Grossprojekt de la FP.
Die SL ist besorgt über die weiterhin hohe spekulative Hysterie um Grossprojekte im Touris-
mus. Die Ankündigung touristischer Grossprojekte verspricht Medienaufmerksamkeit, und die Les mégaprojets touristiques toujours aussi tendance
Promotoren hüllen sich in die Rolle der Wohltäter. Die meisten Grossprojekte werden von Kanto- La FP s’inquiète de l’hystérie spéculative en faveur de mégaprojets dans le domaine touristique.
nen und Gemeinden euphorisch begrüsst. Seit den Tourismusresorts Andermatt und dem Bür- L’annonce de projets touristiques de grande envergure promet une attention accrue des
genstock sind touristische Grossprojekte an der Tagesordnung. Aktuell geplante Projekte mit médias, tandis que les promoteurs se posent en bienfaiteurs. La plupart des mégaprojets sont
negativen Auswirkungen auf Natur und Landschaft sind: die V-Bahn Grindelwald (470 Mio. Fr.), accueillis de manière euphorique par les cantons et les communes. Depuis le complexe touris-
das Resort «La Sassa» mit einer neuen Zubringerbahn ins Skigebiet Minschuns im Val Müstair tique d’Andermatt et le Bürgenstock, ils sont dans le vent. Les projets suivants, en cours de
2 2
(30 Mio. Fr.), die Verbindung Klein Matterhorn – Testa Grigia Italien (25 Mio. Fr.), das Resort conception, ont notamment un impact négatif sur la nature et le paysage: les télécabines en V
Aminona in Crans-Montana (700 Mio. Fr.) oder das Resort Laxeralp (40 Mio. Fr.). de Grindelwald (470 MCHF), le complexe «la Sassa» avec une nouvelle installation de desserte
Diese massentouristischen Vorhaben bedeuten nicht nur eine grosse Belastung für die Umwelt, vers le domaine skiable de Minschuns, dans le Val Müstair (30 MCHF), la liaison Petit Cervin –
24 sondern auch für das Landschafts- und Ortsbild. Auf der anderen Seite stehen nach wie vor Testa Grigia (Italie) (25 MCHF), le complexe d’Aminona à Crans-Montana (700 MCHF) ou en- 25
core le complexe de Laxeralp (40 MCHF).
Chalets am Ces projets liés au tourisme de masse ont un impact important non seulement sur l’environne-
Laufmeter in ment, mais aussi sur le paysage et les sites. D’un autre côté, de nombreux hôtels historiques
Aminona VS restent vides en Suisse et attendent des investisseurs sensibles et désireux de conserver leur
caractère authentique. Ce sont par exemple le Kurhaus à Tarasp GR, le Posthotel Löwen à
Production de Mulegns GR, le Grand Hotel Regina à Grindelwald, l’hôtel Bahnhof à Göschenen UR ou encore
chalets en série, l’hôtel Palace à Mürren BE. De plus, on sait depuis les années 70 que de nombreux grands pro-
Aminona VS jets touristiques sont à l’origine de conflits sociaux et écologiques. La FP regrette ce développe-
ment touristique à courte vue: les promoteurs de mégaprojets sont encensés dans les médias,
tandis que le tourisme culturel et proche de la nature ne récolte que des sourires dédaigneux.
Avec un tel développement, le tourisme suisse va encore perdre de son authenticité.
Die Sanierung historischer
zahlreiche historische Hotels in der Schweiz leer und warten auf sensible Investoren, die Hotels ist nötig (Bsp. Ho-
den authentischen Charakter bewahren, so z.B. das Kurhaus Tarasp GR, das Posthotel Löwen tel Meyerhof in Hospental
Mulegns GR, das Grand Hotel Regina in Grindelwald, das Hotel Bahnhof Göschenen UR oder UR).
das Hotel Palace Mürren BE. Zudem ist seit den 70er-Jahren bekannt, dass viele touristische
Grossprojekte soziale und ökologische Konflikte auslösen. Die SL bedauert diese kurzsich- La réhabilitation des hôtels
tige touristische Entwicklung: Promotoren von Grossprojekten werden in den Medien gefeiert, historiques est nécessaire
Natur- und Kulturtourismus dagegen wird nach wie vor belächelt. Damit verliert der Schweizer (exemple de l’hôtel Meyer
Tourismus weiter an Authentizität. hof à Hospental UR).Vous pouvez aussi lire