Nanostream 6020 6040 electronic Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - aquaRent

La page est créée Sylvie Guerin
 
CONTINUER À LIRE
igh Tech Aquarium Ecology

                            nanostream®
                            6020
                            6040 electronic
                            Gebrauchsanleitung
                            Instructions for Use
                            Mode d’emploi
                                             x6020.8888
                                                07/2017

                                                     1
Inhalt                             Seite   Contents                            Page     Sommaire                             Page
                                                        Allgemeines                            4   General Information                      5   Généralités                               5
                                                        Technische Daten                       6   Technical data                           7   Caractéristiques techniques               7

    igh Tech Aquarium Ecology                           Sicherheitshinweise                 8-12   Safety instructions                   9-13   Sécurité d’utilisation                 9-13
                                                        Vorbereitung                          14   Preparation                             15   Préparation                              15
                                                        Inbetriebnahme                     16-18   Commissioning                        17-19   Mise en service                       17-19
                                                        Weitere Stromversorgung für 6040      20   Other power supply units for 6040       21   Autre alimentation pour 6040             21
                                                        Turbelle® Controller               22-36   Turbelle® controller                23-37    Turbelle® Controller                 23-37
                                                        Abstecken des Pumpenkabels            36   Detaching the pump cable                37   Déconnexion du câble de pompe            37
                                                        Anordnungsbeispiele in Aquarien    38-40   Arrangement examples in aquariums   39-41    Exemples de placements en aquarium   39-41
                                                        Wartung                               42   Maintenance                             43   Entretien                                43
                                                        Teileliste                         44-45   Parts list                          44-45    Liste des pièces                     44-45
                                TUNZE®                  Garantie                              46   Warranty                                47   Garantie                                 47
                                Aquarientechnik GmbH    Entsorgung                            48   Disposal                                48   Gestion des déchets                      48
                                Seeshaupter Straße 68
                                82377 Penzberg
                                Germany
                                Tel: +49 8856 2022
                                Fax: +49 8856 2021
                                www.tunze.com
2                               Email: info@tunze.com                                                                                                                                    3
Allgemeines                                             General Information                                      Généralités
    Die Turbelle nanostream 6020 und 6040
                  ®               ®
                                                            The Turbelle® nanostream® 6020 and 6040                  Les Turbelle ® nanostream® 6020 et 6040 electronic
    electronic WIDE FLOW sind eine neue Art von sehr        electronic WIDE FLOW are a new breed of highly           WIDE FLOW sont un nouveau concept de pompes
    kompakten Strömungspumpen für Aquarien von 20           compact circulation pumps for aquariums from             de brassage très compactes pour aquariums de 20
    bis 500 Liter. Sie können besonders leicht hinter       20 to 500 liters (5 to 132 USgal.). They can be          à 500 litres. Elles se dissimulent à l’arrière du décor
    einer Dekoration versteckt werden und sorgen            easily concealed behind the decoration, and thus         et contribuent à une image globale plus naturelle,
    damit für den harmonischen Gesamteindruck eines         ensure the harmonious overall appearance of small        parfaite pour la pratique de l’aquascaping. A l’aide
    kleinen Aquariums, perfekt für Aquascaping. Dank        aquariums, which makes them absolutely perfect for       du déflecteur de flux spécial et de la fixation par
    eines speziellen Strömungswinkels und Magnet            aqua-scaping. Thanks to the special flow deflector       Magnet Holder, leur flux d’eau large est réglable
    Holder ist der breite Wasserstrahl am Ausgang           and Magnet Holder, the wide water jet offers a 3D        en 3D. Le support Silence fait en sorte que les
    der Pumpe 3D regelbar. Durch den Silence Halter         adjustability at the pump outlet. Through the Silence    pompes ne reposent pas directement sur la vitre de
    liegen sie nicht direkt an der Aquarienscheibe          Holder they don‘t directly touch the aquarium glass      l’aquarium et ainsi ne transmettent pas de vibrations
    und können somit keine Vibrationen weitergeben.         pane, and are therefore unable to transmit vibrations,   néfastes. Grâce au principe Self Cleaning System,
    Diese Pumpen sind besonders wartungsfrei dank           making them one of the quietest pumps available on       ces pompes nanostream® ne demandent qu’un
    des Prinzips „Self-Cleaning-System“, leise und          the market. These quiet and energy efficient pumps       entretien très limité, sont très silencieuses et
    energieeffizient.                                       are particularly maintenance-free thanks to their        économes en énergie.
    Die Turbelle ® nanostream® 6020 ist eine nicht          „Self-Cleaning-System“.                                  La pompe Turbelle ® nanostream® 6020 est une
    steuerbare Synchronmotor-Pumpe mit einer sehr           The Turbelle® nanostream® 6020 is a non-                 pompe à débit fixe délivrant un flux de brassage
    sanften Strömung.                                       controllable synchronized motor pump with a very         doux et utilisant un moteur synchrone.
    Die        Turbelle ®      nanostream®           6040   gentle circulation performance.                          La pompe Turbelle® nanostream® 6040 electronic
    electronic WIDE FLOW ist die kleinste                   The Turbelle® nanostream® 6040 electronic WIDE           WIDE FLOW est notre plus petite pompe à vitesse
    drehzahlsteuerbare Strömungspumpe mit 12V-              FLOW is our smallest speed-controlled circulation        variable en tension de sécurité 12VDC. Elle possède
    Sicherheitskleinspannung und besitzt eine Fish          pump with an extra-low 12V safety voltage, which         une fonction Fish Care réalisant un mouvement
    Care Funktion, die bei Stillstand alle 20 Sekunden      has a Fish Care Function that triggers a revolution of   d’hélice toutes les 20 secondes lors d’une pause.
    eine Bewegung des Propellers auslöst. Sie wird          the propeller every 20 seconds when the pump is in       Elle est équipée du Turbelle ® Controller et peut
    mit einem Turbelle® Controller gesteuert, ist aber      standstill. It is managed by the Turbelle® controller,   encore recevoir tous les Multicontroller de la
    zusätzlich mit allen Multicontrollern steuerbar.        but can also be used with all other Multicontrollers.    gamme.
4                                                                                                                                                                         5
Technische Daten                              Technical data                                              Données techniques
    Turbelle nanostream 6020
           ®           ®                                  ®             ®
                                                  Turbelle nanostream 6020                                    Turbelle® nanostream® 6020
    für Aquarien von 40 bis 250 Liter             for aquariums from 40 to 250 liters (10 to 66 USgal.).      pour aquariums de 40 à 250L
    Strömungsleistung: ca. 2.500l/h               Circulation performance: approx. 2500 l/h (660 USgal./h).   Débit: env. 2.500l/h
    Energieverbrauch: 4W                          Power consumption: 4W                                       Consommation: 4W
                                                  Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)                  Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
    Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
                                                  Cable length: 2m (79 in.)
    Kabellänge: 2m                                                                                            Longueur de câble: 2m
                                                  Dimensions without flow deflector: 65mm (2.55 in.) x 60mm
    Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 60 x 72mm,    (2.36 in.) x 72mm (2.83 in.), outlet: ø40mm (1.57 in.)      Dimensions sans déflecteur: 65 x 65 x 72mm, sortie
    Ausstoß: ø40mm                                                                                            ø40mm
                                                  Silence Magnet Holder up to a glass thickness of
    Silence Magnet Holder bis 12mm Glasstärke.    12mm (3/8“).                                                Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 12mm.

    Turbelle® nanostream® 6040                    Turbelle® nanostream® 6040                                  Turbelle® nanostream® 6040
    für Aquarien von 20 bis 500 Liter             for aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.)       pour aquariums de 20 à 500L
    Strömungsleistung: ca. 200 bis 4.500l/h       Circulation performance: approx. 200 to 4500l/h (53 to      Débit: 200 à env. 4.500l/h
                                                  1188 USgal./h).
    Energieverbrauch: 1,5 – 13W                                                                               Consommation: 1,5 - 13W
                                                  Power consumption: 1.5 – 13W
    Netzteil: 100-240V / 50-60Hz                                                                              Tension: 100-240V/50-60Hz
                                                  Power supply: 100-240V / 50-60Hz
    Kabellänge: 3m bis zum Turbelle® controller                                                               Longueur de câble: 3m jusqu’au Turbelle® controller
                                                  Cable length: 3m (118 in.) to the Turbelle® controller
    Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 65 x 65mm,    Dimensions without flow deflector: 65 x 65 x 65 mm (2.55
                                                                                                              Dimensions sans déflecteur: 65 x 65 x 65mm, sortie
    Ausstoß: ø40mm                                x 2.55 x 2.55 in.).                                         ø40mm
    Silence Magnet Holder bis 15mm Glasstärke.    Outlet: ø40mm (1.57 in.)                                    Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 15mm.
                                                  Silence Magnet Holder up to a glass thickness of
                                                  15mm (1/2“).
6                                                                                                                                                              7
Sicherheitshinweise                                     Safety instructions                                          Sécurité d’utilisation
    Turbelle nanostream ist für einen Betrieb im Freien
            ®            ®
                                                            Turbelle nanostream has not been designed for
                                                                    ®               ®
                                                                                                                         Turbelle® nanostream® n’est pas conçue pour une
    nicht zulässig (1).                                     outdoor operation (1).                                       utilisation hors habitation (1).
    Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit      Prior to initial operation, please check whether the         Avant toute mise en service, vérifiez que la tension
    Netzspannung übereinstimmt.                             operating voltage corresponds to the mains voltage           d’alimentation corresponde bien à celle du réseau
                                                            available.                                                   électrique.
    Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,          In order to avoid water damage in the plugs, the mains
    sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage                                                                Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
                                                            plug should be fitted at a higher lever than the unit (2).   raccordements électriques, les prises d’alimentation
    stehen (2).                                             Operation is permitted only with a residual-current-         secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
    Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.          operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA.                 Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
    Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten        Before working in the aquarium, please make sure             Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
    Elektrogeräte vom Netz trennen.                         that all electric units used have been disconnected          l’ensemble des appareillages électriques.
                                                            from the mains.
    Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die                                                                 N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
                                                            Do not repair a damaged mains cable – replace the            remplacez ou renouvelez tout le bloc-moteur.
    Pumpe komplett erneuern.                                pump completely. Temperature of the aquarium water:
                                                            maximum +35° Celsius (95° F) (3).                            Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
    Aquarienwasser - Temperatur max. +35°C (3).
                                                            The connection to devices, such as electronic                Un raccordement sur tout autre appareillage (4)
    Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische    switches or speed controllers, of other makes is not         comme des systèmes de variation électronique ou
    Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!      permissible (4)!                                             des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé!
    Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.                     Keep the operating instructions in a safe place.             Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
    Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)         This device is suitable for users (including children)       Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
    mit eingeschränkten physischen, sensorischen            with limited physical, sensorial or mental abilities or      physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant
    oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche         without any experience or previous knowledge, if             pas d’une expérience ou de connaissances
    Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn        suitable supervision or detailed instructions on the         suffisantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec
    eine angemessene Aufsicht oder ausführliche             operation of the device is provided by a responsible         le concours d’une tierce personne responsable,
    Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine          person.                                                      assurant la surveillance ou veillant à l’observation du
    verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie   Please make sure that children do not play with the          mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants
    darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (5).    device (5).                                                  ne puissent jouer avec cet appareil (5).
8                                                                                                                                                                                 9
Sicherheitshinweise Magnet Holder                      Safety instructions for Magnet Holder                    Sécurité d’utilisation Magnet Holder
                 Sehr starker Magnet! (1)                               Very strong magnet! (1)                                  Aimants surpuissants! (1)
                 Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung          Keep Magnet Holder out of reach of children !            Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants!
                 Verletzungsgefahr! (2)                                 CAUTION ! Danger of injury ! (2)                         Attention, risques de blessures ! (2)
                 Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die        Do not bring upper and lower magnet part together        Ne jamais réunir directement les deux parties des
                 Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ   directly ! Depending on the type, the parts of the       aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en
                 bei direktem Kontakt.                                  magnet cling together on direct contact with about       fonction du modèle et lors du contact direct.
                                                                        25 - 50 kg (55 to 110 lbs.) of force.
                 Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen                                                               Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans
                 greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die     Hold the magnet parts on the sides only; never get       jamais intercaler la main ou les doigts entre les
                 Kontaktflächen bringen!                                your hand or fingers between the contract surfaces !     surfaces magnétiques !
                 Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter      Attracts metal parts and other magnets with a large      Les aimants attirent fortement le métal ferreux et
                 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren       force at a distance of below 10 cm (3.9 in.)! When       les autres aimants à moins de 10cm de distance !
                 mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile,         handling the magnet, no metal parts, other magnets,      Pour éviter les blessures lors de la manipulation des
                 andere Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis         blades or knives should be located closer than 10cm      aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou
                 von 10cm befinden, um Verletzugen zu vermeiden.        (3.9 in.) in order to avoid injuries.                    couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm.
                 Vorsicht    bei     magnetisch    empfindlichen        Exercise caution in case of magnetically sensitive       En présence d’appareillages sensibles comme des
                 Gegenständen,       z.B.     Herzschrittmachern,       objects, such as pacemakers, data carriers, credit       simulateurs cardiaques, des supports de données,
                 Datenträgern, Kreditkarten und Schlüsseln mind.        cards and keys – keep a distance of at least 30cm        des cartes de crédits et des clés, observez une
                 30cm Abstand halten! (3)                               (11.8 in.) ! (3)                                         distance minimale de 30cm ! (3)
     CAUTION !
                 Beim Transport des Magnet Holders immer das            Always use the piece of polystyrene supplied when        Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
                 mitgelieferte Styropor-Stück verwenden.                transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more         la cale en polystyrène livrée dans l’emballage. Un
                                                                        than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction   échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération
                 Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des           of the magnet or the loss of magnetic force.             des aimants et à une perte de leur puissance
                 Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4)                                                                    magnétique (4).
10                                                                                                                                                                                   11
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile                  Safety instructions for TUNZE®                                 Sécurité d’utilisation pour les alimentations
                                                               power supply units                                             secteur TUNZE®
     TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht   TUNZE® power supply units have not been designed for           Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas autorisées
     zulässig (1)                                              outdoor operation (1).                                         pour un fonctionnement hors habitation (1).
     Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil   In order to prevent water damage, the power supply             Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
     möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden.      unit should be placed as far away from the aquarium as         raccordements électriques, les prises d’alimentations
     Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.            possible.                                                      secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
     Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten          Operation is permitted only with a residual-current-operated   Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
     Elektrogeräte vom Netz trennen.                           circuit-breaker fitted, max. 30 mA.                            Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
     Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern          Before working in the aquarium, please make sure that all      l’ensemble des appareillages électriques.
     komplett erneuern.                                        electric units in use have been disconnected from the mains.   N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais
                                                               Do not repair a damaged mains cable – replace the unit         remplacez tout le câble.
     Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
                                                               completely.                                                    Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme des
     Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
                                                               The connection to devices, such as electronic switches or      systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est
     Stecker und Stellschraube am Pumpenkabel sind             speed controllers, of other makes is not permissible (2)!      pas autorisé !
     wasserempfindlich und könnten bei Wasserschaden die
                                                               The plug and the adjusting screw on the pump cable are         La prise et le potentiomètre de réglage sur le boîtier de
     Pumpensteuerung zerstören!
                                                               susceptible to water and may cause a pump failure in case      raccordement de la pompe sont sensibles à l’eau et peuvent
     Der Betrieb der Turbelle® stream ist nur mit original     of water damage !                                              détruire le pilotage de la pompe en cas de dégâts d’eau !
     TUNZE® Netzteil zulässig.                                 The operation of the Turbelle® stream is permissible only      L’utilisation des pompes Turbelle ® stream n’est autorisée
     Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle       with the original TUNZE® power supply unit.                    qu’avec les alimentations secteur TUNZE ® d’origine.
     aufstellen.                                               Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated       Placez les alimentations secteur dans une zone sèche et
     Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen   position only.                                                 parfaitement ventilée.
     (3).                                                      Do not mount in the vicinity of heat sources (3).              Ne placez pas les alimentations secteur à proximité d’une
     Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C              Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to    source de chaleur (3).
     Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90%              +35° Celsius (95° F)                                           Température ambiante en utilisation : 0°C - +35°C
     Lagerungstemperatur: -25° - +80°C                         Ambient humidity during operation: 30% - 90%                   Humidité ambiante en utilisation : 30% - 90%
     Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%                          Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius     Température de stockage : -25°C - +80°C
                                                               (176° F); Storage humidity: 30% - 95%                          Humidité de stockage : 30% - 95%
12                                                                                                                                                                                    13
Vorbereitung 6020 / 6040                               Preparation 6020 / 6040                               Préparation 6020 / 6040

     Die Turbelle® nanostream® braucht nur wenig            The Turbelle® nanostream® only requires minor         Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe
     Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium.              preparation before it can be used in the aquarium.    Turbelle® nanostream® ne nécessite que quelques
                                                                                                                  préparations.
     Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in   Press the four supplied silicone buffers into the
     die speziellen Öffnungen auf die gerade Fläche der     special openings on the even surface of the           Pressez les quatre tampons silicone dans les
     Pumpe (1).                                             pump (1).                                             ouvertures de la pompe prévues à cet effet (1).

     Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden      Press the four round holes of the Magnet Holder       Pressez le Magnet Holder ayant les quatre
     Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2).              onto the four silicone buffers (2).                   ouvertures sur les tampons silicone (2).

     Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf          Mount one of the two rubber rings onto the            Montez l’une des ventouses pour magnet au choix
     den Magneten (3), es kann je nach gewünschter          magnet (3), which may be the grey or blue one         grise ou bleue sur le Magnet Holder (3).
     Farbe der Graue oder der Blaue sein.                   depending on the desired color.                       Montez l’une des ventouses pour magnet au choix
     Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf          Mount one of the two rubber rings onto the            grise ou bleue sur le Magnet Holder (3).
     den Magneten (3), es kann je nach gewünschter          magnet (3), which may be the grey or blue one         Montez le déflecteur de flux (4) sur la sortie de
     Farbe der Graue oder der Blaue sein.                   depending on the desired color.                       pompe, la pompe est maintenant prête à l’utilisation.
     Montieren        Sie       den      mitgelieferten     Mount the supplied flow deflector (4) onto the pump   ATTENTION! Procédez avec un seul aimant à
     Strömungswinkel (4) auf den Pumpenausgang, die         outlet - the pump will now be ready for use.          la fois, tenez les aimants éloignés l’un de l’autre,
     Pumpe ist jetzt bereit zum Einsatz.                                                                          risques de blessures!
                                                            HANDLE THE MAGNETIC HOLDER WITH
     ACHTUNG BEIM MAGNET HOLDER! Magnet                     CAUTION! Prepare the magnet and pump
     und Pumpe nacheinander einzeln vorbereiten und         individually in sequence and place them far apart
     voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr!          from each other to avoid injuries!

14                                                                                                                                                                   15
Inbetriebnahme 6020 / 6040                              Commissioning 6020 / 6040                                      Mise en service 6020 / 6040

     Geeigneten Platz für die Pumpe an der Glasscheibe       Prepare a suitable place for the pump on the glass             Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre de
     vorbereiten, diese Pumpe ist für eine Platzierung       pane, keeping in mind that this pump is intended for a         l’aquarium, cette pompe est conçue pour un placement
     hinter der Dekoration (1) gedacht. Im Aquarium sollte   placement behind the decoration (1). In the aquarium           à l’arrière du décor (1). La surface interne de l’aquarium
     die Glasscheibe algenfrei sein, die Außenseite sollte   the glass pane should be free of algae, and the outer          doit être libre d’algues, la surface externe sèche et
     trocken und sauber sein.                                surface should be dry and clean.                               propre.
     Pumpe mit dem Gummiring in Richtung Glas an die         Attach the pump to the aquarium glass (2) with the             Positionnez la pompe avec son Magnet Holder contre la
     Aquariumscheibe anbringen (2).                          rubber ring facing in the direction of the aquarium glass      vitre interne (2).
                                                             pane.                                                          Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (3)
     Außenteil des Magnet Holders zur Pumpe halten (3)
                                                             Hold the outer part of the Magnet Holder towards the           puis glissez les deux parties face à face.
     und nun vorsichtig zusammenbringen.
                                                             pump (3) and then carefully bring them together.               Afin de déplacer la pompe sans endommager l’anneau
     Um die Pumpe an eine andere Position zu bringen         To move the pump to a different position without               silicone, il est important de soulager l’aimant externe de
     ohne den Gummiring zu beschädigen, sollte der äußere                                                                   la vitre.
                                                             damaging the rubber ring, the external magnet should
     Magnet vom Glas leicht angehoben werden.                                                                               Orientez le déflecteur de flux en fonction de la direction
                                                             be lifted slightly from the glass.
     Strömungswinkel nach gewünschter Strömungsrichtung      Adjust the flow angle to the desired flow direction.           de brassage souhaitée. La pompe ne nécessite pas un
     einstellen. Die Pumpe braucht nicht senkrecht           The pump doesn‘t need to be attached vertically, it is         positionnement bien vertical, il est avant tout primordial
     befestigt zu werden, in erster Linie sollte eine gute   however of the utmost importance to make adjustments           de réaliser un bon brassage circulaire (4). La pompe
     Ringströmung eingestellt werden (4). Sie kann auch      that will create a proper circular flow (4). It is also able   peut aussi fonctionner sans déflecteur de flux 3163.770,
     ohne Strömungswinkel 3163.770 funktionieren, die        to work without the flow deflector 3163.770, and thus          le flux de sortie est alors bien plus large (WIDE FLOW).
     Strömung ist damit breiter (WIDE FLOW).                 creates a wider flow (WIDE FLOW).                              Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent
     Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich     Initial running noises of the pump will be reduced after       très sensiblement après une à deux semaines de
     nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit.                   a one or two week break-in period.                             fonctionnement.
                                                             The connection to third-party devices, such as                 Un raccordement électrique sur séquenceur ou
     Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
                                                             electronic switches or speed control devices is                variateur électronique n’est pas autorisé!
     Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
16                                                           not allowed!                                                                                                           17
Inbetriebnahme nur für 6040                            Commissioning only for 6040                                Mise en service uniquement pour 6040

     Kabelstecker von Netzteil (1) in die entsprechende     Plug the connector from the power supply (1) into the      Raccordez le câble de l’alimentation secteur (1)
     Buchse (2) am Turbelle® Controller einstecken,         appropriate socket (2) on the Turbelle® controller,        dans la prise correspondante (2) du Turbelle ®
     danach Netzteil ans Netz (3) stecken.                  then connect the power supply to the plug (3).             Controller puis branchez l’alimentation sur le
     An den oberen Anschluss des Turbelle ® Controllers     Additional pump controllers (4) or a Multicontroller (5)   secteur (3).
     können weitere Controller (4) von Pumpen oder ein      can be connected to the upper socket of the                La connexion en partie haute du Turbelle ®
     Multicontroller (5) angeschlossen werden.              Turbelle ® controller.                                     Controller est prévue pour le raccordement d’une
     Genauere           Anschlussinformationen       für    More detailed connection information for the               pompe supplémentaire avec Controller (4) ou d’un
     Multicontroller     bitte  den      entsprechenden     Multicontroller can be obtained from the respective        Multicontroller (5).
     Gebrauchsanleitungen entnehmen.                        instruction manual.                                        Vous trouverez plus d’informations concernant le
                                                                                                                       raccordement de Multicontroller dans les notices
     Automatische Abschaltung                               Automatic shut-off                                         respectives.
     Bei Blockade oder Trockenlauf schaltet die Pumpe       The pump will be stopped immediately in case
     sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet die   of a blockage or if the system runs dry.. After the        Arrêt automatique
     Pumpe mit 20 Sekunden Verzögerung automatisch          blockage has been removed, the pump will start             En cas de blocage ou du fonctionnement à sec,
     wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch              up automatically after a delay of 20 seconds. The          la pompe est immédiatement mise hors service.
     geschützt. Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und      pump controller is thermally protected. The power          Après suppression de ce blocage, elle redémarre
     thermische Überlastung geschützt.                      supply is protected against short circuits and             automatiquement avec une temporisation de 20
                                                            thermal overload.                                          secondes. Le pilotage de la pompe possède une
                                                                                                                       protection thermique. L’alimentation secteur est
                                                                                                                       protégée contre les courts-circuits et les surcharges
                                                                                                                       thermiques.

18                                                                                                                                                                        19
Weitere Stromversorgung für 6040                       Other power supply units for 6040                        Autres alimentations pour 6040
                 - Safety Connector                                     - Safety Connector                                       - Safety Connector
                 Die Turbelle® nanostream® 6040 electronic ist          The Turbelle® nanostream® 6040 electronic is             La Turbelle ® nanostream® 6040 electronic possède
                 mit einem elektronischen Motor ausgestattet. Die       equipped with an electronic motor. The pump              un moteur à commutation électronique. Elle
                 Pumpe kann damit bei jeder Gleichstromquelle           can therefore be operated with any direct-current        fonctionne à l’aide de n’importe quelle source de
                 (Batterie, Solarzellen) von 8 bis 12V betrieben        source (battery, solar cells) from 8 to 12 V. For a      courant continu (batterie, cellules photovoltaïques)
                 werden. Für einen sicheren Anschluss an der Pumpe      safe connection to the pump, we recommend the            de 8 à 12V. Pour un raccordement en toute sécurité,
                 empfehlen wir den Turbelle ® Safety Connector Art.     Turbelle® Safety Connector, item no. 6105.50 (1)         nous conseillons l’utilisation de Turbelle ® Safety
                 Nr. 6105.50 (1), der eine 4A- Sicherung enthält.       which has an integrated 4A fuse.                         Connector 6105.50 (1) comportant un fusible
                 Der Safety Connector ermöglicht den normalen           The Safety Connector enables a normal operation          de 4A. Safety Connector permet une utilisation
                 Betrieb mit dem TUNZE® Netzteil (2), schaltet jedoch   with the TUNZE® power supply unit (2), but in case       normale avec l’alimentation secteur TUNZE® (2)
                 bei Stromausfall selbsttätig eine Batterie (3) oder    of a power failure it will automatically switch over     mais enclenche aussi une batterie (3) ou toute
     +       -   eine Gleichstromquelle zu. Es sollte immer auf eine    to a battery (3) or a DC power source. It should         autre source de courant continu en cas de défaut
     12 - 24 V
      Battery    optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch ein   always be ensured that the battery is in an optimal      de l’alimentation secteur. Il est important de veiller
                 handelsübliches Ladegerät geachtet werden. Blei-       condition, by using a commercially available battery     à la bonne charge de la batterie de secours à l’aide
                 KFZ-Starterbatterien sind in Wohnräumen unzulässig!    charger. Indoor use of lead starter batteries for cars   d’un chargeur usuel prévu à cet usage. L‘usage
                                                                        is inadmissible!                                         d‘une batterie de voiture au plomb est interdit dans
                 Turbelle® nanostream® 6040 nie direkt und ohne                                                                  les habitations!
                 Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine            Never connect the Turbelle® nanostream® 6040
                 Gleichstromquelle anschließen.                         directly to a battery or other DC power source or        Ne raccordez jamais Turbelle ® nanostream® 6040
                                                                        without a fuse.                                          directement sur une batterie ou sur une source de
                 Maximale     Gleichstromspannung   14     Volt                                                                  courant continu.
                 (Abschaltgrenze), oberhalb von 24 Volt erfolgt         The maximum DC voltage is 14 volts (switch-off
                 Zerstörung der Elektronik.                             limit), and if 24 volts are exceeded the electronics     Tension continue maximale 14V (seuil de coupure).
                                                                        will be destroyed.                                       Au-delà de 24V, l’électronique est endommagée.
20                                                                                                                                                                              21
Turbelle® Controller                                Turbelle® controller                                       Turbelle® Controller
     Der Turbelle® Controller ist ein Steuergerät zum    The Turbelle® controller is a device which is used to      Turbelle® Controller est un organe de variation
     Einstellen der variablen Pumpenleistung. Er         set the variable pump performance. It can provide          très complet pour pompe Turbelle ®. Il permet
     ermöglicht dabei eine Wellenschlagsimulation,       a wave simulation, oscillation flow, an automatic          une simulation de houle, un brassage oscillant,
     Oszillationsströmung, automatische Suche der        search for the resonance frequency when the                une recherche automatique de la fréquence
     Resonanzfrequenz bei Oszillationsströmung und       oscillation flow is used, and it is also equipped          d’oscillation ainsi qu’une pause nourrissage. Il se
     verfügt über einen Foodtimer. Er kann auch direkt   with a food timer. It can be directly connected to         raccorde aussi directement à un Multicontroller, la
     an einem Multicontroller angeschlossen werden.      a Multicontroller. The pump is therefore able to           pompe peut ainsi fonctionner dans un système de
     Die Pumpe kann somit z.B. im Ebbe- Flut Modus       operate together with other pumps, for example,            brassage multipompes avec effets de marées. En
     mit weiteren Pumpen zusammen wirken. Wird           in the high/low tide mode. If the Moonlight 7097.05        raccordant la cellule Moonlight 7097.050 (en option)
     das Moonlight 7097.05 (nicht im Lieferumfang)       (not included in the scope of delivery) is attached to     sur Turbelle® Controller, il est possible de réaliser
     mit dem Turbelle® Controller verbunden, aktiviert   the Turbelle® controller, the night-mode operation         une baisse de puissance nocturne. Si le Controller
     sich die automatische Nachtabsenkung. Wird          will be activated automatically. If this controller is     est relié par câble 7092.300 à un autre Controller, il
     dieser Controller mit dem Kabel 7092.300 mit        connected to a second controller with the 7092.300         est possible de commander une deuxième pompe
     einem zweiten Controller verbunden, so kann         cable, a further pump can be connected and                 Turbelle®, par exemple pour un effet de houle ou un
     eine weitere Pumpe angeschlossen und gesteuert      controlled, for example, to provide a wave pounding        brassage oscillant. Le câble Y 7090.300 permet de
     werden, z.B. für Wellenschlagsimulation oder        simulation or an oscillating current. A third controller   raccorder une troisième pompe Turbelle ®.
     Oszillationsströmung. Mit dem Y-Adapter Kabel       can be added using the Y-adapter cable 7090.300.
     7090.300 kann ein dritter Controller hinzugefügt
     werden.

22                                                                                                                                                                      23
Kurzbeschreibung des Displays                             Short description of the display                         Description rapide des commandes

     Taste „food timer“ (1)                                    Button „food timer“ (1)                                  Touche „food timer“ (1)
     Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein,    The „food timer“ button switches the pump off and        La touche “ foodtimer„ enclenche un arrêt / marche
     d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen,      on, allowing the fish to feed in peace and quiet,        de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en
     nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch        whereas the pump will automatically switch on again      toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe
     wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken         after approx. 10 minutes unless the „food timer“         redémarre automatiquement si elle n’a pas été
     der „food timer“- Taste manuell aktiviert wurde.          was manually activated through an actuation of the       réactivée manuellement par une nouvelle action sur
                                                               respective button.                                       „food timer“.
     Einstellknopf „main power“ (2)
     Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem               Control knob „main power“ (2)                            Bouton de réglage „main power“ (2)
     Einstellknopf eingestellt werden.                         The main performance of the pump can be adjusted         Réglage principal de la puissance de la pompe.
                                                               with this control knob.
     Taste „select“ (5): Mit dieser Taste lassen sich                                                                   Touche „select“ (5): cette touche permet de
     verschiedene Programme auswählen:                         „Select“ button (5): Various programs can be selected    sélectionner différents programmes:
     „pulse 2-10s“ (6)                                         with this button:                                        „pulse 2 - 10s“ (6)
     Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse      „pulse 2-10s“ (6)                                        impulsions de brassage biologiquement efficace
     (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden.           Pulse operation for biologically active current pulses   (= houle), domaine de 2 à 10 secondes.
     „auto adjust“ (7)                                         (= wave motion), in the range of 2-10 seconds.           „auto ajust“ (7)
     Automatische und bequeme Suche der optimalen              „auto adjust“ (7)                                        Recherche automatique et facile de la fréquence de
     Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw.                 Automatic and easy searching for the perfect             résonnance pour pompe Turbelle ® ou Wavebox.
     Wavebox.                                                  resonance frequency for the Turbelle ® pump or           „wave ok“ (8)
     „wave ok“ (8)                                             Wavebox.                                                 La fonction „auto ajust“ (7) est stoppée et validée
     Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf   „wave ok“ (8)                                            par une brève impulsion sur la touche „select“. La
     die Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist   The „auto adjust“ (7) is suspended by briefly pressing   fréquence de pulsation reste ajustable manuellement
     noch zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein    on the „select“ button (5). The pulse frequency can      avec le bouton de réglage (3).
     einstellbar.                                              also be fine-tuned manually with the control knob (3).
24                                                                                                                                                                       25
„external control“ (9) - Multicontroller                    “external control” (9) - Multicontroller                         « external control » (9) - Multicontroller
     Diese Einstellung ist erforderlich für den Anschluss        This setting is required for a connection to a Multicontroller   Position indispensable au raccordement d’un
     an einen Multicontroller oder einen anderen TUNZE®          or to another TUNZE® controller. If the external controller      Multicontroller ou d’un autre TUNZE® Controller. Dans
     Controller. Ist der externe Controller nicht verbunden,     is not connected, or it doesn’t provide a control signal the     cette situation et si le Controller externe n’est pas
     bzw. liefert er kein Steuersignal, so ist die Pumpe         pump will be switched off. The pump can still be set with        raccordé ou ne livre pas de signal, la pompe reste arrêtée.
     ausgeschaltet. Die Pumpe bleibt aber mit dem                the “main power” control knob (2) to specify the maximum         Le bouton de réglage « main power » (2) permet tout
     Einstellknopf „main power“ (2) immer noch einstellbar,      performance. However, we recommend to set this “main             de même d’ajuster la puissance maximale de la pompe.
     um die maximale Leistung festzulegen. Wir empfehlen         power” control knob (2) to full power every time!                Nous conseillons cependant de toujours positionner le
     jedoch, diesen Einstellknopf „main power“ (2) immer auf                                                                      bouton „main power“ (2) à pleine puissance ! Le bouton
     volle Leistung zu stellen! Der Stellknopf „pulse“ (3) ist   The setting button “pulse” (3) is without effect, because        de réglage « pulse » (3) reste sans effet étant donné que
     ohne Wirkung, da der Controller nun extern gesteuert        the controller can now be controlled externally.                 la pompe est tributaire d’un signal externe.
     werden kann.                                                Control knob “pulse” (3)                                         Bouton de réglage « pulse » (3)
     Einstellknopf „pulse“ (3)                                   Controlling of the Turbelle® pump for wave simulation.           Réglage du temps de pulsation en mode pulsé, la
     Steuerung        der      Turbelle®     Pumpe         für   The performance will vary in a pulse cycle of 2 to 10            puissance de la pompe varie entre les deux puissances
     Wellenschlagsimulation. Die Leistung variiert in einem      seconds, between the two performance levels specified            « main power » (2) et « pulse power » (4). Lorsque ce
     Pulstakt von 2 bis 10 Sekunden zwischen den beiden          with the control knobs “main power” (2) and “pulse               bouton est en position « off », il n’y a plus de pulsation
     Leistungsniveaus der Einstellknöpfe „main power“ (2)        power” (4). In the “off” position the pulse is switched off      possible, la pompe fonctionne en puissance constante
     und „pulse power“ (4). In der Stellung „off“ ist der Puls   and the pump will operate with a constant performance            « main power » (2).
     ausgeschaltet und die Pumpe läuft mit konstanter            which was only set with the “main power” (2) button.
                                                                                                                                  Bouton de réglage « pulse power » (4)
     Leistung nur über den Einstellknopf „main power“ (2).       Control knob “pulse power” (4)
                                                                                                                                  Deuxième puissance de la pompe, active en mode pulsé
     Einstellknopf „pulse power “ (4)                            The second performance level of the pump, is active              ou en baisse nocturne.
     Zweite Leistung der Pumpe, aktiv bei einem Pulsbetrieb      during a pulse operation or the night mode.
     oder Nachtabsenkung.

26                                                                                                                                                                                         27
Inbetriebnahme / Einstellungen                                 Commissioning / settings                                          Mise en service / Réglages
     Auslieferzustand: bei „select“, ist die Einstellung „pulse     Factory setting: for “select” the setting “pulse 2-10 s” (9)      Réglages d’origine: dans les programmes « select », la
     2-10 s“ (9) eingeschaltet, Einstellknöpfe „main power“ (2)     is switched on, and the control knobs “main power” (2)            fonction « pulse 2-10 s » est en service, les boutons de
     und „pulse power“ (4) stehen auf ca. 80%. Einstellknopf        and “pulse power” (4) are set to approx. 80%. Control             réglage « main power » (2) et « pulse power » (4) sont
     „pulse“ steht auf „off“.                                       knob “pulse” is set to “off”.                                     positionnés à 80%, le bouton de réglage « pulse » (3) est
                                                                                                                                      positionné sur « off ».
     „pulse 2-10 s“ (6)                                             “pulse 2-10 s” (6)
     Taste „select“ (5) drücken, bis „pulse 2-10 s“ (6) leuchtet.   Press the “select” (5) button until “pulse 2-10 s” (6) lights     « pulse 2-10 s » (6)
     Dreht man den Einstellknopf „pulse“ (3), so leuchtet er        up. If the control knob “pulse” (3) is turned it will light up,   Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « pulse
     und die Pumpe pulst im eingestellten Takt von 2-10 s           and the pump will pulse within the preset cycle of 2-10 s         2-10 s » s’allume. Si l’on tourne le bouton « pulse »
     zwischen den Leistungen „pulse power“ (4) und „main            between the performance levels “pulse power” (4) and              (3), celui-ci s’éclaire et la pompe varie avec un temps
     power“ (2).                                                    “main power” (2).                                                 de pulsation de 2 à 10 secondes entre les puissances
                                                                                                                                      « pulse power » (4) et « main power » (2).
     „auto adjust“ (7)                                              “auto adjust” (7)
     Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und         Set the control knobs “pulse power” (4) to “off” and “main        « auto adjust » (7)
     „main power“ (2) auf „100%“.                                   power” (2) to “100%”.                                             Positionnez les boutons de réglage « pulse power » (4)
     Einstellknopf (3) in Mittelstellung bringen.                   Turn the control knob (3) to the center position.                 sur « off » et « main power » (2) sur « 100% ».
     Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (7) leuchtet.    Press the “select” (5) button until “auto adjust” (7) lights      Tournez le bouton de réglage (3) en position médiane.
     Nach drei Sekunden beginnt eine automatische und               up. After three seconds an automatic and easy searching           Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « auto
     bequeme Suche der optimalen Resonanzfrequenz für               for the perfect resonance frequency for the Turbelle®             ajust » (7) s’allume. Après 3 secondes, la fonction de
     die Turbelle® Pumpe oder Wavebox. Das Pulsen startet           pump or Wavebox will be started. The pulsing will then            recherche de fréquence optimale pour pompe Turbelle®
     dann mit einem Takt von 0,3 Sekunden und steigt pro            start at a cycle of 0.3 seconds and increase every second         ou Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent
     Sekunde im Intervall von 0,01 Sekunden bis auf den             in an interval of 0.01 seconds to the highest value of 2.0        avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent chaque
     höchsten Wert von 2,0 Sekunden.                                seconds.                                                          seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur la plus élevée
                                                                                                                                      de 2 secondes.
28                                                                                                                                                                                           29
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut beobachtet      During this time, the aquarium should be closely             Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium doit
     werden. Sobald die Resonanzfrequenz erreicht wird, ist      observed. A water movement will be detectable, once          être bien observé. Dès que la fréquence de résonnance
     eine deutliche Wasserbewegung zu sehen. Die Funktion        the resonance frequency is reached. The “auto adjust”        est atteinte, le déplacement de l’eau devient important.
     „auto adjust“ (7) kann dann durch einen kurzen Druck        function (7) can then be stopped again by briefly pressing   La fonction « auto ajust » (7) peut être stoppée par
     auf die Taste „select“ (5) angehalten werden, „wave ok“     the “select” button (5), which will cause “wave ok” (8) to   une courte impulsion sur la touche « select » (5), c’est
     (8) leuchtet jetzt.                                         light up.                                                    maintenant « wave ok » (8) qui s’allume.
     Am Einstellknopf „pulse“ (3) kann nun eine zusätzliche      You can carry out an additional fine adjustment with the     Il peut être entrepris un autre ajustage fin avec le bouton
     Feineinstellung vorgenommen werden.                         control knob “pulse” (3) now.                                de réglage « pulse » (3).
     Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir, diesen                 Before the “auto adjust”, we recommend positioning this      Avant le démarrage de la fonction « auto ajust », nous
     Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren.      control knob (3) to the center position.                     conseillons de positionner ce bouton (3) en position
     Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat man    The controller will remember the adjusted time. If           médiane.
     unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so wählt man   someone accidentally presses the “select” button, the        Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation « wave
     mit der „select“-Taste (5) die Funktion „wave ok“ erneut    function “wave ok” can be selected again with the “select”   ok ». Si la touche « select » (5) devait avoir été appuyée
     an. Dabei muss darauf geachtet werden, dass man nicht       button (5). Hereby, it must be observed not to remain        par inadvertance, il sera nécessaire de sélectionner à
     länger als 3 Sekunden auf der Funktion “auto adjust“        on the “auto adjust” function for more than 3 seconds,       nouveau la fonction « wave ok » en passant auparavant
     verweilt, da sonst der gespeicherte Wert gelöscht wird.     because otherwise the stored value will be deleted. After    par « auto ajust ». Cette fonction « auto ajust » reste
     Die „auto adjust“ Funktion beginnt nach 3 Sekunden          3 seconds, the “auto adjust” function will always restart    inactive en-dessous d’un temps d’attente de 3 secondes
     immer bei einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden.           with a new initial value of 0.3 seconds.                     dans la position. Au-delà, la mémorisation de la
                                                                                                                              fréquence précédente est annulée et la fonction « auto
                                                                                                                              ajust » reprend son cycle à 0,3 secondes !

30                                                                                                                                                                                     31
7092.300                                Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen              Turbelle® controller with additional pumps               Turbelle® Controller avec d’autres pompes

                                                Der Turbelle® Controller kann mit dem Kabel           With the cable 7092.300, the Turbelle ® controller can   Turbelle® Controller peut actionner une seconde
                                                7092.300 eine weitere Turbelle ® Pumpe gleichzeitig   control further Turbelle ® pumps simultaneously (1).     pompe Turbelle® à l’aide du câble 7092.300 (1).
                                                steuern (1). Mit dem Y-Adapter-Kabel 7090.300 ist     This is also possible with the Y-adapter cable           Avec le câble Y 7090.300, Turbelle® controller
                                                dies ebenfalls möglich, jedoch kann das Moonlight     7090.300, however this will enable the additional        peut actionner une seconde pompe Turbelle® en
 6040              6095                         7097.050 oder eine dritte Pumpe zusätzlich            connection of the Moonlight 7097.050 or a third          utilisant aussi une cellule Moonlight 7097.050 ou
                                                angeschlossen werden (2).                             pump (2).                                                une troisième pompe (2).

                          7090.300              Turbelle® Controller in Invers-Betrieb (3)            Turbelle ® controller in the inverse operation (3)       Turbelle® Controller en fonction „inverse“ (3)
                                                Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox)       If a second Turbelle ® pump (or Wavebox) is              Si une deuxième pompe Turbelle ® ou Wavebox
                                                an der gegenüber liegenden Seite des Aquariums        positioned on the opposite side of the aquarium,         devait être positionnée à l’opposé de la première
                                                positioniert, so muss der Invers-Betrieb am           the inverse operation must be activated on the           pompe, il serait nécessaire d’activer la fonction
                                                Controller aktiviert werden. Dazu „food timer“        controller. To do this, press the „food timer“ button    „inverse“ du Controller. Pour cela, pressez la
                                      7097.05
                                                Taste mehr als 5 Sekunden drücken. Optisch            for more than 5 seconds. Visually, the function will     touche „food timer“ plus de 5 secondes, la fonction
                                                wird die Funktion durch blinken einer der „select“-   be indicated through a blinking of the „select“ LED.     „inverse“ est signalée par le clignotement de l’une
            6040                     6095       LED angezeigt. Um in den Parallel-Betrieb             To switch back to the parallel operation (factory        des fonctions actuelles du programme „select“.
                                                (Auslieferzustand) zurückzuschalten, muss die         default setting), the „food timer“ button must be        Afin de revenir à un fonctionnement en parallèle
                                                „food timer“- Taste erneut länger als 5 Sekunden      pressed again for more than 5 seconds, which will        (réglage d’origine), il suffit de presser à nouveau
                                                gedrückt werden, die LED leuchtet dann wieder         cause the LED to be lit constantly. Note: The inverse    la touche „food timer“ durant 5 secondes, les
                                                konstant. Hinweis: Die Invers-Funktion lässt sich     function cannot be switched to the “external control“    fonctions „select“ s’allument à nouveau de manière
                                                nicht in „external control“-Funktion und während      function or during the „auto adjust“ operation.          constante.
                                                des „auto adjust“ Vorgangs umstellen.                                                                          Remarque: la fonction „inverse“ ne peut être
                                                                                                                                                               modifiée en mode „external control“ ou durant „auto
                                                                                                                                                               adjust“.
32                                                                                                                                                                                                               33
Night mode / Moonlight                                 Night mode / Moonlight                                      Night mode / Moonlight
     Night mode - Nachtabsenkung                            Night mode                                                  Night mode - baisse nocturne
     Die Fotodiode des Moonlight für Turbelle wird          The photodiode of the Moonlight for the Turbelle is         Lorsque la cellule Moonlight 7097.050 (optionnelle)
     durch das Einstecken des 7097.050 (optional) in        activated by inserting the (optional) 7097.050 into the     est raccordée à la prise du Controller, les pulsations
     die Controllerbuchse und durch das Einsetzen           controller socket, and by mounting it in the illuminated    de la pompe Turbelle® fonctionnent uniquement
     im Strahlungsbereich der Leuchte aktiviert.            area of the lamp. Accordingly, the Turbelle pump will
     Dementsprechend wird die Turbelle Pumpe                                                                            lorsque l’éclairage est actif.
                                                            be switched off when the light is turned off in the pulse
     im Pulsbetrieb beim Ausschalten des Lichtes            mode.
     unterbrochen.                                                                                                      La nuit et lors d’une sélection de brassage pulsé
                                                                                                                        „pulse 2-10s“ (6), la pompe fonctionne uniquement
                                                            With an additional adjustment on the Turbelle®
     Mit zusätzlicher Einstellung am Turbelle® controller   controller for the „pulse 2-10s“ wave simulation, the       avec la puissance sélectionnée au niveau du
     bei „pulse 2-10s“ Wellenschlagsimulation läuft                                                                     bouton „pulse power“ (4). Le jour, elle poursuit son
                                                            pump will continue to run with the „pulse power“ (4)
     die Pumpe mit der Leistung von „pulse power“ (4)                                                                   fonctionnement pulsé entre les puissances „pulse
                                                            performance setting. In the morning, after the light
     weiter. Morgens, nachdem sich das Licht wieder                                                                     power“ (4) et „main power“ (2).
                                                            has switched on again, the selected pulse operation
     eingeschaltet hat, beginnt der gewählte Pulsbetrieb
     der Pumpen zwischen „pulse power“ (4) und „main        of the pumps will continue in the performance range
                                                            between „pulse power“ (4) and „main power“ (2).             Si la fonction de brassage oscillant „auto ajust“ est
     power“ (2) wieder zu laufen.
                                                                                                                        sélectionnée, ce type de brassage sera uniquement
     Wählt     man    am    Turbelle®    controller   die   If oscillating current was selected on a Turbelle®          actif le jour.
     Oszillationsströmung (auto adjust), läuft        der   controller (auto adjust), the pulse operation will only
     Pulsbetrieb nur während das Licht an ist.              run while the light is on.                                  Pour un bon fonctionnement de Night mode,
                                                                                                                        amenez la cellule Moonlight dans le cône de lumière
     Fotodiode an erprobter Stelle am Aquarium dauerhaft    Permanent attachment of the photodiode at a tested          de l’aquarium jusqu’à ce que la pompe Turbelle®
     befestigen:                                            position in the aquarium:                                   démarre ses pulsations. Evitez les dommages dus
     Fotodiode probeweise in den Strahlungsbereich der      For test purposes, hold the photodiode into the beam        à la chaleur en conservant une distance minimale
     Aquarienleuchte halten bis die Turbelle® Pumpe         area of the aquarium lamp until the Turbelle® pump          de 30 cm entre la cellule photo et les luminaires
     mit dem Pulsen beginnt. Bei HQI-Strahlern einen        starts the pulse operation. With HQI spotlights a           type HQI! Après ce bref essai, fixez définitivement
     Mindestabstand von 30cm einhalten, da sonst Licht      minimum distance of 30cm must be observed, since            la cellule Moonlight sur son emplacement.
     und Hitzeschäden unvermeidlich sind!                   light and heat damages will be unavoidable otherwise!
34                                                                                                                                                                          35
Moonlight / Mondphasen-Simulation                       Moonlight / moon phase simulation                            Moonlight / simulation du cycle lunaire naturel
     Die Mondphase hängt von der Konstellation Sonne         The moon phase depends on the constellation                  Le cycle lunaire naturel est fonction de la position
     zu Mond ab. Neumondstellungen folgen im Mittel          between the Sun and the Moon. New Moon                       du soleil et de la lune, la nouvelle lune se produisant
     alle 29,53 Tage aufeinander. Das Moonlight mit          consolations occur every 29.53 days on average.              au milieu de chaque période de 29,53 jours. La
     Fotodiode 7097.050 (1) bietet eine vereinfachte         The Moonlight with photodiode 7097.050 (1) offers a          cellule Moonlight 7097.050 (1) offre une phase
     Mondphase von 29 Tagen. Dafür befindet sich             simplified moon phase of 29 days. For this, a special        lunaire simplifiée sur une période de 29 jours et
     eine spezielle LED in der Fotodiode, die über der       LED is located in the photodiode which is positioned         se compose d’une LED spéciale doublée d’une
     Wasseroberfläche platziert wird. Die Mondphase ist      above the water surface. The moon phase is                   photodiode, le tout fixé au-dessus de la surface de
     programmiert, um den Mondzyklus von Vollmond bis        programmed to reproduce the lunar cycle from the             l’aquarium. La phase lunaire est programmée de
     zum Neumond zu reproduzieren. Dieser Zyklus lässt       full moon to the new moon. This cycle can be aligned         manière à reproduire un cycle allant de la pleine
     sich auch auf die natürliche Mondphase abstimmen,       to the natural moon phase by inserting the Moonlight         lune à la nouvelle lune. Ce cycle se laisse facilement
     indem man die Moonlight mit Fotodiode 7097.050          with photodiode 7097.050 (1) on a full moon, which           caler sur la lune naturelle par une initialisation au
     (1) bei Vollmond absteckt, es erfolgt dann ein Reset    will then reset the phase. The Moonlight is only             moment de la pleine lune naturelle, il suffit pour
     der Phase. Die Moonlight leuchtet nur, wenn die         illuminated when the photodiode receives very little         cela de débrancher brièvement la cellule Moonlight
     Fotodiode kein oder sehr wenig Licht erhält. Sie wird   or no light. It is therefore adapted to the light cycle of   7097.050 (1) du Controller. La simulation Moonlight
     daher an den Lichtzyklus des Aquariums angepasst.       the aquarium.                                                n’est active que si la photodiode reçoit peu ou pas
                                                                                                                          de lumière externe, elle se synchronise ainsi sur le
     Abstecken des Pumpenkabels                              Detaching the pump cable                                     cycle lumineux de l’aquarium.
     Im Controller kann das Pumpenkabel für Installations-   For installation purposes, the pump cable can be
                                                             detached from the controller:                                Déconnexion du câble de pompe
     zwecke abgesteckt werden:
                                                             Remove the setting buttons with a small flat-head            Pour des raisons d‘installation, le câble de pompe relié
     Einstellknöpfe mit einem kleinen Schlitzschrauben-                                                                   au Controller peut se déconnecter:
     dreher entfernen (2).                                   screwdriver (2).
                                                             Remove both screws on the rear side of the housing (3).      A l‘aide d‘un petit tournevis plat, retirez les boutons du
     Beide Schrauben der Gehäuserückseite lösen (3).                                                                      Controller (2).
                                                             Remove the plug from the circuit board, and
     Stecker von der Platine abziehen und nach               reattach it after the successful installation (4).           Ouvrez les deux vis à l‘arrière du Controller (3).
     erfolgreicher Installation wieder aufstecken (4)                                                                     Retirez le connecteur de pompe sur la platine (4) puis
36                                                                                                                        remontez le tout après installation.                     37
Vous pouvez aussi lire