Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN

 
CONTINUER À LIRE
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
Magazin(e)
    A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
Chantonnay
                La Roche-sur-Yon

                                                                                                                                          La Jaudonnière
                                                                                     Bournezeau

                                                                                                                                                  La Caillère-
                                                                                                                                                   St-Hilaire
                                         Saint-Florent-                                                           La Réorthe
                                            des-Bois
                                                                                Les Pineaux                                          St-Martin-Lars-
                                                                                                                                     en-Ste-Hermine
                                                             Château-Guibert

                                                                                       Moutiers-                     St-Juire-Champgillon
                                                                                       sur-le-Lay
                                                                                                                Ste-Hermine
                                             Rosnay                                        Ste-Pexine                             Thiré
                                                                    Mareuil-sur-                                                            La Chapelle-
                                                                    Lay-Dissais                                                                Thémer
                                                      La Couture                         Bessay        St-Jean-
                                                                                                      de-Beugné
                Moutiers                                                                                                        St-Etienne-
                                                                       Péault
              les-Mauxfaits                                                                                                     de-Brillouet
                                                      La Bretonnière-            Corpe                           St-Aubin-
                                                          La Claye                                                la-Plaine

                                                              Les Magnils-Reigniers               Ste-Gemme-
                                                                                                    la-Plaine
                                                                                                                          Nalliers                                  Fontenay-
                                                                    Chasnais
                                                                                                                                                                    le-Comte
Longeville-
 sur-Mer                                                  Lairoux                  Luçon

                    Angles                                                                                  Moreilles
                                               St-Denis-du-Payré

                                                                                                                          Chaillé-
                                             Grues                                                                      les-Marais          Vouillé-
                                                                           Triaize                                                        les-Marais
                                                                                                       Puyravault                                  La Taillée
                                                                                        Champagné-
                La Tranche                                                               les-Marais
                sur-Mer                         St-Michel-en-l’Herm                                                 Ste-Radégonde-
                                                                                                                    des Noyers                 Le Gué-de-Velluire
                                   L’Aiguillon-sur-Mer

                               La Faute-sur-Mer                                                                                             L’Île-d’Elle

                                                                                                                                Marans

                    Saint-Martin-de-Ré

                                                                                 La Rochelle

                                                                       By Buses - Bus - Bus
                                                                                    By train - Bahn - Met de trein
                        Autour de la Faute-sur-Mer                  Dans le Marais poitevin
                                            “Sovetours” Lines / Linien / Lijnen:                           Autour de Luçon
                                                                                   • Avenue Émile Beaussire    - Luçon
                      Seaside | Meerküste                         Marshland | Sumpfland
        • 555 La Roche-sur-Yon - La Tranche-sur-Mer -L’Aiguillon-sur-Mer • Place d’Estienne d’Orves - La Roche-sur-Yon
                   • 550 Les Sables-d’Olonne - La Tranche-sur-Mer- Luçon • Rue de la Bauduère - Les Sables-d’Olonne
                      Dans le vignoble
                               • 540 Lamareuillais                Autour
                                         Roche-sur-Yon - Luçon - La      de Sainte-Hermine
                                                                     Rochelle                et Thiré
                                                                                   • Place Pierre Sémard - La Rochelle
                      Vineyard |• Weinbaubetrieb                  From the plain to hedgerow | Flachland zum Ackerland Seite
                                  520 La Roche-sur-Yon - Fontenay-le-Comte
                                      • LR 17 Fontenay-le-comte - La Rochelle
                                   www.sovetours.com • www.destineo.fr/en/                               www.oui.sncf.com

                                                                             Taxi:
                                  find taxi companies at / Finden Sie die Taxiunternehmen auf / vindt alle taxi-bedrijven op:
                                                                 www.sudvendeelittoral.com
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
Contents                                                          Inhalt                                                            Inhoudsopgave
2. Beaches of Sud Vendée Littoral                                 2. Die Strände von                                               2. De stranden van de Sud Vendée
                                                                      Sud Vendée Littoral                                               Littoral
7. The Art of Camping, French-style
                                                                  7. Camping auf französische Art                                   7. De kunst van kamperen op z’n Frans
8. La Tranche-sur-Mer
                                                                  8. La Tranche-sur-Mer                                             8. La Tranche-sur-Mer
10. Water Sports & Clubs
                                                                  10. Wassersportclubs                                              10. De watersportclubs
13. Ports & Sea Excursions
                                                                  13. Häfen und Schiffsrundfahrten                                  13. Havens en tochten op zee
15. Beach Foraging
                                                                  15. Sammeln von Meeresfrüchten                                    15. Te voet vissen
16. L
     e Marais poitevin
    (Poitou Marshes)                                              16. Marais poitevin                                               16. Marais poitevin
20. Nature Reserves &                                          20. Natur- und Vogelschutzgebiete                                 20. Natuurparken en vogelreservaten
       Bird Sanctuaries
                                                                  22. Bemerkenswerte Gärten                                         22. Opmerkelijke tuinen
22. Remarkable Gardens
                                                                  24. Wanderungen                                                   24. Wandelingen
24. Hiking
                                                                  28. 9-Loch-Golfplatz                                              28. 9-hole golfbaan
28. 9-hole golf course
                                                                  29. Freizeitaktivitäten und                                      29. Vrijetijdsbesteding en sensaties
29. Leisure Activities & Extreme                                      Nervenkitzel
                                                                                                                                    30. Het wijntoerisme & Lokale
     Sports
                                                                  30. Weintourismus & Lokale                                            producten
30. Wine Tourism & Local Produce                                       Produkte
                                                                                                                                    34. Erfgoed
34. Heritage                                                      34. Kulturerbe
                                                                                                                                    38. Belangrijke evenementen
38. Important Events                                              38. Top-Events
                                                                                                                                    40. Ambachtelijke kunst
40. Arts & Crafts                                                 40. Kunsthandwerk
                                                                                                                                    41. Ticketverkoop van het VVV
41. T
     ourist Information Office Ticket                            41. Kartenverkauf de
    Sales                                                              Tourismusbüro

                     Throughout this magazine, this symbol indicates that / Sie finden dieses Symbol wiederholt in diesem Magazin. Es
                     bedeutet /U vindt dit symbool door het hele blad en het betekent
                     More information is available at the Tourist Information Office! / Erkundigen Sie sich im
                     Tourismusbüro! / Informeer op het VVV-kantoor!

Direction de la publication : Laurent Huger, Président de la Société Publique Locale « Sud Vendée Littoral Tourisme »                                                         Sud Vendée
Coordination de projet : David Billaud                                                                                                                                         Littoral Tourisme
                                                                                                                                                                               L’ATLANTIQUE, et 4 fois

4 route de Luçon- 85580 Saint-Michel-en-l’Herm
Siret 817 665 490 00014 - APE 7990Z

Conception : Agence Créative L’Ours en Plus - www.loursenplus.fr - info@loursenplus.fr
Direction de projet et artistique : Stéphanie Lechat
Rédaction : Julie Desprez - Stéphanie Lechat
Traduction : Abaque - Catherine Holtzritter
Conception graphique : David Herbreteau - Alexandre Lamoureux - Stéphanie Lechat
Impression : Calligraphy - avril 2021
To reduce our environmental impact, this magazine is printed with vegetable inks on PEFC paper. In addition, in collaboration with the
Tourist Office, we buy and plant trees with ReforestAction to compensate for our creativity. / Um unsere Umweltbelastung zu reduzieren,
wird dieses Magazin mit pflanzlicher. Tinte auf PEFC-Papier gedruckt. Darüber hinaus kaufen und pflanzen wir in Zusammenarbeit mit dem.
Fremdenverkehrsamt Bäume mit ReforestAction, um unsere Kreativität zu kompensieren. / Om onze impact op het milieu te verminderen, wordt
dit magazine gedrukt met plantaardige inkt op PEFC-papier. Bovendien kopen en planten we, in samenwerking met het Office du Tourisme, bomen
met ReforestAction ter compensatie van onze creativiteit
Crédits Photos : William CHEVILLON – Alexandre LAMOUREUX – P. BAUDRY pour Sud Vendée Tourisme – Shoot Vidéo/PNRMP – Atlantic Wake Park
– Philippe GARGUIL – Karine GIRAUDET – Roulottes du Sud Vendée – Marielle ETIENNE – Simon BOURCIER pour Vendée Expansion – Vendée Gyro
Hélicoptère – Jay QIN – Claire BLET-CHARAUDEAU – Thierry RABILLET – Festival de l’Histoire de France - Camping L’Île Cariot – Puy du Fou – Mehdi
Media – Croisières Inter-Iles – Freepik – AdobeStockPhotos – Claire TRAINEAU – Phonic Lips – B. PIVETEAU – L’Ours en Plus pour CCSVL – Camping
Petit Booth – Julien GAZEAU – Pieds d’Aventures – Julien SUDRAUD – Matthieu VASLIN –Depositphotos.
Non contractual document. All information is provided as an indication only. We decline responsibility for any errors. This magazine is the property of the publisher. Its reproduction, full or partial, is
prohibited. / Dokument unverbindlich. Die Angaben in diesem Magazin dienen nur zu Informationszwecken, wir haften in keinem Fall für diese. Es besteht Urheberschutz für den gesamten InhaltJede
Vervielfältigung, selbst auszugsweise, ist verboten. / Niet contractueel document. Indicatieve informatie waar wij niet aansprakelijk voor kunnen worden gesteld. Het geheel is eigendom van de uitgever.
Alle reproductie, ook gedeeltelijk, is verboden.
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
Beaches of          Die Strände von     De stranden van de
   Sud Vendée Littoral Sud Vendée Littoral Sud Vendée Littoral
   15 km of fine sand and                        15 km feiner Sand für alle                   15 km fijn zandstrand tot
   something for everyone                        Angesichts       einer     g roß zü g igen   groot plezier van iedereen
                                                 Sonnenscheindauer - etwa 2000 Stun-          Met een royaal aantal zonuren - ongeveer
   With its generous sunshine - approxi-         den pro Jahr - zeichnet sich die Atlantik-   2000 per jaar -, geniet de Atlantische
   mately 2000 hours of sun per year - the       küste durch ein mildes und gemäßigtes        kust van een zacht en gematigd klimaat.
   Atlantic coast boasts a gentle, temperate     Klima aus. Das angenehme Wetter er-          Een mild klimaat, opdat u volop van de
   climate. Ideal weather to make the most       möglicht Ihnen, in vollen Zügen von          15 km fijne zandstranden van de Sud
   of Sud Vendée Littoral’s 15 km of fine        den 15 km feinen Sandstränden von Sud        Vendée Littoral kunt genieten. Stranden
   sand beaches. Whether you like swim-          Vendée Littoral zu profitieren. Zum Ba-      om te zwemmen, te vissen, te sporten, of
   ming, fishing or water sports or prefer to    den, zum Fischen, zum Sport oder einfa-      gewoonweg niets te doen, er is vast een
   just relax, you will find the perfect beach   ch zum süßen Nichtstun - es gibt immer       strand bij die aan uw wensen voldoet.
   to suit your needs.                           einen Strand, der Ihren Bedürfnissen
                                                 entspricht.                                  Voor uw stranddagen met het gezin zijn
   For a family day out, the beaches of L’Ai-
                                                                                              de stranden van L’Aiguillon-sur-Mer en
   guillon-sur-Mer and La Faute-sur-Mer          Für Ihre Tage mit der Familie sind die       van het schiereiland van La Faute-sur-
   peninsula are ideal places for children       Strände von L’Aiguillon-sur-Mer und          Mer hartstikke leuk voor de kinderen
   to play and swim, with lifeguards and         der Halbinsel von La Faute-sur-Mer die       en op sommige stranden houden
   supervised bathing in some cases. Other       bevorzugten Spielwiesen der Kinder,          badmeesters de boel in de gaten. Andere
   beaches, offer water sports, games and        denn einige dieser Strände werden von        stranden bieden watersporten en leuke
   even a beach library.                         Rettungsschwimmern bewacht. Andere           activiteiten, zoals een strandbibliotheek
   For persons with reduced mobility, ba-        Strände bieten Wassersport- oder Spie-       op Grand’Plage.
   thing is possible at approximately half       laktivitäten sowie eine Strandbücherei
                                                 an.                                          Voor personen met een mobiliteitsbeper-
   of our beaches. Only two beaches, howe-
                                                                                              king kan er op de helft van onze stran-
   ver, are easily accessible: Bélugas at La-    Für Menschen mit eingeschränkter Mo-         den gezwommen worden. Maar let er wel
   Faute-sur-Mer and the bathing area at         bilität ist das Baden an etwa der Hälfte     op dat er maar twee stranden makkelijk
   L’Aiguillon-sur-Mer.                          der Strände unserer Küste möglich. Al-       toegankelijk zijn, het strand van Les Bé-
                                                 lerdings sind nur zwei Strände leicht        lugas in La Faute-sur-Mer en het strand
                                                 zugänglich: die Plage des Bélugas in         van de waterplas in L’Aiguillon-sur-Mer. .
                                                 La Faute-sur-Mer und der Strand des
                                                 Badesees in L’Aiguillon-sur-Mer.

                            Océan                         1                8

                            Ozean                              2

                            Oceaan                                 3
                                                                       4

                                                                           5

                                                                               6
          L’Aiguillon-sur-Mer
   La Faute-sur-Mer
                                                                                   7

                                                                                                        9

                                                                                                            10

                       La Rochelle
           Île de Ré
                                                                                                                         11

    2 • SUD
2 • SUD     VENDÉE
        VENDÉE     LITTORAL
               LITTORAL      TOURISME • 2021
                         • 2018
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
Animals welcome / Tiere erlaubt / Dieren toegestaan                  Wi-Fi / WLAN / WiFi

       Naturist / FKK / Naturisten                                          Beach library / Strandbücherei / Strandbibliotheek

                                                                            Water sports & games / Wassersport- und Spielaktivitäten /
       Ideal for families / Ideal für die Familie / Perfect voor gezinnen
                                                                            Watersporten en leuke activiteiten
       Bathing with disabled access / Behindertengerechte                   Bird watching / Beobachtung von Vögeln /
       Badezone / Zwemmen mogelijk voor mindervaliden                       Vogelobservatie

       Persons with reduced mobility/Person mit eingeschränkter             Pavillon Bleu quality label / Blaue Flagge / Blauwe vlag
       Mobilität/ Personen met beperkte mobiliteit

       Supervised beach / Bewachter Strand / Strand onder toezicht          Prohibited bathing / Baden verboten/ Verboden te zwemmen

 4

PLAGE DES CHARDONS
Boulevard de la Forêt
LA FAUTE-SUR-MER

 5

PLAGE DE LA BARRIQUE
Boulevard de la Forêt
LA FAUTE-SUR-MER

                                                            10

                                                                                                               10

                                                                                                              PLAGE DE L’ÉPERON
                                                                                                              Route de la Pointe
                                                                                                              L’AIGUILLON-SUR-MER

                                                                                                                 2

                                                                                                               GRAND PLAGE
                                                                                                               Boulevard de la Mer
                                                                                                               LA FAUTE-SUR-MER

                                                                                                  2

                                                                                                                                         3
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
3

                                               PLAGE DES BÉLUGAS
                                               Boulevard de la Forêt
                                               LA FAUTE-SUR-MER

                                          3

                                              BEACH LIBRARY
                                              At La Faute-sur-Mer, the library
                                              comes to the beach during the
                                              holiday season. Newspapers,
                                              magazines and books for all
                                              ages and tastes!

                                              STRANDBÜCHEREI
                                              In La Faute-sur-Mer kommt
                                              die Bücherei während Ihres
                                              Urlaubs zu Ihnen. Zeitschriften
                                              Tageszeitungen, Bücher - es ist
                                              für jeden Geschmack und jedes
                                              Alter etwas dabei!

                                              STRANDBIBLIOTHEEK
                                              In La Faute-sur-Mer: de
                                              bibliotheek die naar u toekomt
                                              in uw vakantie. Kranten,
                                          6   tijdschriften, boeken: voor alle
                                              smaken en alle leeftijden!

                                               6

                                              PLAGE DES AMOURETTES
                                              Boulevard de la Forêt
                                              LA FAUTE-SUR-MER

                                               8

                                              PLAGE DU PLAN D’EAU DE BAIGNADE
                                              Avenue Amiral Courbet
                                              L’AIGUILLON-SUR-MER

4 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021   8
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
7                       1

PLAGE DES NATURISTES    PLAGE DE LA GRANDE CASSE
Boulevard de la Forêt   Route de la Tranche
LA FAUTE-SUR-MER        LA FAUTE-SUR-MER

                             NATURISM                     FKK                   NATURISME
                          The Pointe d’Arçay        Der FKK-Strand der      Het naturistenstrand
                           naturist beach at        Pointe d’Arçay in La    van La Pointe d’Arçay
                           La Faute-sur-Mer        Faute-sur-Mer ist der       in La Faute-sur-
                          is Vendée’s biggest     größte FKK-Strand der       Mer is het grootste
                           naturist beach. It      Vendée. Er erstreckt    naturistenstrand van de
                        stretches over several       sich über mehrere      Vendée. Het loopt over
                        kilometres alongside     Kilometer am Rande des      meerdere kilometers
                          the nature reserve.     Naturschutzgebietes.      langs het natuurpark.

                                                                               HANDY TIPS!
                                                                               Our four-legged friends
                                                                     7         are welcome at some of
                                                                               our beaches, provided
                                                                               they are kept on a lead.
                                                                               For more information,
                                                                               contact the Tourist
                                                                     1         Information Office.

                                                                               TIPPS!
                                                                               Wenn Sie Ihren
                                                                               vierbeinigen Freund in
                                                                               den Urlaub mitnehmen,
                                                                               dann ist er an der Leine
                                                                               gehalten auf einigen
                                                                               unserer Strände
                                                                               herzlich willkommen.
                                                                               Informationen im
                                                                               Tourismusbüro.

                                                                               TIPS!
                                                                               En als u uw viervoeter
                                                                               meeneemt op vakantie,
                                                                               mag hij sommige
                                                                               stranden op als hij aan
                                                                               de lijn blijft. Informeer
                                                                               bij uw VVV-kantoor.

                                                                                                     5
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
SEA WADING
                                                  Sea wading is a wellbeing
                                                 activity that everyone can
                                               enjoy. You gently exercise your
                                                body at your own pace while
                                                benefiting from the healthy
                                                     Atlantic Ocean air.

                                                     WELLENWANDERN
                                                    Diese für alle geeignete
                                                Wellnessaktivität ermöglicht,
                                                    den Körper ganz sanft,
                                                   im eigenen Rhythmus zu
                                                trainieren und gleichzeitig die
                                                 wohltuenden Wirkungen des
                                                    Atlantiks zu genießen.
                                          9
                                                         LONGE CÔTE
                                          11
                                                 Deze activiteit is perfect voor
                                                 ieders welzijn. De “Longe côte
                                                  (in zee langs de kust lopen)”
                                                laat uw hele lichaam op zachte
                                                  manier werken, op zijn eigen
                                                ritme, terwijl u van de weldaad
                                                   van de Atlantische Oceaan
                                                             geniet.

                                                9

                                               PLAGE DE L’OASIS
                                               Route de la Pointe
                                               L’AIGUILLON-SUR-MER

                                               11

                                               PLAGE DE LA POINTE
                                               Route de la Pointe
                                               L’AIGUILLON-SUR-MER

6 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
The Art of Camping, French-style,
                                          unusual and luxury accommodation
                                          Vom Camping auf französische Art bis zu
                                          ungewöhnlichen und Luxusunterkünften
                                          Van de kunst van kamperen op z’n Frans tot
                                          exclusieve en originele accommodaties

                                          Camping enthusiasts particularly            Die Vendée und insbesondere Sud
                                          appreciate Vendée, especially Sud           Vendée Littoral, wo die Natur einen
                                          Vendée Littoral, where they find            herausragenden Platz einnimmt,
                                          vast expanses of nature and some            werden wegen ihrer traumhaften
                                          beautifully located campsites. There        Stellplätze von den Campingfans
                                          are numerous possibilities, from            besonders geschätzt. Von der
                                          the most basic tent to the comfort          Ursprünglichkeit eines einfachen
                                          of a 5-star site, for a holiday that is     Zeltes bis zum Komfort der 5-Sterne-
                                          simplicity itself!                          Campingplätze können Sie zwischen
                                                                                      zahlreichen Angeboten für einen
                                                                                      Aufenthalt in aller Einfachheit
                                          Activities for every taste                  wählen.
  SOMETHING ORIGINAL FOR A                Simplicity can rhyme with
       NIGHT OR SO?                       modernity. There are a multitude of
     Pick an unusual dwelling in          incredible water parks, both indoor         Energie tanken
    a natural setting for a unique        and outdoor, and dynamic clubs              Einfachheit schließt Modernität
  experience: yurts, horse-drawn          offering high-quality entertainment,        nicht aus. So bieten zahlreiche
    caravans or wooden pods, the          as well as all the latest sports            Campingplätze grandiose
 choice is yours! Or, for a romantic      facilities and wellbeing centres.           Schwimmbadanlagen im Freien
 getaway, why not treat yourself to                                                   und Hallenbäder, Animationsclubs
  a luxurious chalet for maximum                                                      mit einem bunten Programm
               comfort.                                                               wie herausragende Shows sowie
                                                                                      Sporteinrichtungen der neuesten
  LUST AUF ORIGINALITÄT FÜR                                                           Generation und entspannende
   EINE NACHT ODER LÄNGER?                                                            Wellnessbereiche an.
  Wählen Sie eine ungewöhnliche,
   naturnahe Unterkunft, um eine
  einmalige Erfahrung zu erleben.         De Vendée en vooral de Sud Vendée Littoral, waar de natuur alom aanwezig is,
 Sie haben die Qual der Wahl: Jurten,     wordt zeer gewaardeerd door kampeerders vanwege de prachtige droomplekken.
Zigeunerwagen, Holz-Pods ... Lassen       Van een authentieke, eenvoudige tent tot het comfort van een 5-sterren camping,
    Sie sich schließlich für einen        er worden veel formules aangeboden voor een verblijf in alle eenvoud.
 romantischen Urlaub zu Zweit von
einer Unterkunft oder einem Chalet        Energie voor iedereen
von gehobenem Komfort versuchen,
                                          Eenvoud kan ook modern zijn. Zo bieden meerdere dienstverleners ongelooflijke
    um eine schöne, wohltuende
                                          zwemparadijzen met binnen- en buitenbaden, energieke activiteitenclubs,
         Auszeit zu erleben.
                                          spektakels van hoge kwaliteit en moderne sportieve voorzieningen en
                                          ontspannende welzijnsruimtes.
    ZIN IN ÉÉN OF MEERDERE
     ORIGINELE NACHTEN?
 Kies een originele accommodatie
 die op de natuur gericht is om een
 unieke ervaring te beleven: yurts,
  roulottes, houten iglo-hutten, er
 is ongelooflijk veel keuze! En kies
  voor een romantisch verblijf de       All accommodation can be found at / Finden Sie alle Übernachtungsmöglichkeiten auf
   exclusieve accommodaties en                                     Alle accommodatie staat op
  chalets om er even helemaal uit
               te zijn.                                        www.sudvendeelittoral.com                            7
Magazin(e) A TRIP FROM SEASIDE TO MARAIS POITEVIN
La Tranche-sur-Mer
one of Vendée’s most beautiful beaches!
ganz oben auf der Liste der schönsten Strände der Vendée!
hoort bij de mooiste stranden van de Vendée!

    A beach resort with plenty of                Fern von den Betonflächen kommt der            Ver van de volgebouwde boulevards
    character and no concrete in sight!          Badeort mit viel Charakter daher! Mit          is het een charmante badplaats
    With 14,7 kms of fine sand, this “little     14,7 km feinen Sandstränden und einer          met veel karakter! Met 14,7 km
    California” enjoys an exceptional            einzigartigen Sonnenscheindauer                fijne zandstranden heeft dit “kleine
    amount of sunshine and still boasts          hat das „Klein-Kalifornien“ einen              Californië” een buitengewoon aantal
    an authentic, family atmosphere. The         authentischen und familiären                   zonuren en er hangt nog altijd een
    resort bursts into life in the summer        Geist bewahrt. Im Sommer                       authentieke en familiale sfeer. In de
    season, with free concerts on the busy       weckt die Sonne viel gute Laune:               zomer is de zon volop aanwezig: bij de
    streets and restaurant terraces as           kostenlose Straßenkonzerte, belebte            gratis concerten in de straten, op de
    well as plenty of board sports for you       Restaurantterrassen, Entdeckung                gezellige terrassen, als u glijsporten
    to enjoy. Spring, autumn and winter          des Gleitsports ... Im Frühling, Herbst        ontdekt... In het voorjaar, het najaar
    bring a more intimate ambiance and           und Winter herrscht ein intimeres              en de winter is de zon minder actief,
    invite you to contemplate nature in a        Ambiente: Die Natur steht im                   maar er is overal natuur en het
    mild climate that is ideal for walking.      Mittelpunkt, das Wetter ist mild und           weer is zacht en ideaal om mooie
                                                 ideal für schöne Wanderungen...                wandelingen te maken…

                                                                                           NOT TO BE MISSED! / DIE TOP-EVENTS / DE
                                                                                           MUSTS
                                                                                           Concerts, fireworks and other entertainment. Full
                                                                                           programme at www.latranchesurmer-tourisme.fr:
                                                                                           Konzerte, Feuerwerk und viele andere
                                                                                           Veranstaltungen! Das gesamte Programm auf:
                                                                                           Concerten, vuurwerken en nog veel meer vermaak!
                                                                                           Het hele programma staat op:
                                                                                           www.latranchesurmer-tourisme.fr

                                               CYCLING
                                               35 kms of cycle paths
                                               MIT DEM FAHRRAD
                                               35 km Radwege
                                               OP DE FIETS
                                               35 km fietspaden

    8 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
AUF DEM WASSER                             OP HET WATER
          WATER SPORTS
                                               Kitesurfing, Windsurfing,           Kitesurf, windsurf, paddle, surf, met
 Kitesurfing, windsurfing, stand-up
                                             Stehpaddeln, Surfing, Tubing,           een funband getrokken worden,
paddle, tubing, catamaran sailing, etc.
                                                     Katamaran ...                             catamaran…

                   Office de Tourisme de la Tranche-sur-Mer - rue Jules Ferry - 85360 La Tranche-sur-Mer
              Tél : +33 251 303 396 - contact@latranchesurmer-tourisme.fr - www.latranchesurmer-tourisme.fr

                                                                                                                           9
2

                                                                               1
                                                                    2

Water Sports & Clubs                                                    5
                                                                                       3

Wassersportclubs                                                                           5

De watersportclubs
                                                                                   4

      ATLANTIC WAKE PARK
1
      3 Allée du Banc Cantin - L’AIGUILLON-SUR-MER
      +33 676 275 504 - www.atlanticwakepark.coam

      CENTRE NAUTIQUE MUNICIPAL
2
      Plage des Bélugas - Boulevard de la Forêt
      LA FAUTE-SUR-MER                                              VOGUE AVEC LOUISE
                                                                5
      +33 251 564 341 - www.charavoile.net                          Port - Rue du Port des Yachts - LA FAUTE-SUR-MER
                                                                    +33 631 178 330 - www.ecolevoilevogueaveclouise.com

      ESCAPADE MARINE
3
      Port de Plaisance
      LA FAUTE-SUR-MER                                                      Taster session/Anfängerkurs / Introductie
      +33 629 410 200 - www.escapademarine.fr
                                                                            Lessons / Lehrgang / Leren

      KITESURF VENDÉE                                                       Hire / Vermietung / Verhuur
4
      Port de Plaisance - LA FAUTE-SUR-MER
      +33 626 788 970 - www.kitesurfvendee.fr                               Cruises / Schiffsreisen / Cruises

    Water Sports                                   Wassersport                                   Watersporten
    Spoilt for choice...                           Breite Auswahl!                               Moeilijk om te kiezen?
    Already convinced or just want to try          Sie sind Wassersportfan oder möchten          Bent u een liefhebber van watersport
    something new? There are plenty of             eine neue Aktivität auf dem Wasser            of wilt u een nieuwe sport op het
    water sports available at our ocean and        entdecken? Zwischen Meer und Fluss            water uitproberen? Het speelterrein is
    river beaches.                                 eröffnen sich Ihnen unzählige Möglich-        ongelimiteerd, met de oceaan aan één
    Enjoy the thrill of the wind and waves         keiten.                                       kant en de rivier aan de andere.
    with surfing, windsurfing, kitesurfing or      Ein Spiel mit dem Wind und den Wellen         Met de wind en de golven spelen op een
    sailing.                                       beim Windsurfing, Surfing, Segeln oder        surfplank om te surfen, windsurfen,
    For something calmer, try a stand-up           auch Kitesurfing verspricht intensive         kitesurfen of te zeilen zorgt voor intense
    paddle or kayak. These are fun ways to         Emotionen.                                    sensaties.
    descend the Lay or some of our canals,         Aber man kann die Gleitfreuden auch           Maar het is ook mogelijk om op een
    and visit the natural sites of Pointe          ganz ruhig bei einer Kajaktour oder beim      rustige manier van het glijden te
    d’Arçay or the Marais Poitevin. Or board       Stehpaddeln genießen. Das ist auch            profiteren, in een kajak of op een paddle.
    a yacht or an old sailing ship to go           eine amüsante Art, um den Lay oder            Dit is ook een leuke manier om Le Lay
    further out to sea. If you prefer to stay on   einige Kanäle hinabzufahren und die           of sommige kanalen af te varen en de
    terra firma, a few hours of sandsailing is     Naturgebiete Pointe d’Arçay und Marais        natuurgebieden van La Pointe d’Arçay
    certain to exhilarate!                         Poitevin zu besichtigen. Segelausflüge        en Le Marais Poitevin te verkennen. Met
                                                   oder Fahrten auf einem historischen           zeiltochten in grote of kleine zeilboten
                                                   Schiff ermöglichen dagegen, weiter            kunt u het ruime sop kiezen. En als
                                                   hinaus aufs Meer zu kommen. Und               u liever vaste grond onder uw voeten
                                                   für alle, die lieber auf festem Erdboden      houdt kunt u gaan zeilwagenrijden, waar
                                                   bleiben, bietet das Strandsegeln in           u in enkele uren compleet verslaafd aan
                                                   nur wenigen Stunden berauschende              raakt.
                                                   Erlebnisse.

    10 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
In Full Sail!
                                                       With its ideal climate and
                                                       geographical location,
                                                       Sud Vendée Littoral is the
                                                       perfect destination for
                                                       outdoor holiday fun.

                                                       Mit vollen Segeln!
                                                       Die geografische Lage
                                                       und die klimatischen
                                                       Bedingungen machen
                                                       Sud Vendée Littoral zu einer
                                                       Top-Destination, um sich im
                                                       Freien zu verausgaben.

                                                       Alle zeilen bijzetten!
                                                       De geografische ligging en
                                                       de weersomstandigheden
                                                       maken van de Sud Vendée
                                                       Littoral een niet te missen
                                                       bestemming om u uit
                                                       te leven in de gezonde
                                                       buitenlucht.

      KITESURFING                   KITESURFING                        KITE-SURF
 Adrenaline guaranteed            Erleben Sie bei einer        Beleef een sensationele
with a kitesurfing session!     Kitesurfingeinheit jede       kitesurfsessie! Er zijn veel
We have some ideal spots          Menge Nervenkitzel!          ideale plekken om deze
   for harnessing wind         Zahlreiche herausragende       sport, die wind en oceaan
  and surf, especially at      Spotsinsbesondere an der        met elkaar verbindt, uit
      Pointe d’Arçay.         Pointe d’Arçay ermöglichen       te oefenen, vooral op La
                              die Ausübung dieses Sports,           Pointe d’Arçay.
                              der Wind und Meer vereint.

                                                                                      11
Atlantic Wake Park
Atlantic Wake Park, located in a se-        Atlantic Wake Park wartet unweit          Op een beveiligde plas die van de zee
cured area a stone’s throw from the         der Strände auf einer vom Meer            is afgesneden, en op twee stappen van
beach and sheltered from the ocean          geschützten Wasseranlage mit dem          de stranden, is Atlantic Wake Park de
waves, is the biggest waterskiing           größten Wasserskilift der Vendée auf.     grootste waterskilift van de Vendée.
centre in Vendée.                           Zum     Wakeboarden,      Kneeboarden,    Er zijn twee installaties om te wake-
There are two facilities for wakeboar-      Wakeskaten und Wasserski stehen           boarden, te kneeboarden, te wakeska-
ding, kneeboarding, wakeskating and         zwei Einrichtungen zur Verfügung. Der     ten en te waterskiën. De dubbele katrol
watersking. The double pulley is ideal      Wasserskilift mit doppelten Seilschei-    is ideaal voor een eerste keer. De grote
for beginners. The larger facility is 750   ben ist ideal für eine erste Erfahrung.   waterskilift van 750 meter lang met
metres long and can accommodate up          Der große, 750 m lange Wasserskilift      modules, kan tot 10 personen tegelijk
to 10 people at once. You will feel the     mit Modulen ermöglicht seinerseits,       ontvangen. Al bij de eerste poging zult
thrill on your very first attempts.         bis zu 10 Personen gleichzeitig zu zie-   u de ervaring van het glijden waarde-
                                            hen. Gleich bei den ersten Versuchen      ren.
                                            haben Sie schöne Gleiterlebnisse.

                                                                                              Atlantic Wake Park
                                                                                              3 Allée du Banc Cantin
                                                                                              85460 L’AIGUILLON-SUR-MER
                                                                                              +33 676 275 504
                                                                                              www.atlanticwakepark.com

12 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
La Faute-sur-Mer
                    L’Aiguillon-sur-Mer

                          La Rochelle
       Île de Ré

                                                 1                                                      2

                         Île d’Aix

          Île d’Oléron

  Ports &                                      Häfen und          Havens en tochten
  Sea Excursions                               Schiffsrundfahrten op zee
  Tackling the Atlantic Ocean                  Auf zum Atlantik                          De Atlantische Oceaan
  The ports of L’Aiguillon-sur-Mer and         Die Häfen von L’Aiguillon-sur-Mer und     veroveren
  La Faute-sur-Mer peninsula are ideal         der Halbinsel von La Faute-sur-Mer sind   De havens van L’Aiguillon-sur-Mer
  places to embark for an exploration          ideale Ausgangspunkte, um die Küste       en van het schiereiland La Faute-sur-
  of the Sud Vendée Littoral coastline.        von Sud Vendée Littoral zu entdecken.     Mer zijn bevoorrechte vertrekpunten
  There are several options available. An      Sie haben mehrere Möglichkeiten für       om langs de kust van de Sud Vendée
  entertaining trip takes you down the         einen Ausflug. Fahren Sie angenehm        Littoral te trekken. Er worden meerdere
  Lay coastal river and follows the coast      entlang dem Küstenfluss Lay und der       excursies aangeboden. U vaart over de
  as far as Pointe d’Arçay, a haven of peace   Küste bis zur Pointe d’Arçay, kleine      rivier Le Lay et langs de kust tot aan La
  for migrating birds and bathers alike. To    Oase des Friedens der Badegäste           pointe d’Arçay, een kleine oase van vrede
  explore the sea and its many treasures,      und Zugvögel. Um das Meer und             voor zwemmers en trekvogels. Om de
  yacht excursions are organised with          seine Schätze zu entdecken, werden        zee en alle mooie plekjes te ontdekken
  experienced skippers. They will teach        Segeltouren mit erfahrenen Skippern       worden er zeilexcursies georganiseerd
  you to hoist the sales for an ocean          angeboten. Sie bringen Ihnen bei, wie     met ervaren skippers. Zij leren u de
  adventure that will take you out to the      man ein Segel hisst und fahren mit        zeilen te hijsen om naar open zee, tot
  islands. In just 20 minutes by motor         Ihnen weiter aufs Meer hinaus bis         aan de eilanden te varen. Zo kunt u het
  boat, or a few hours by yacht, you can       zu den Inseln. Besichtigen Sie so die     eiland van Oléron of het eiland van Ré
  reach Ile d’Oléron or Ile de Ré, where you   Inseln Oléron oder Ré in nur 20 Minuten   ontdekken, maar 20 minuten varen met
  can enjoy exploring the narrow streets       Entfernung mit dem Motorboot oder         een motorboot of enkele uren met een
  of Saint-Martin-de-Ré! On your return,       einigen Stunden mit dem Segelschiff       zeilboot, en door de straatjes van Saint-
  you will experience an atmosphere that       und streifen Sie durch die Gässchen von   Martin-de-Ré slenteren! Terug op het
  is typical of Atlantic ports, where the      Saint-Martin-de-Ré! Wieder zurück auf     vaste land kunt u van de karakteristieke
  day’s catch can be purchased right on        dem Festland genießen Sie das typische    sfeer van een haven aan de Atlantische
  the quays.                                   Ambiente der Häfen der Atlantikküste      kust genieten en vers gevangen vis
                                               und nehmen Sie den am Kai gekauften       kopen op de kade.
                                               Fang des Tages mit.

                                                                                                                                13
Deep Sea                         Meeresfischen Vissen op zee
Fishing                          Um seinen Urlaub zu ge-
                                 nießen und sich gleichzeitig
                                 dem Vergnügen des Meeres-
                                                                 Om van uw vakantie te ge-
                                                                 nieten en op zee te vissen
                                                                 is Le Perthuis Breton de         1
If a deep sea fishing ex-        fischens hinzugeben, ist der    perfecte bestemming. Ge-        PORT OF LA FAUTE-SUR-MER
perience is what you are         Perthuis Breton die perfekte    passioneerde professionele      HAFEN VON LA-FAUTE-SUR-MER
looking for, Perthuis Breton     Destination.     Passionierte   vissers organiseren uitjes      HAVEN VAN LA FAUTE-SUR-MER
is the perfect destination.      Profis organisieren Ausflüge    op zee om hun band met de
Professional       fishermen     zum Fischen auf dem Meer,       Atlantische Oceaan te delen.
share their passion for the      um     ihre   Verbundenheit     Deze activiteit is voor iede-   2
Atlantic Ocean by organi-        mit dem Ozean zu teilen.        reen te doen en biedt een       PORT OF L’AIGUILLON-SUR-MER
sing deep sea fishing trips.     Diese Aktivität ist für alle    scala aan vistechnieken om      HAFEN VON L’AIGUILLON-SUR-MER
Anyone can come along and        geeignet und eröffnet zur       het plezier te variëren.        HAVEN VAN L’AIGUILLON-SUR-MER
try their hand at a whole ar-    Abwechslung Zugang zu ei-       Voor de fun of voor de span-
ray of fishing techniques.       ner Reihe von Techniken.        ning, vissen blijft één van
Whether for fun or for pas-      Das amüsante oder faszinie-     de favoriete bezigheden van     3
sion, fishing remains a big      rende Fischen bleibt eine der   jachtsporters!
                                                                                                 ESCAPADE MARINE
favourite among sailing en-      beliebtesten Freizeitbeschäf-
thusiasts!                       tigungen der Sport- und
                                 Freizeitbootfahrer!

                                                                                                  Cruises / Schiffsreisen /
                                                                                                  Cruises
                                                                                                  ESCAPADE MARINE
                                                                                                  Port de Plaisance
                                                                                                  LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                                  +33 629 410 200
                                                                                                  www.escapademarine.fr
       GOOD TO KNOW!                  GUT ZU WISSEN:               GOED OM TE WETEN!
                                                                                                  VOGUE AVEC LOUISE
    The fastest way across       Die schnellste Möglichkeit,       De snelste manier om
     the water is the Vogue        um von einem Ufer zum          naar de andere kant van         Port - Rue du Port des Yachts
    speedboat with Louise,         anderen zu gelangen, ist         het water te komen is         LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                                  +33 631 178 330
  who can take you to Pointe        das Schnellboot Vogue           de vedette Vogue van
                                                                                                  www.vogueaveclouise.com
  d’Arçay, La Rochelle, Saint-     avec Louise, das Sie u. a.      Louise te nemen, die u
  Martin-de-Ré, Ile d’Yeu, Ile   zur Pointe d’Arçay, nach La     naar La Pointe d’Arçay, La
  d’Aix or Ile d’Oléron. Yacht   Rochelle, Saint-Martin-de-       Rochelle, Saint-Martin-         Fishing boats /Fischerboote /
   outings are also available    Ré und auch zu den Inseln          de-Ré en de eilanden          Vissersboten
     if you want to learn all    Yeu, Aix und Oléron bringt.       van Yeu, Aix en Oléron
  about steering and sailing       Seegelausflüge werden           brengt… Er worden ook          TOMZOE
          manoeuvres!             ebenfalls angeboten, um        zeilexcursies aangeboden         Port - Rue du Port des Yachts
                                    sich im Segeln mit den        om een zeilboot te leren        LA FAUTE-SUR-MER
                                  verschiedenen Manövern         manoeuvreren, te oefenen         +33 647 847 900
                                  zu üben und das Steuern            en te leren sturen!
                                          zu erlernen!                                            L’APHRODITE
                                                                                                  Port - Rue du Port des Yachts
                                                                                                  LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                                  +33 609 633 989

                                                                                                  LE FLASH
                                                                                                  Port - Rue du Port des Yachts
                                                                                                  LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                                  +33 680 370 297
                                                                                                  +33 251 970 405

   3

14 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
GOOD TO KNOW!                        GUT ZU WISSEN!                      GOED OM TE WETEN!
                                 Shellfish and other shore            Spülen Sie Ihre Muscheln              Schaaldieren en andere
                                findings should be rinsed            und andere Funde aus dem            zeevruchten moeten meerdere
                             thoroughly several times. Some,         Meer unbedingt mehrmals                 malen goed met water
                              such as oysters, are eaten raw.       mit klarem Wasser. Einige wie        afgespoeld worden. Sommigen
                               Others, like mussels, winkles        Austern kann man roh essen.          kunnen rauw gegeten worden,
                              and shrimps should be cooked           Andere wie Miesmuscheln,                zoals oesters. Anderen
                                       before eating.              Strandschnecken, Garnelen etc.        moeten eerst gekookt worden,
                                                                    müssen zuvor gegart werden.           zoals mosselen, garnalen en
                                                                                                                 alikruiken……

Beach Foraging                              Sammeln von                                  Te voet vissen
Low-tide “Hunting”
The Aiguillon-sur-Mer coastline is
                                            Meeresfrüchten                               Hoe de zee “verdrijven”?
                                                                                         De kust van L’Aiguillon-sur-Mer is
perfect for beach foraging, which is a      „Jagd“ im Meer                               perfect om te voet te vissen, de nationale
national sport here! At low tide or in                                                   sport! Deze sport bestaat uit het rapen
                                            Die Küste von L’Aiguillon-sur-Mer eignet
shallow water, shellfish and crustaceans                                                 van schelp- en schaaldieren bij eb of als
                                            sich ganz besonders zum Sammeln
can be gathered by hand or with specific                                                 het water laag is, met de hand of met
                                            von Meeresfrüchten, ein regelrechter
authorised tools.                                                                        verplichte werktuigen.
                                            Volkssport! Bei Ebbe oder in flachem
It is essential to prepare your excursion   Wasser besteht diese Aktivität darin,        Het is dus belangrijk om uw
by taking a few precautions:                Muscheln und Krustentiere mit der            visuitje voor te bereiden en enkele
1- First of all, find out which tools are   Hand oder mit zugelassenen Geräten zu        voorzorgsmaatregelen te nemen:
authorised for each species, as well        sammeln.                                     1- Informeer allereerst naar de
as the minimum size and maximum             Es ist folglich wichtig, bevor es losgeht,   werktuigen en de minimale grootte en
quantity you are allowed to pick up.        seinen Ausflug gut vorzubereiten:            hoeveelheid die u van iedere diersoort
2- Check the tide schedule to avoid                                                      mag vangen.
                                            1- Erkundigen Sie sich über die
getting caught out by the incoming tide,    zugelassenen Geräte, die Mindestgröße        2- Informeer naar de getijdenkaart,
especially during periods when the tide     und die maximale Fangmenge für jede          zodat u niet verrast kunt worden door
span is most extreme.                       Art.                                         het opkomende water als het stormvloed
3- Make sure you are adequately                                                          is.
                                            2- Informieren Sie sich über die Gezeiten,
equipped, with good shoes, a sun hat, a     damit Sie insbesondere bei Springfluten      3- Trek aangepaste kleding aan, zoals
basket to carry your catch and a watch      nicht plötzlich von dem ansteigenden         stevige schoenen en een hoed. Neem
to keep an eye on the tide...               Wasser überrascht werden.                    een mand mee om uw vangst in te
4- Your tastebuds will reward you!                                                       vervoeren en een horloge om de tijd in
                                            3- Sehen Sie eine geeignete Ausrüstung
                                                                                         de gaten te houden…
                                            wie festes Schuhwerk, einen Hut, einen
                                            Korb für den Transport Ihres Fangs und       4- Naderhand hoeft u het alleen nog
                                            eine Uhr zur Kontrolle der Zeit vor.         maar lekker op te eten!
                                            4- Jetzt brauchen Sie nur noch zu
                                            genießen!

         CAP PÊCHE NATURE                            CAP PÊCHE NATURE                             CAP PÊCHE NATURE
   Nature organises excursions and             organisiert Schnupper-Ausflüge               organiseert ontdekkingstochten
  fishing trips with a specialist guide        sowie Bootsfahrten zum Fischen,             en visexcursies om het rijk gevulde
    to help you explore this natural           um mit einem erfahrenen Führer                 water met een ervaren gids te
         area’s marine wealth.                  die natürlichen Reichtümer des                        verkennen.
   English translations are available                Meeres zu erkunden.                    Sommige aanbiedingen zijn in het
             in some cases.                      Für einige Angebote wird eine                    Engels vertaald.
    www.cap-peche-et-nature.fr                Übersetzung ins Englische angeboten.           www.cap-peche-et-nature.fr
  or make your reservation at the               www.cap-peche-et-nature.fr                   oder reservieren Sie bei der
          Tourist Office                       of reserveer in uw VVV-kantoor                  Touristeninformation

                                                                                                                                 15
Marais poitevin
 A landscape shaped by man and nature
 Eine von der Natur und dem Menschen geprägte Region
 Een gebied dat door de mens en de natuur is gevormd

                                 1

                                 1              2                          3

                                L’Île-d’Elle   Dry Marshes                Flooded marshes in
                                               Der trockengelegte Sumpf   Lairoux
                                               Het drooggelegde moeras    Das
                                                                          Überschwemmungsgebiet
                                                                          von Lairoux
                                                                          Overstroomd moerasland
                                                                          van Lairoux

16 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
2

                            ECOMUSEUM

            At the heart of the Marais Poitevin Regional
                                                              3
             Nature Park lies the Dyke Master’s House,
              a symbol of local history and the ancient
             profession to which this ecomuseum pays
                                                              4
              tribute. This is where the marsh’s waters
            were managed back in the 17th century, under
            the responsibility of the Dyke Manager who
            tended to the dyke as it evolved through the
                      seasons. Not to be missed!

               Im Herzen des Regionalen Naturparks
                Marais Poitevin wird Ihnen in diesem
                  Freilichtmuseum die Geschichte
                eines Gebiets, aber auch eines heute
               verschwundenen Berufs erzählt. Im 17.
               Jh. fand hier die Kontrolle des Wassers
              des Sumpfgebiets unter der Leitung des
            Deichmeisters statt. Er überwachte den Deich
                im Laufe der Jahreszeiten. Ein Muss!

                  In dit ecomuseum, dat middenin het
               regionale natuurpark Le Marais Poitevin
             ligt, wordt het verhaal van een gebied, maar
               ook van een vak vertelt dat vandaag niet
              meer bestaat. In de 17e eeuw werd hier het
 4          waterbeheer van het moeras georganiseerd,
Dragonfly   onder de verantwoording van de dijkmeester,
              de garant van de evolutie van de dijk in alle
Libelle            seizoenen. Een absolute aanrader!
Libelle
                    Maison du Maître de Digues
                7 Rue de la Coupé du Rocher, 85450
                      CHAILLÉ-LES-MARAIS
                          +33 251 567 730
                www.maisondumaitrededigues.com
                                                                  17
The Marais Poitevin is the second largest area of
      wetlands in France. Over time, man has re-shaped
      this region and the marshes have superseded
      the ancient Golfe des Pictons. The Atlantic Ocean
      has gradually withdrawn, leaving the vast polder
      landscape we see today. The Marais Poitevin is
      a listed Regional Nature Park comprising three
      zones: the coastline, the “dry” marshes, which
      are devoted to agriculture, and the “wet” marshes.
      Nature reserves and bird sanctuaries enable us to
      observe the numerous species of birds that live
      there.

                                                               1

                                                                   Das Marais Poitevin ist das zweitgrößte
                                                                   Feuchtgebiet Frankreichs. Dieses Gebiet wurde
                                                                   im Laufe der Zeit von den Menschen gestaltet,
                                                                   es entstand anstelle des ehemaligen Golfs der
                                                                   Piktonen. Der Atlantik zog sich so allmählich
                                                                   zurück und hinterließ eine weite Fläche, die sich
                                                                   aus einer Reihe von Poldern zusammensetzt.
                                                                   Das zum Regionalen Naturpark erklärte
                                                                   Marais Poitevin besteht aus drei Zonen: der
                                                                   Küste, dem trockengelegten Sumpf, der heute
                                                                   landwirtschaftlich genutzt wird, und dem feuchten
                                                                   Teil. Natur- und Vogelschutzgebiete ermöglichen
                                                                   die Beobachtung von zahlreichen Vogelarten, die
                                                                   den Ort zum Refugium erwählt haben.

                                                           2

      Le Marais Poitevin is het op één na grootste natte
      gebied van Frankrijk. Dit gebied is door de tijd
      heen door de mens gevormd, en heeft de plek van
      de vroegere Golf van les Pictons ingenomen. De
      Atlantische Oceaan heeft zich hier progressief
      teruggetrokken en een landschap van polders
      achtergelaten. Het regionale natuurpark Le
      Marais Poitevin bestaat uit drie zones: de kust,
      het “drooggelegde” moeras, gewijd aan landbouw,
      en het “natte’ moeras. Dankzij de natuurparken
      en vogelreservaten kunnen er veel vogelsoorten
      worden gespot, die hier hun intrek hebben
      genomen.

                                                               3

18 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
AN IDEA:                       TIPP:                                  GOED IDEE:
                                       There are many jetties              Zahlreiche                           Er worden op veel
                                         from where you can           Bootsanlegestellen                    aanlegsteigers tochten
                                          enjoy a ride on the          bieten für einige                     over de kronkelende
                                       canals on a “plate”, the        Stunden oder den                      kanalen aangeboden
                                      traditional Marais punt,       ganzen Tag Ausflüge                       in een traditionele
                                       for a few hours or a full       in den Mäandern                       platbodem-boot, voor
                                                 day.                 der Kanäle an Bord                    een paar uur of een hele
                                                                      einer „Plate“, eines                             dag!
                                                                   traditionellen Kahns, an.

 1

A “plate”, traditional punt       4
Die „Plate“, der traditionelle
Kahn
De traditionele platbodem-
boot
                                                                              2
                                  1
                                        MAISON DU MAÎTRE DE DIGUES
 2
                                 JETTIES
The lock at Pointe aux
Herbes Schleuse an der
                                 BOOTSANLEGESTELLEN
                                 AANLEGSTEIGERS                                   3          1      4
Pointe aux Herbes
Sluis van La Pointe aux
herbes                            2                                                                     5
                                        LE PORT DES GABARRES
                                 Port des Gabbarres                                              Marais poitevin
 3                               85320 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS
Misty morning on the             +33 687 044 066 - www.baladefluviale-vendee.com
Marais Nebeliger Morgen
im Marais                         3
                                        EMBARCADÈRE LE TRI-MAR
Nevelige ochtend in het
moeras                           Rue du stade
                                                                                       5
                                 85580 TRIAIZE                                             OBJECTIF MARAIS POITEVIN
                                 +33 679 974 478 - www.tri-mar85.com                  Le Bois Berneau
 4                                                                                    85770 L’ÎLE-D’ELLE
Le port des Gabarres (barge       4                                                   +33 670 788 972
                                        EMBARCADÈRE DU GUÉ-DE-VELLUIRE
harbour)                                                                              www.objectifmaraispoitevin.com
                                 7 Rue de la Rivière
Port des Gabarres
                                 85770 LE GUÉ-DE-VELLUIRE
De haven van Les Gabarres
                                 +33 673 594 043

                                                                                                                                       19
1                                                       2                                          3

Counting migrating birds at Pointe de l’Aiguillon       Observatory at Michel                      Ardea cinerea
Zählung der Zugvögel an der Pointe de l’Aiguillon       Brosselin Nature Reserve
Trekvogel-telling in La Pointe de l’Aiguillon           Beobachtungsstation des
                                                        Naturschutzgebiets Michel Brosselin
                                                        Observatorium van het
                                                        natuurreservaat Michel Brosselin

     1

  2                                         3

             DON’T FORGET!
   Bring binoculars, a camera, and
 why not a sketch book, to live your
 bird-watching adventure to the full.

                EIN MUSS!
          Sehen Sie Fernglas und
     Fotoapparat sowie ein Zeichenheft
        vor, um Ihr ornithologisches
     Abenteuer in vollen Zügen erleben
                 zu können.

              BELANGRIJK!
     Neem verrekijker, fototoestel, en
     waarom niet schetsboek mee, om
      volop van uw vogelavontuur te
                genieten.                  4                                     5

                                           4                                     5

                                           Himantopus himantopus                Luscinia svecica

20 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
OBSERVATORIES / BEOBACHTUNGSSTATIONEN / OBSERVATORIA

 1
     OBSERVATOIRE DU GORGEAIS
Le Gorgeais - LAIROUX - +33 251 561 401
                                                                                                       14
 2                                                                      1
     LA RADE D’AMOUR
Route de la Pointe d’Arçay - LA FAUTE-SUR-MER                           13                                         7
                                                                                                           8
                                                                                              3
 3                                                                                                    10       9       11
     OBSERVATOIRE DU MARAIS DE LA VACHERIE
                                                                                                                   12
Le Grand Mothais - CHAMPAGNÉ-LES-MARAIS                       16                     5
                                                                             6
 4                                                                               4
     OBSERVATOIRE DE LA BAIE DE L’AIGUILLON                        2
                                                                                         15
Les Prises - SAINT-MICHEL-EN-L’HERM                                    17

 5
     PLATE-FORME D’OBSERVATION
Route de Chasnais - TRIAIZE

NATURE RESERVES /NATURSCHUTZGEBIETE / NATUURRESERVATEN

 6                                                                           Tadorna tadorna
     ÎLE DE LA DIVE                                                                                   Egretta garzetta        Ciconia nigra
La Dive - SAINT-MICHEL-EN-L’HERM
 7
     LE COMMUNAL GRAND MARAIS CLOUCQ
Espace du Jard - VOUILLÉ-LES-MARAIS
 8
     L’ÎLÔT DE CHAILLEZAIS
Rue de la Vallée - CHAILLÉ-LES-MARAIS
 9
     LA HÉRONNIÈRE DU PAIN BÉNI
                                                                       Limosa limosa               Recurvirostra avosetta   Numenius arquata
Rue du Booth Nau - CHAILLÉ-LES-MARAIS
10
     CÔTEAUX CALCAIRES
Rue René Couzinet - CHAILLÉ-LES-MARAIS
11
     LE BOIS DES LAVES
Le Grand Marais - LA TAILLÉE
12
     LE MARAIS GARREAU
LA TAILLEE                                                                                          ORNITHOLOGY
                                                                    Each season brings a different, unique setting. Spring
BIOLOGICAL RESERVE / NATURWALDRESERVAT /                               and summer are migratory periods when a huge
BIOLOGISCH RESERVAAT                                               diversity of birds can be observed. In autumn, the birds
                                                                     gradually become harder to spot. But many species
                                                                     come back in winter. A different, magical display for
13
     RÉSERVE NATURELLE NATIONALE MICHEL BROSSELIN                                        every season!
2 rue du 8 Mai - SAINT-DENIS-DU-PAYRÉ
+33 251 284 110 - www.reservenaturelle-saintdenisdupayre.fr
                                                                                                  DIE ORNITHOLOGIE
14
    RÉSERVE BIOLOGIQUE DÉPARTEMENTALE                                  Jede Jahreszeit wird durch ein besonderes Ambiente
DE NALLIERS - MOUZEUIL SAINT-MARTIN                                        geprägt. Frühling und Sommer sind die Zeit des
Les Huttes - NALLIERS - +33 251 976 980                                   Vogelzugs und damit einer großen Vielfalt an zu
www.sitesnaturels.vendee.fr/reservenalliers.html                         beobachtenden Vögeln. Im Herbst nimmt die Zahl
                                                                         der Vögel allmählich ab. Dann im Winter kommen
15                                                                      zahlreiche Arten wieder. Ein unterschiedliches und
     RÉSERVE NATURELLE NATIONALE DE LA BAIE DE L’AIGUILLON
                                                                          immer wieder bezauberndes Schauspiel in jeder
Ferme de la Prée Mizotière - SAINTE-RADÉGONDE-DES-NOYERS
                                                                                              Saison ...
www.reserve-baie-aiguillon.fr

16
    RÉSERVE NATURELLE NATIONALE                                                                    ORNITHOLOGIE
DE LA CASSE DE LA BELLE HENRIETTE                                     Iedere periode van het jaar heeft een eigen sfeer.
Route de la tranche - LA FAUTE-SUR-MER                              Voorjaar en zomer zijn de jaargetijden voor migratie
www.reserves-naturelles.org/casse-de-la-belle-henriette             en er zijn dan veel verschillende vogels te zien. In het
                                                                    najaar worden er steeds minder vogels gespot. Maar
17                                                                 in de winter komen meerdere vogels weer terug. Ieder
     RÉSERVE BIOLOGIQUE DE LA POINTE D’ARÇAY
                                                                     seizoen heeft een andere sfeer, maar het blijft een
Route de la Pointe d’Arçay - LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                     magisch spektakel…
Remarkable Gardens                                                 Bemerkenswerte Gärten
An invitation to dreamers                                          Eine Einladung zum Träumen
The Jardin Dumaine at Luçon is open throughout the year.           Der ganzjährig geöffnete Jardin Dumaine in Luçon ist ein 4 ha
The park covers 4 hectares and includes a vast lawn decorated      großer Park, der hinter einer Allee eine große Rasenfläche mit
with topiaries inspired by the Fables of La Fontaine. A yew-       Topiari-Motiven aufweist, die an die Fabeln von La Fontaine
lined path leads to an outdoor theatre, an octagonal pond and a    erinnern. Eine Eibenallee von 1830 führt zum Freilichttheater,
bandstand which was constructed in 1907.                           dann zu einem achteckigen Becken und zum Musikpavillon
Less well-known is the Jardin du Bâtiment at Thiré, a listed       von 1907.
historical monument and remarkable garden arranged around          Der lauschigere Jardin du Bâtiment in Thiré erstreckt sich
a 17th century dwelling. An annual festival, Dans les jardins de   rund um ein Gebäude des 17. Jh. Er steht unter Denkmalschutz
William Christie, was created in 1987 by the musician of the       und wurde als „Bemerkenswerter Garten“ ausgezeichnet. Der
same name.                                                         Musiker William Christie, der den Garten 1987 schuf, organsiert
Another listed remarkable garden, Chaligny, occupies a bend        hier jedes Jahr das Festival „Dans les Jardins de William
on the river and offers a flower garden, vegetable garden,         Christie“.
orchard and medicinal herb garden, as well as river and forest     Ein weiterer „Bemerkenswerter Garten“ ist Chaligny. In einer
landscapes. It is an eloquent example of a 17th century garden.    Flussschleife findet der Besucher einen Zier-, einen Gemüse-,
                                                                   einen Obst- und einen Heilpflanzengarten sowie einen Fluss
                                                                   und Wald vor. Es handelt sich um ein konkretes Beispiel der
                                                                   Gärten des 17. Jh.

                                                                                        2

                                                               1       1

22 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
3
                                                                                                                2

Opmerkelijke tuinen                                                                                1

Een uitnodiging om weg te dromen
De tuin Dumaine in Luçon is het hele jaar geopend. Het is een
park van 4 ha, waar op een groot veld decoraties van snoeikunst
                                                                      1
zijn te zien die aan de fabels van La Fontaine doen denken. Een
laan met taxusbomen uit 1830 loopt naar dit groene theater        JARDIN DUMAINE
en dan verder naar het achthoekige bad en de muziekkiosk uit      Rue de l’Hôtel de Ville
1907.                                                             85400 LUÇON
Een intiemere tuin is die van Le Bâtiment in Thiré, die op de
lijst van ‘opmerkelijke tuinen’ staat en rond dit historische         2                                     3
monument uit de 17e eeuw is aangelegd. De tuin is in 1987 door
William Christie aangelegd en deze musicus organiseert ieder      JARDINS DU BÂTIMENT                      JARDINS DE CHALIGNY
jaar het festival “Dans les jardins de William Christie”.         32 Rue du Bâtiment                       Logis de Chaligny
                                                                  85210 THIRÉ                              85320 SAINTE-PEXINE
Een andere opmerkelijke tuin is die van Chaligny, in een bocht
                                                                  www.jardindewilliamchristie.fr           +33 638 842 945
van de rivier, met een siertuin, een moestuin, fruitbomen, een
                                                                                                           jardindechaligny.wordpress.com
tuin met geneeskrachtige planten, een rivier en een bos. Dit is
een concreet voorbeeld van tuinen uit de 17e eeuw.

                                                           2

    3                                                             3

                                                                                                                             23
Mareuil-sur-Lay
                            Dissais
                                                                                  La Vélodyssée     www.lavelodyssee.com
                                                                                  Vendée à Vélo     www.vendeevelo.vendee.fr
                                                                                  Vélofrancette     www.lavelofrancette.com

                                      Luçon

                                         Sainte-Radégonde                      Maillezais
                                            des-Noyers
La Tranche-sur-Mer
                                                                L’Île

        La Faute-sur-Mer                           Marans
                                                                d’Elle
                                                                               Damvix                           Wandelingen
                                                                                                                Ga eropuit!
                                                                                                                In het hart van Le Marais
                                                                                                                Poitevin, in de wijngaarden

                                                                               Wanderungen                      of langs de kust, er lopen
                                                                                                                zo’n     vijftig thematieke
                                                                                                                routes door de Sud Vendée
                                              Hiking                           Tanken Sie frische
                                                                               Luft!
                                                                                                                Littoral. De ecologische ri-
                                                                                                                jkdom is vooral te voet te
                                              A breath of fresh air!           Im Herzen des Marais             ontdekken. Adem de ge-
                                                                               Poitevin, in den Weinber-        zonde lucht in, observeer en
             NOT TO BE MISSED!                Around fifty theme trails                                         luister naar de natuur in de
                                                                               gen oder auch entlang der
                                              cover Sud Vendée Littoral,                                        beschermde natuurgebie-
             Explore the area’s                                                Küste durchziehen etwa 50
                                              from the heart of the Marais                                      den.
            natural wonders and                                                thematische Rundwege das
                                              Poitevin to the vineyards
            culinary specialities                                              Gebiet Sud Vendée Littoral.      Gaat u liever fietsen? Er zijn
                                              and along the coastline. The
           with Original Vélo Tour.                                            Dessen ökologischer Reich-       400 km aan afgebakende
                                              ecological wealth is best ex-
                                                                               tum lässt sich am besten zu      fietspaden.
                                              plored on foot. Breathe dee-
                                                                               Fuß entdecken. Atmen Sie
                                              ply and observe. Listen to                                        Vendée Vélo, Vélodyssée
                                                                               inmitten dieser bewahrten
                                              the sounds of this protected                                      of VéloFrancette kunnen
                                                                               Naturräume tief ein und
                                              natural landscape.                                                alleen, met het gezin of met
                 EIN MUSS!                                                     aus, seien Sie wachsam,
                                              Prefer cycling? Choose your                                       vrienden worden gedaan,
                                                                               lauschen Sie auf die Natur.
             Entdecken Sie mit                route among 400 km of                                             voor een tocht van een paar
             Original Vélo Tour                                                Sie sind eher Radfan? 400        uur of meer. Als u onderweg
                                              signposted cycle paths.
            die Region und deren                                               km markierte Radwege ste-        bent kunt u professionele
                                              You can rent bikes for all       hen Ihnen zur Verfügung.         dienstverleners herkennen
               natürliche und
                                              the family, by the hour or                                        aan het logo “Accueil Vélo”,
            kulinarische Schätze.                                              Die Radrouten Vendée Vélo,
                                              day, from Vendée Vélo, Vé-                                        waar u en uw uitrusting
                                                                               Vélodyssée oder VéloFran-
                                              lodyssée or VéloFrancette.                                        van harte welkom zijn.
                                                                               cette sind ideal für eine Tour
                                              If you are travelling further,
                                                                               über einige Stunden oder         Zoek het hogerop op een
                                              accommodation is available
                                                                               länger allein, mit der Fami-     paard en maak lange wan-
                                              for you and your bicycle
                 EEN MUST!                                                     lie oder Freunden. Bei ei-       delingen over het strand
                                              where you see the “Accueil
            Ontdek de natuurlijke                                              ner Radwanderung heißen          of over de ruiterpaden. Van
                                              Vélo” sign.
            en culinaire schatten                                              Sie die Gastgeber/Anbieter       blauw tot groen, op het
                                              Horseriding is another op-       mit dem Siegel „Accueil          strand of over de wandelpa-
             van de streek op de
                                              tion for exploring beaches       Vélo“ mit Ihrer Ausrüstung       den, de ruitersclubs verwel-
            fiets met de “Original
                                              and bridle paths. Whatever       herzlich willkommen.             komen beginnende en erva-
                  Vélo Tour” .
                                              your choice of seascape or                                        ren rijders.
                                                                               Machen Sie einen lan-
                                              landscape, there are riding
                                                                               gen Ausflug hoch zu Ross
         ORIGINAL VÉLO TOUR                   stables for beginners and
                                                                               am Strand oder auf den
                                              experts alike.
         3 Rue du Gros Noyer                                                   Reitwegen. Vom blauen
         85420 MAILLÉ                                                          Meer bis zur grünen Na-
         +33 667 969 788                                                       tur, am Strand oder auf den
         www.originalvelotour.fr                                               Reitwegen empfangen die
                                                                               Reitclubs Anfänger und
                                                                               Fortgeschrittene.

          Find our bike rambling trails with / Finden Sie unsere Wanderstrecken auf /
          Vind onze wandeltochten op:
          www.sudvendeelittoral.com

          24 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
1

    CYCLING                         AUSFLUG                         BOSWANDELING
    “Accueil Vélo” is a national    Die nationale Marke             Bij de dienstverleners waar
    label which promises good       „Accueil Vélo“ garantiert       het nationale logo “Accueil
    quality accommodation           Fahrradtouristen einen          Vélo” hangt zijn fietstoeristen
    and facilities for cyclists     erstklassigen Empfang           van harte welkom. Ze bieden
    at certified tourist            und Serviceleistungen, die      kwaliteitsvoorzieningen
    establishments. The label       in den qualitätsgeprüften,      die speciaal aan hun
    is awarded on the basis of a    touristischen Einrichtungen     behoeften zijn aangepast.
    quality charter and concerns    speziell an ihre Erwartungen    Dit logo is gebaseerd op
    bike rentals, accommodation     angepasst sind. Das auf         een kwaliteitshandvest
    providers and tourist sites.    einer Qualitätscharta           en wordt toegekend
    All certified establishments    basierende Siegel wird          aan fietsverhuurders,
    are situated less than 5        an Fahrradverleiher,            aangepaste accommodaties
    km from an official cycle       Unterkünfte oder touristische   of toeristische sites. De
    path. A list is available in    Stätten vergeben. Diese         instellingen dienen op
    our accommodation guide,        Einrichtungen müssen            minder dan 5 km van een
    which you can find on line at   weniger als 5 km von einem      departementaal fietspad
    www.sudvendeelittoral.com       Radweg des Departements         af te liggen. De lijst met
                                    entfernt sein. Die Liste der    accommodaties uit onze gids
                                    Unterkünfte ist in unserem      is te zien op
                                    Gastgeberverzeichnis online     www.sudvendeelittoral.com
                                    verfügbar unter
                                    www.sudvendeelittoral.com

                                                                                        25
le remembrement de 1959.

                                                                                           L’embarcadère  Profitez d’une balade en barque au fil de l’eau.
                                                                                          Location à la mairie, ouvert en juillet-août de 14h à 16h.
                                                                                           Les écluses de la Boule d’Or  Datant de 1960, elles partagent en
                                                                                          période de crue 1/3 de l’eau vers le canal des Cinq abbés et 2/3 vers le gouffre
                                                                                       de l’Ile d’Elle (en direction de la sèvre Niortaise).
                   
                                                                                          La passe à civelles  Cette structure permet aux petites anguilles
Production                                                                               de franchir le barrage en le remontant grâce aux brosses piquées à l’envers.
 de Melon                                                                                longtemps considérée comme un poisson mystérieux, l’anguille est aujourd’hui
                                                                                          menacée de disparition par la surpêche des civelles (bébés anguilles) dans la
                                                                                          Baie de l’aiguillon.
                                                                                                                          Luçon
                                                                                           Le canal de Gressaudes  Creusé en 1983, ce canal artificiel permet
                                                                                          d’acheminer le surplus d’eau de la rivière vendée vers le canal des Cinq abbés. En
                                                                                         le longeant, vous pourrez observer des roseaux qui constituaient auparavant les
                                                                                         toits des cabanes du marais.
                                                                                           Le Bois des Laves  Il est le dernier bois inondable en hiver du canton.
                                                                                          Plus bas que le communal, il a été aménagé en «terrée» : un bois constitué LaTaillée
                                                                                                                                                                        de
                                                                                         fossés et de conches (petits canaux), et planté de frênes taillés en têtards.
                                                                                           Le frêne «têtard»  la taille en «têtard» consiste à couper la tête d’un
                                                                                          arbre pour l’inciter à fournir de nombreuses branches, afin d’en faire du bois de
                                                                                          chauffage. Il servait également à maintenir les berges.
                                                                                        L’iris des marais  Il est le seul iris jaune du marais. On le trouve
                                                                                       régulièrement en bordure de fossé. le bétail évite de s’en approcher car il est
                                                     BOIS DES LAVES                 DERvénéneux  pour les animaux. BOIS
                                                                                         WANDERWEG                                        HET PAD VAN LE BOIS DES
                                                     AT LA TAILLÉE                 DES 
                                                                                       LAVES      - LA
                                                                                         Les jardins    TAILLÉE
                                                                                                      Typiques du marais mouillé, ils seLAVES        NAAR
                                                                                                                                          situent au bord des canauxLA TAILLÉE
                                                This hiking trail at the heart       Impour  faciliter leurdes
                                                                                          Herzen             irrigation.
                                                                                                                   MaraisIls ont la particularité de  ne pas être attenants
                                                                                                                                                   Middenin           Le Marais aux  Poitevin
                                                of the Marais Poitevin takes           maisons qui sekönnen
                                                                                      Poitevin           situent sur lesSie hauteurs calcaires afinbiedt
                                                                                                                                                    de ne pasdit
                                                                                                                                                               êtrepad
                                                                                                                                                                    inondées.
                                                                                                                                                                            de mogelijkheid
                                                 you through two different          aufdiesem
                                                                                            La peupleraieWanderweg  Elle est formée par un ensemble om twee            facetten
                                                                                                                                                              de peupliers     bien van het
                                               landscapes: dry marshes and             zweiCeux-ci
                                                                                       alignés.   Facetten fournissentder du bois de «déroulage» gebied: de minceste     ontdekken:
                                                                                                                                                                      feuilles  qui     het
                                                 wet marshes. You can stop             seront utilisées
                                                                                    Region                 ensuite pourdas
                                                                                                  entdecken:                 la fabrication de cageots,    boîtes à camembert,
                                                                                                                                                   drooggelegde                moeras en het
                                                on the way to fish or enjoy a          contre-plaqués... Sumpfgebiet
                                                                                 trockengelegte                                                    natte moeras. U kunt tijdens
                                                          picnic.                 und das
                                                                                        LaFeuchtgebiet.
                                                                                                loge  Cet abri réaliséEine                            dezeet tocht
                                                                                                                                en roseaux, matière isolante                 een vispauze
                                                                                                                                                                 étanche, servait
                                                                                   Angelpause
                                                                                       à entreposer lesodermatériauxauch       ein
                                                                                                                        agricoles.                       houden
                                                                                                                                   aujourd’hui, on y trouve              ofjardin.
                                                                                                                                                             les outils du     picknicken.
                                                                                 Picknick sind auf der Strecke
                                                                                                möglich.

             More than 30 foot trails... Find out more on our website / Mehr als 30 Wanderwege ... Finden Sie diese auf unserer Website /
                                               Meer dan 30 wandelpaden... Vind ze terug op onze website:
                                                       www.sudvendeelittoral.com

                 26 • SUD VENDÉE LITTORAL TOURISME • 2021
Vous pouvez aussi lire