NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's

La page est créée Yannick Collin
 
CONTINUER À LIRE
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
NEXT GENERATION DESIGN:
A NEW ERA FOR COOKING

IT · EN · FR · DE
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
“ L’ARTE DEL FARE.
  INNOVARE RIMANENDO SE STESSI.”
  —
“ THE ART OF DOING.
  INNOVATE WHILE REMAINING
  YOURSELF.”
  —
« L’ART DE LA FABRICATION.
  INNOVER TOUT EN RESTANT
  SOI-MÊME. »
  —
“ DIE KUNST DES SCHAFFENS.
  ERNEUERN, SICH SELBST DABEI ABER
  TREU BLEIBEN.”

6
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
OUR HERITAGE

QUARANTACINQUE ANNI DI ESPERIENZA
RENDONO FORTI.
Berto’s è una realtà affermata in tutto il mondo nel settore della
cottura professionale per la grande ristorazione collettiva e per locali
di piccole e medie dimensioni. Abbiamo alle spalle 45 anni di presenza
nel mercato internazionale che ci ha permesso di costruire un know
how solido per affrontare con determinazione nuove appassionanti
sfide e diventare un importante punto di riferimento nel settore.

                                                                               DA SINISTRA VERSO DESTRA:    FORTI                                  CERTIFICATI                                 INNOVATIVI                            TECNOLOGICI
                                                                               GIORGIO BERTO (FONDATORE),   CUCINE REALIZZATE E TESTATE PER        GARANTIAMO LA PIENA CONFORMITÀ              IL MEGLIO SI PUÒ SEMPRE MIGLIORARE.   IL BERTO’S LAB È IL CUORE PULSANTE
                                                                               ENRICO BERTO (PRESIDENTE),   RESISTERE NEL TEMPO, I NOSTRI          ALLE REGOLE, PER QUESTO SODDISFIAMO         L’INNOVAZIONE È L’ANIMA DI BERTO’S    DELLA NOSTRA AZIENDA.
                                                                               LEONARDO CASARO              PRODOTTI LO AFFRONTANO SENZA           I SEVERI CRITERI DELLE CERTIFICAZIONI       SIAMO DA SEMPRE IMPEGNATI CON         UN LABORATORIO DI RICERCA CHE HA
                                                                               (AMMINISTRATORE DELEGATO),   TIMORI, SOLO IL MIGLIORE ACCIAIO E     DI QUALITÀ, AMBIENTE E SICUREZZA.           PASSIONE PER OTTENERE LE SOLUZIONI    COME UNICA MISSIONE LO SVILUPPO DI
                                                                               MARCO DAL PONT               LA MAESTRIA DEI NOSTRI TECNICI SONO    —                                           DEL DOMANI.                           MODERNE TECNOLOGIE PER GARANTIRE
                                                                               (AMMINISTRATORE DELEGATO).   GLI INGREDIENTI CHE CI PERMETTONO      CERTIFICATIONS                              —                                     AFFIDABILITÀ, SICUREZZA, IGIENICITÀ E
                                                                               —                            DI VEDERE IL TEMPO COME UN NOSTRO      GUARANTEE FULL COMPLIANCE                   INNOVATIVE                            CONSUMI RIDOTTI.
                                                                               FROM LEFT TO RIGHT:          ALLEATO.                               WITH REGULATIONS, AND SATISFY               THE BEST CAN ALWAYS BE IMPROVED ON.   —
                                                                               GIORGIO BERTO (FOUNDER),     —                                      THE STRICTEST REQUIREMENTS OF               INNOVATION IS THE SOUL OF BERTO’S,    TECHNOLOGICAL
                                                                               ENRICO BERTO (CEO),          STRONG                                 QUALITY, ENVIRONMENTAL AND SAFETY           AND WE ARE CONSTANTLY WORKING         THE BERTO’S LAB IS THE BEATING HEART
                                                                               LEONARDO CASARO              COOKERS BUILT AND TESTED TO LAST,      CERTIFICATIONS.                             WITH PASSION TO CREATE THE BEST       OF OUR COMPANY.
                                                                               (MANAGING DIRECTOR),         OUR PRODUCTS ARE NOT AFRAID OF THE     —                                           SOLUTIONS OF THE FUTURE.              A RESEARCH LABORATORY WITH THE
                                                                               MARCO DAL PONT               PASSING YEARS, ONLY THE BEST STEEL     CERTIFIÉS                                   —                                     SOLE MISSION BEING TO DEVELOP
                                                                               (MANAGING DIRECTOR).         AND EXPERTISE OF OUR TECHNICIANS       NOUS GARANTISSONS LA PLEINE                 INNOVANTS                             MODERN TECHNOLOGY TO GUARANTEE
                                                                               —                            ARE THE INGREDIENTS THAT ENABLE US     CONFORMITÉ AUX RÈGLES ; C’EST               LE MEILLEUR PEUT TOUJOURS ÊTRE        RELIABILITY, SAFETY, HYGIENE AND
Forty five years of experience has made us strong. An internationally          DE GAUCHE À DROITE:          TO CONSIDER TIME AS AN ALLY.           POURQUOI NOUS RÉPONDONS AUX                 AMÉLIORÉ. L’INNOVATION EST L’ÂME DE   REDUCED CONSUMPTION.
known company of experience in making commercial kitchens for                  GIORGIO BERTO (FOUNDER),     —                                      CRITÈRES SÉVÈRES DES CERTIFICATIONS         BERTO’S ; NOUS TRAVAILLONS DEPUIS     —
professional use both for large catering and local small and medium            ENRICO BERTO (PDG),          FORTS                                  DE QUALITÉ, ENVIRONNEMENT ET                TOUJOURS AVEC PASSION POUR OBTENIR    TECHNOLOGIQUES
businesses. We have been present on the international market for               LEONARDO CASARO              DES CUISINES RÉALISÉES ET TESTÉES      SÉCURITÉ.                                   LES SOLUTIONS DE DEMAIN.              LE BERTO’S LAB EST LE CŒUR BATTANT
45 years, which has allowed us to build a solid know-how for facing            (DIRECTEUR GÉNÉRAL),         POUR RÉSISTER SUR LE LONG TERME, DES   —                                           —                                     DE NOTRE ENTREPRISE. UN LABORATOIRE
new and exciting challenges with determination and to become an                MARCO DAL PONT               PRODUITS QUI AFFRONTENT LE TEMPS       ZERTIFIZIERT                                INNOVATIV                             DE RECHERCHE QUI A POUR SEULE
important reference point in the industry.                                     (DIRECTEUR GÉNÉRAL).         SANS CRAINTE, LE MEILLEUR ACIER        WIR GARANTIEREN FÜR DIE                     AUCH DAS BESTE KANN NOCH BESSER       MISSION LE DÉVELOPPEMENT DE
—                                                                              —                            ET L’EXPERTISE DE NOS TECHNICIENS      ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN                     WERDEN. DIE INNOVATION IST DIE        TECHNOLOGIES MODERNES POUR
Quarante-cinq ans d’expérience rendent plus forts. Une société                 VON LINKS NACH RECHTS:       SONT LES INGRÉDIENTS QUI NOUS          BESTIMMUNGEN UND ERFÜLLEN DIE               SEELE BERTO’S UND WIR SETZEN UNS      GARANTIR FIABILITÉ, SÉCURITÉ, HYGIÈNE
qui s’est imposée dans le monde entier dans le secteur de la cuisson           GIORGIO BERTO (FOUNDER),     PERMETTENT DE CONSIDÉRER LE TEMPS      STRENGSTEN ANFORDERUNGEN FÜR                MIT LEIDENSCHAFT DAFÜR EIN, DIE       ET CONSOMMATIONS RÉDUITES.
professionnelle pour la grande restauration collective et pour les             ENRICO BERTO (CEO),          COMME UN ALLIÉ.                        DIE ZERTIFIZIERUNGEN VON QUALITÄT,          LÖSUNGEN FÜR MORGEN ZU FINDEN.        —
établissements de petites et moyennes dimensions. Nous avons, à                LEONARDO CASARO              —                                      UMWELT UND SICHERHEIT.                                                            TECHNOLOGISCH
notre actif, 45 ans de présence sur le marché international, qui nous          (GESCHÄFTSFÜHRER),           STARK                                                                                                                    BERTO’S LAB IST DAS PULSIERENDE
ont permis de construire un know-how solide pour relever avec                  MARCO DAL PONT               KÜCHEN, DIE GEBAUT UND GETESTET                                                                                          HERZ UNSERES UNTERNEHMENS.
détermination de nouveaux défis passionnants et devenir un point de            (GESCHÄFTSFÜHRER).           WURDEN, UM AUF LANGE SICHT                                                                                               EIN FORSCHUNGSLABOR, DESSEN
référence dans le secteur.                                                                                  BESTAND ZU HABEN. UNSERE PRODUKTE                                                                                        EINZIGE AUFGABE DIE ENTWICKLUNG
—                                                                                                           STELLEN SICH BEDENKENLOS DIESER                                                                                          MODERNER TECHNOLOGIE IST, DIE
Fünfundvierzig Jahre Erfahrung machen stark. Berto’s ist ein                                                HERAUSFORDERUNG. NUR DER BESTE                                                                                           FÜR ZUVERLÄSSIGKEIT, SICHERHEIT,
weltweit konsolidiertes Unternehmen im Bereich der Profiküchen für                                          STAHL UND DIE HERAUSRAGENDEN                                                                                             HYGIENE UND GERINGEN VERBRAUCH
Großküchen als auch für kleine und mittelgroße Lokale. Wir können                                           FÄHIGKEITEN UNSERER EXPERTEN SIND                                                                                        GARANTIERT.
auf eine 45-jährigen Präsenz im internationalen Markt zurückblicken:                                        DIE ZUTATEN, DIE ES UNS ERLAUBEN,
während dieser Zeit haben wir uns ein solides Knowhow geschaffen,                                           DIE ZEIT ALS UNSEREN VERBÜNDETEN
mit dem wir uns immer neuen, begeisternden Herausforderungen                                                ZU SEHEN.
stellen können. Heute sind wir ein wichtiger Bezugspunkt für die
gesamte Branche.

                                                                           8                                                                                                               9
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
CUSTOMIZED ELEGANCE & POWER
                                                                                                     DESIGN MARKS THE ROAD
                                                                                                     TO FUNCTIONALITY
                  Completamente personalizzabile, la nuova gamma S700 trova perfetta                 In ogni prodotto Berto’s la funzione incontra la forma sotto il segno
                  collocazione in ogni ambiente di lavoro. Concezione modulare per                   delle performance più elevate.
                  creare impianti a isola o singoli, posizionabili in centro stanza o a muro.        —
                  —                                                                                  In each Berto’s product, function meets form under the sign of highest
                  Completely customizable, the new S700 range fits in perfectly in any               performance.
                  work environment. Modular design to create islands or single units,                —
                  either in the centre of the room or against the wall.                              Dans tous les produits Berto’s, la fonction rencontre la forme sous le
                  —                                                                                  signe des performances les plus élevées.
                  Complètement personnalisable, la nouvelle gamme S700 trouve un                     —
                  emplacement parfait dans tous les milieux de travail. Conception                   Form und Funktion begegnen sich bei jedem Produkt von Berto’s im
                  modulaire pour créer des installations à île ou individuelles, pouvant             Zeichen höchster Leistungsmerkmale.
                  être positionnées au milieu de la pièce ou au mur.
                  —
                  Dank der vollständig kundenspezifischen Gestaltbarkeit passt sich
                  die neue Modellserie S700 perfekt an alle Arbeitsumgebungen an.
                  Modulares Konzept für die Gestaltung von Insel- oder Einzelanlagen,
                  die in der Raummitte oder an der Wand aufgestellt werden können
                  Temperaturregelung.

             10                                                                                 11
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
STUDIED TO GUARANTEE BETTER
RESULTS THAN EVER
                              Nella nuova serie S700 l’attenzione alla praticità e all’estetica emerge             Dans la nouvelle série S700, l’attention à la praticité et à l’esthétique se
                              in ogni dettaglio: ampie superfici e piani lisci agevolano l’operatività, gli        distingue dans tous les détails : de grandes surfaces et des plans lisses
                              angoli arrotondati, il design ricercato delle griglie e la parte laterale            qui facilitent le travail, les angles arron- dis, le design recherché des grilles
                              a mezza luna aumentano l’eleganza, le finiture interne sono studiate                 et la partie latérale en forme de croissant augmentent l’élégance, les
                              per favorire l’igiene, l’ergonomia delle manopole e i comandi digitali               nitions internes sont conçues pour faciliter l’hygiène, l’ergonomie des
                              inclinati ne facilitano l’utilizzo. Una linea che spicca per una qualità             poignées et les commandes numériques inclinées facilitent l’utilisation.
                              imbattibile anche nei materiali: i piani di lavoro, le vasche, le griglie, i         Une ligne ca- ractérisée par la qualité incomparable des matériaux : les
                              pannelli frontali e laterali sono realizzati in acciaio inox AISI 304 e le           plans de travail, les cuves, les grilles, les panneaux frontaux et latéraux
                              resistenze sono in acciaio inox incoloy; i piani hanno spessore 20/10 e              sont réalisés en acier inoxydable AISI 304 et les résistances sont en
                              i bruciatori, a singola e doppia corona, garantiscono massima potenza.               acier inoxydable incoloy ; les plans ont une épaisseur de 20/10 et les
                              —                                                                                    brûleurs, à couronne simple ou double, garantissent une puissance
                              In the new S700 series, the special attention paid to practicality and               maximale.
                              design is shown in each detail: large surfaces and smooth tops for                   —
                              easier work, rounded corners, sophisticated design for the grills and                Bei der neuen Serie S700 kommt die Aufmerksamkeit auf prakti- sche
                              crescent shaped side give a more elegant air, and the interior finishes              und ästhetische Aspekte in allen Details zum Ausdruck: gro- ße Ober
                              are studied to improve hygiene, with ergonomic knobs and inclined                    ächen und glatte Arbeits ächen erleichtern die Arbeit, die abgerundeten
                              digital controls for easier use. A line that stands out for the unbeatable           Ecken, das erlesene Design der Roste und das halbmondförmige
                              quality of the materials used as well: worktops, trays, grills, front and            Seitenteil unterstreichen die Eleganz, die Innenausführungen sind
                              side panels are all in AISI 304 stainless steel and Incoloy stainless steel          zur Verbesserung der Hygiene konzipiert und die ergonomischen
                              elements. The tops are 20/10 thick and the single and double crown                   Drehschalter und die geneigten digitalen Bedienelemente sind
                              burners guarantee the exceptional power.                                             besonders bedienerfreundlich. Eine Linie, die auch bei den Materialien
                                                                                                                   durch ihre unschlagbare Qualität her- vor sticht: die Arbeits ächen,
                                                                                                                   Wannen, Roste, Vorder- und Seitenwände sind aus rostfreiem
                                                                                                                   Edelstahl AISI 304 gefertigt, die Heizkörper aus rostfreiem Incoloy-
                                                                                                                   Stahl. Die Platten besitzen eine Stärke von 20/10 und die Einzel- und
                                                                                                                   Doppelring-Brenner garantieren maximale Leistung.

                                                                                                              13
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
SMART CONTROL FOR
OPTIMAL PERFORMANCE

Bflex è il nuovo sistema elettronico che permette un controllo dei               Bflex est le nouveau système électronique en mesure d’effectuer un
parametri più preciso. Il design ergonomico della manopola in materiale          contrôle très précis de tous les paramètres. Le design ergonomique
isolante e morbido al tocco unito da un dispositivo che assorbe gli urti,        de la poignée en matériel isolant et souple et le dispositif antichocs
sono stati brevettati così da fornire al cliente un prodotto unico, con          ont été brevetés de façon à fournir au client un produit unique avec un
livello di protezione dall’acqua certificato IPX5.                               niveau de protection de l’eau certifié IPX5.
—                                                                                —
Bflex is the new electronic system that allows you to control the                Bflex ist das neue elektronische System, das die präziseste Kontrolle
parameters more precisely. The ergonomic design of the knob, made                der Parameter gewährleistet. Das ergonomische Design des
of a soft and insulating material, combines with an impact absorbing             Schaltknopfes aus isolierendem Material und weichem Griff,
device, giving the customer a one of a kind product that is both                 verbunden mit einem Stossdämpfer, wurde patentiert, um
patented and IPX5 waterproof certified.                                          dem Kunden ein einzigartiges Produkt zu liefern. Es hat
                                                                                 einen zertifiziertem Wasserschutzlevel IPX5.

                                                                                                                                                           INTUITIVE OPERATION

                                                                                                                                                           IL NUOVO COMANDO BFLEX È DOTATO DI    THE NEW BFLEX CONTROL IS EQUIPPED          LA NOUVELLE COMMANDE BFLEX             DIE NEUE STEUERUNG BFLEX BESITZT
                                                                                                                                                           UN SOFTWARE SEMPLICE DA UTILIZZARE    WITH USER-FRIENDLY SOFTWARE                EST DOTÉE D’UN LOGICIEL SIMPLE À       EIN EINFACH ANZUWENDENDES
                                                                                                                                                           E PUÒ ESSERE INSTALLATO SU DIVERSE    THAT CAN INSTALLED ON SEVERAL              UTILISER ET ELLE PEUT ÊTRE INSTALLÉE   SOFTWARE UND KANN IN
                                                                                                                                                           FAMIGLIE DI PRODOTTO BERTO’S.         FAMILIES OF BERTO’S PRODUCTS. IT           SUR PLUSIEURS FAMILLES DE PRODUITS     VERSCHIEDENE PRODUKTFAMILIEN
                                                                                                                                                           È UN MULTICONTROLLO CHE               IS A MULTI-CONTROL THAT ALLOWS             BERTO’S. C’EST UNE MULTI-COMMANDE      VON BERTO’S EINGEBAUT WERDEN.
                                                                                                                                                           PERMETTE DIVERSE FUNZIONALITÀ         SEVERAL FUNCTIONS CUSTOMIZABLE IN          PERSONNALISABLE SUR DIFFÉRENTES        SIE IST EIN MULTI-KONTROLLER, DER
                                                                                                                                                           PERSONALIZZABILI IN DIFFERENTI        DIFFERENT UNITS.                           CUISINIÈRES.                           VERSCHIEDENE, PERSONALISIERBARE
                                                                                                                                                           CUCINE.                                                                                                                 FUNKTIONSFÄHIGKEITEN IN
                                                                                                                                                                                                                                                                                   UNTERSCHIEDLICHEN KÜCHEN ERMÖGLICHT.

                                                                                                                                                           INNOVARE PER NOI SIGNIFICA            TO US, INNOVATING MEANS LISTENING.         POUR NOUS, INNOVER EST SYNONYME        INNOVATION BEDEUTET “ZUHÖREN”
                                                                                                                                                           ASCOLTARE.                                                                       D’ ÉCOUTE.                             FÜR UNS.

                                                                                                                                                           INTERAMENTE STUDIATO E SVILUPPATO     COMPLETELY STUDIED AND DEVELOPED           ENTIÈREMENT CONÇU ET DÉVELOPPÉ         BFLEX IST EIN INNOVATIVES UND
                                                                                                                                                           DAI PROGETTISTI BERTO’S, BFLEX È      BY BERTO’S DESIGNERS, BFLEX                PAR LES DESIGNERS BERTO’S, BFLEX EST   EINFACH ZU BEDIENENDES SYSTEM,
                                                                                                                                                           UN SISTEMA INNOVATIVO E FACILE DA     IS AN INNOVATIVE AND USER-                 UN SYSTÈME INNOVANT ET FACILE À        DAS VON DEN ENTWICKLERN BERTO’S
                                                                                                                                                           USARE CHE GARANTISCE LA MASSIMA       FRIENDLY SYSTEM THAT GUARANTEES            UTILISER QUI GARANTIT UNE PRÉCISION    KOMPLETT GEPLANT UND ENTWICKELT
                                                                                                                                                           PRECISIONE E UNA ROBUSTEZZA           THE MAXIMUM PRECISION AND                  MAXIMALE ET UNE SOLIDITÉ UNIQUE.       WURDE. HÖCHSTE PRÄZISION UND
                                                                                                                                                           UNICA. È IL FRUTTO DI UN CONFRONTO    STURDINESS. IT IS THE RESULT OF OUR        IL EST LE FRUIT D’UNE COLLABORATION    EINZIGARTIGE ROBUSTHEIT WERDEN
                                                                                                                                                           DIRETTO CON GLI CHEF CHE OPERANO      CONSULTATIONS WITH CHEFS WHO               DIRECTE AVEC LES CUISINIERS QUI        GARANTIERT. ES IST DAS ERGEBNIS
                                                                                                                                                           QUOTIDIANAMENTE IN UN AMBIENTE        WORK DAILY UNDER HARD CONDITIONS,          TRAVAILLENT QUOTIDIENNEMENT            EINER DIREKTEN KONFRONTATION
                                                                                                                                                           ESTREMO, CONDIZIONATO DA ALTE         WITH HIGH TEMPERATURES, FAST PACED         DANS UN ENVIRONNEMENT EXTRÊME,         MIT KÖCHEN, DIE TÄGLICH IN EINER
                                                                                                                                                           TEMPERATURE, RITMI SERRATI E UN USO   ROUTINES AND HEAVY USE OF THE              CONDITIONNÉ PAR LES TEMPÉRATURES       EXTREMEN UMGEBUNG ARBEITEN UND
                                                                                                                                                           INTENSO DELLE ATTREZZATURE.           EQUIPMENT.                                 ÉLEVÉES, LES RYTHMES SOUTENUS          MIT HOHEN TEMPERATUREN, ENGEN
                                                                                                                                                                                                                                            ET L’UTILISATION INTENSIVE DES         ZEITPLÄNEN UND EINER INTENSIVEN
                                                                                                                                                                                                                                            ÉQUIPEMENTS.                           NUTZUNG DER KÜCHENGERÄTE
                                                                                                                                                                                                                                                                                   KONFRONTIERT WERDEN.

                                                                            14                                                                                                                                                         15
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
DESIGN YOUR OWN SOLUTION

I nostri professionisti della progettazione sono a tua disposizione per         Tous nos professionnels de la conception sont à votre disposition pour         BERTO’S È LA PRIMA AZIENDA CHE HA
realizzare una cucina su misura unica: la TUA. Tecnologie costruttive           créer une cuisine sur mesure unique : LA VÔTRE. Des technologies               ESTESO LA GARANZIA FINO A 5 ANNI.
innovative ci consentono di rispondere ad ogni esigenza in una perfetta         de fabrication innovantes nous permettent de répondre à toutes les             UNA SCELTA CHE TESTIMONIA DA
sintesi tra qualità e creatività. Con la consueta solidità distintiva di        exigences dans une synthèse parfaite de qualité et de créativité. Avec         UN LATO LA VICINANZA AL CLIENTE,
Berto’s, che rende ogni cucina duratura nel tempo e resistente agli             la solidité habituelle qui distingue Berto’s et qui rend chaque cuisine        DALL’ALTRO L’AFFIDABILITÀ E LA
utilizzi più intensi.                                                           résistante au temps et aux utilisations les plus intenses.                     QUALITÀ DEI PRODOTTI PROPOSTI.
—                                                                               —                                                                              —
Our designers will help you plan a unique made to measure kitchen:              Unsere Planungsfachleute stehen Ihnen gern zur Seite, um eine                  BERTO’S WAS THE FIRST COMPANY TO
YOURS. Innovative construction technology means we are able to                  einzigartige, maßgefertigte Küche zu entwerfen: IHRE Küche. Dank der           EXTEND ITS GUARANTEE TO 5 YEARS.
satisfy every request with a perfect balance of quality and creativity,         innovativen Konstruktionstechnologien können wir allen Anforderungen           A DECISION THAT TESTIFIES THEIR
with the usual distinctive strength of Berto’s that makes each kitchen          durch eine perfekte Synthese aus Qualität und Kreativität gerecht              LOYALTY TO THEIR CUSTOMERS AND
long-lasting and able to withstand even the heaviest use.                       werden. Mit der gewohnten, für Berto’s charakteristischen Solidität,           ALSO THE RELIABILITY AND QUALITY OF
                                                                                die alle Küchen langlebig und selbst intensivster Nutzung gegenüber            THEIR PRODUCTS.
                                                                                beständig macht.                                                               —
                                                                                                                                                               BERTO’S EST LA PREMIÈRE
                                                                                                                                                               SOCIÉTÉ DONT LA GARANTIE A ÉTÉ
                                                                                                                                                               PROLONGÉE JUSQU’À 5 ANS. CE CHOIX
                                                                                                                                                               TÉMOIGNE D’UNE PART LA PROXIMITÉ AU
                                                                                                                                                               CLIENT, ET DE L’AUTRE LA ABILITÉ ET LA
                                                                                                                                                               QUALITÉ DES PRODUITS PROPOSÉS.
                                                                                                                                                               —
                                                                                                                                                               BERTO’S IST DAS ERSTE UNTERNEHMEN,
                                                                                                                                                               DAS SEINE GARANTIEDAUER AUF
                                                                                                                                                               5 JAHRE AUSGEDEHNT HAT. EINE
                                                                                                                                                               ENTSCHEIDUNG, DIE AUF DER EINEN
                                                                                                                                                               SEITE VON DER KUNDENNÄHE, AUF DER
                                                                                                                                                               ANDEREN VON DER ZUVERLÄSSIGKEIT
                                                                                                                                                               UND DER QUALITÄT DER ANGEBOTENEN
                                                                                                                                                               PRODUKTE ZEUGT.

L’IPX5 GARANTISCE UN’ELEVATA
PROTEZIONE DELLE PARTI ELETTRICHE
DALL’ACQUA.
—
IPX5 GUARANTEES HIGH PROTECTION
AGAINST WATER FOR THE ELECTRICAL
PARTS.
—
IPX5 GARANTIT UNE PROTECTION ÉLEVÉE
DE L’EAU DES PARTIES ÉLECTRIQUES.
—
DIE SCHUTZART IPX5 GARANTIERT
EINEN AUSGEZEICHNETEN SCHUTZ DER
ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN VOR
WASSER.

                                                                           16                                                                             17
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
LOW CONSUMPTION                                                                                                                                                REDUCE ENVIROMENTAL IMPACT

HIGH EFFICIENCY                                                                                                                                                Attenti alla tua sicurezza - Le certificazioni IMQ e IMQ-GS attestano che
                                                                                                                                                               le attrezzature Berto’s rispondono alle direttive europee in materia di
                                                                                                                                                               qualità e sicurezza. Il basso impatto ambientale è garantito dal marchio
                                                                                                                                                                                                                                           Attention à la sécurité - Les certifications IMQ et IMQ-GS attestent
                                                                                                                                                                                                                                           également la conformité des équipements Berto’s aux directives
                                                                                                                                                                                                                                           européennes en matière de qualité et de sécurité.
                                                                                                                                                               Berto’s Ecofriendly, che certifica consumi ridotti a fronte di un’alta      L’impact environnemental réduit est garanti par la marque Berto’s
                                                                                                                                                               efficienza energetica, una riciclabilità dei prodotti superiore al 90%      Ecofriendly, qui certifie les consommations réduites en maintenant
                                                                                                                                                               e la conformità alle specifiche Rohs, che vietano l’utilizzo di sostanze    une haute efficacité énergétique, le recyclage des produits de plus de
Ai nostri clienti offriamo prodotti che abbiano i massimi vantaggi in                Nous offrons à nos clients des produits ayant des avantages maximaux      nocive.                                                                     90% et la conformité aux spécifications Rohs, qui interdisent l’utilisation
termini di efficienza economica ed ecologica. Dedichiamo particolare                 en termes d’efficacité économique et écologique. Nous accordons une       —                                                                           de substances dangereuses.
attenzione all’eco-compatibilità dei prodotti cercando di limitare al                attention particulière à l’éco-compatibilité des produits en cherchant    Attentive to your safety - IMQ and IMQ-GS certifications testify that       —
massimo il consumo di energia e di materie prime. Nelle cucine a                     à limiter au maximum la consommation d’énergie et de matières             Berto’s equipment satisfies European directives governing quality           Wir achten auf Ihre Sicherheit - Die IMQ- und IMQ-GS-Zertifizierung
gas, ad esempio, i bruciatori ad alto spessore e ad elevata potenza                  premières. Dans les cuisinières à gaz, par exemple, les brûleurs à        and safety. Low environmental impact is guaranteed by the Berto’s           sind eine Gewähr dafür, dass die Geräte von Berto’s den europäischen
permettono un risparmio di combustibile di almeno il 30% l’anno.                     haute épaisseur et à puissance élevée permettent d’économiser au          Ecofriendly brand, which certifies reduced consumption and high             Qualitäts- und Sicherheitsrichtlinien entsprechen. Die reduzierte
Le cucine ad induzione sono a bassissimo irraggiamento, il massimo                   moins 30% de combustible par an.                                          power efficiency as well as the recyclability of products of more than      Umweltbelastung wird mit dem Markenzeichen Berto’s Ecofriendly
risparmio energetico è garantito in quanto il riscaldamento della zona               Les forneaux à induction sont à rayonnement très bas, l’économie          90% and the conformity with the Rohs specification, which forbids the       garantiert, das einen reduzierten Verbrauch bei gleichzeitig hoher
di cottura viene attivato solamente quando le pentole si trovano a                   énergétique maximale est assurée étant donné que le chauffage de la       use of harmful substances.                                                  Energieeffizienz, eine Recyclingfähigkeit der Produkte von über 90 %
diretto contatto con la superficie e il calore viene erogato direttamente            zone de cuisson n’est activé que lorsque les casseroles sont en contact                                                                               sowie die Übereinstimmung mit der RoHS-Richtlinie zertifiziert, die den
sul fondo della pentola senza che questo si disperda.                                direct avec la surface et la chaleur est distribuée directement sur le                                                                                Einsatz von schädlichen Substanzen ausschließt.
—                                                                                    fond des casseroles sans aucune dispersion.
We supply our customers with products that ensure the maximum                        —
advantages as concerns economical efficiency and environmental                       Unseren Kunden bieten wir Produkte, die sich durch eine
protection. We dedicate a special attention to the eco-compatibility of our          höchstmögliche Kosten- und Umwelteffizienz auszeichnen.
products as we contain, as much as possible, the consumption of energy               Der Umweltkompatibilität der Produkte widmen wir besondere
and raw materials. For example, in the gas stoves, the high thickness and            Aufmerksamkeit, indem wir versuchen, den Energie- und
high power burners allow an energy savings of 30% per year.                          Rohstoffverbrauch so weit wie möglich einzuschränken. So
Induction cookers emit a very low level of radiation and are amazingly               ermöglichen zum Beispiel bei den Gasherden die durch ihre
energy efficient, because the cooking zone is only activated when the                große Materialstärke charakterisierten Hochleistungsbrenner eine
pans are in direct contact with the surface, with the heat delivered directly        Brennstoffeinsparung von mindesten 30 % jährlich.
to the bottom of pan without dispersing.                                             Die Induktionsherde zeichnen sich durch ihre sehr geringe
                                                                                     Strahlungswärme und eine maximale Energieersparnis aus, da das
                                                                                     Erhitzen des Kochfelds erst dann eingeschaltet wird, wenn die Töpfe
                                                                                     direkten Kontakt zur Oberfläche haben. Die Wärme wird direkt in den
                                                                                     Topfboden übertragen, ohne dass es zu Wärmeverlusten kommt.

                                                                                18
NEXT GENERATION DESIGN: A NEW ERA FOR COOKING - Berto's
P. 18
                                                                                                                                                        CUCINE A GAS
                                                                                                                                                        —
                                                                                                                                                        GAS STOVES
                                                                                                                                                        —
                                                                                                                                                        FOURNEAUX À GAZ
                                                                                                                                                        —
                                                                                                                                                        GASHERDE

                                                                                                                 P. 22                                  P. 24                             P. 26
                                                                                                                 TUTTAPIASTRA A GAS                     TUTTAPIASTRA ELETTRICI            CUCINE AD INFRAROSSO E INDUZIONE
                                                                                                                 —                                      —                                 —
                                                                                                                 GAS SOLID TOP                          ELECTRIC SOLID TOP                INFRARED AND INDUCTION STOVES
                                                                                                                 —                                      —                                 —
                                                                                                                 PLAQUE DE MIJOTAGE À GAZ               PLAQUE DE MIJOTAGE ELECTRIQUES    FOURNEAUX INFRAROUGE ET INDUCTION
                                                                                                                 —                                      —                                 —
                                                                                                                 GAS GLÜHPLATTENHERDE                   ELEKTRISCHE GLÜHPLATTENHERDE      INFRAROT- UND INDUKTIONSHERDE

     P. 30                               P. 34                            P. 38                                  P. 40                                  P. 42
     BRASIERE ELETTRICHE MULTIFUNZIONE   FRY TOP A GAS ED ELETTRICI       GRIGLIE ELETTRICHE                     GRIGLIE A GAS CON ACQUA                GRIGLIE PIETRALAVICA A GAS
     —                                   —                                —                                      —                                      —
     ELECTRIC BRATT PANS MULTIFUNCTION   GAS AND ELECTRIC GRIDDLES        ELECTRIC GRILLS                        GAS WATER GRILLS                       GAS LAVA STONE GRILLS
     —                                   —                                —                                      —                                      —
     SAUTEUSES ÉLECTRIQUES               GRILLADES À GAS ET ÉLECTRIQUES   GRILLES ÉLECTRIQUES                    GRILLES À GAZ AVEC D’EAU               GRILLES DE PIERRE DE LAVE À GAZ
     MULTIFONCTION                       —                                —                                      —                                      —
     —                                   GAS UND ELEKTRO BRATPLATTEN      ELEKTRO GRILLS                         GAS WASSERGRILLS                       GAS LAVASTEIN-GRILLS
     ELEKTRO-MULTIFUNKTIONSBRÄTER

                                                                          P. 44                                  P. 48                                  P. 52                             P. 54
                                                                          CUOCIPASTA A GAS ED ELETTRICI          FRIGGITRICI A GAS ED ELETTRICHE        SCALDAVIVANDE ELETTRICO           BAGNOMARIA
                                                                          —                                      —                                      —                                 —
                                                                          GAS AND ELECTRIC PASTA COOKERS         GAS AND ELECTRIC FRYERS                ELECTRIC FOOD WARMER              BAIN-MARIE
                                                                          —                                      —                                      —                                 —
                                                                          CUISEUR À PÂTES À GAZ ET ÉLECTRIQUES   FRITEUSES À GAZ ET ÉLECTRIQUES         RÉCHAUD ÉLECTRIQUE                BAIN-MARIE
                                                                          —                                      —                                      —                                 —
                                                                          GAS UND ELEKTRO NUDELKOCHER            GAS- UND ELEKTRO FRITTEUSEN            ELEKTRO WARMHALTER                WASSERBAD

                                         P. 56                            P. 58
                                         PIANI NEUTRI                     BASI REFRIGERATE E CONGELATORE
                                         —                                —
                                         NEUTRAL UNITS                    REFRIGERATED AND FREEZER BASES
                                         —                                —
                                         PLANS NEUTRES                    BASES RÉFRIGÉRÉES ET BASES
                                         —                                CONGÉLATEUR
                                         NEUTRAL ARBEITSTISCH             —
                                                                          GEKÜHLTE UNTERSCHRÄNKE UND
                                                                          UNTERSCHRÄNKE MIT FROST

20                                                                                                                                                 21
CUCINE A GAS · GAS STOVES

Cucinare direttamente sulla fiamma, per spadellare o saltare, rimane                Cuisiner directement sur la flamme pour poêler et sauter les plats
per tutti i cuochi un punto fermo della tradizione culinaria. Grazie al loro        est pour tous les chefs une exigence fondamentale de la tradition
disegno moderno e squadrato, le griglie di design in ghisa, creano un               culinaire. Grâce à leur forme pleine et arrondie, les grilles en fonte
piano unico di lavoro dove è possibile spostare le pentole facilmente.              créent un plan de travail unique permettant de déplacer facilement
Lo spessore elevato garantisce una lunga durata e resistenza, oltre ad              les casseroles. L’épaisseur élevée garantit une longue durée et une
una facile pulizia. L’alta efficienza energetica permette un risparmio di           grande résistance ainsi qu’un nettoyage facile. La haute ef cacité
gas di almeno il 30% all’anno rispetto ai bruciatori tradizionali. Il piano         énergétique permet d’économiser au moins 30% de gaz par an par
cottura è stampato e può essere riempito d’acqua per evitare che                    rapport aux brûleurs traditionnels. Le plan de cuisson est embouti
eventuali fuoriuscite di cibo si attacchino sul fondo.                              et il peut être rempli d’eau pour éviter que d’éventuelles fuites de
—                                                                                   nourriture puissent s’attacher au fond.
Cooking directly on a flame for tossing or sautéing in the pan is a                 —
culinary tradition for all chefs. With their modern square design cast              Speisen auf offener Flamme zuzubereiten ist für jeden Koch ein
iron designer grills, they create a single worktop where it is easy to              Highlight kulinarischer Tradition. Durch ihre moderne und quadratische
move the pans around. The exceptional thickness guarantees long life                Optik bilden die Roste aus Gusseisen im Designstil ein einheitliches
and wear and is very easy to clean. High energy ef ciency saves up to               Arbeitsfeld, auf dem die Töpfe leicht verschoben werden können. Dank
30% in gas every year with respect to traditional burners. The cooking              ihrer Stärke sind sie sehr langlebig, robust und problemlos zu reinigen.
hob is moulded and can be lled with water to prevent any spilt food                 Durch die hohe Energieef zienz erlauben sie eine Gaseinsparung von
sticking to the bottom.                                                             mindestens 30% jährlich im Vergleich zu herkömmlichen Brennern.
                                                                                    Das formgestanzte Kochfeld kann mit Wasser gefüllt werden, um
                                                                                    zu verhindern, dass eventuell austretende Speisen am Boden
                                                                                    festbrennen.

IL VIDEO È DISPONIBILE SU
WWW.BERTOS.COM
—
VIDEO IS AVAILABLE ON
WWW.BERTOS.COM
—
LA VIDÉO EST DISPONIBLE SUR
WWW.BERTOS.COM
—
VIDEO IST VERFÜGBAR AUF
WWW.BERTOS.COM

           Cucine a gas · Gas stoves                                           22                                                                              23
PERFECT CONTROL
                                                                                                                                                             FOR OPTIMAL PERFORMANCE
CUCINE A GAS · GAS STOVES                                                                                                                                    Il forno a gas FG, con bruciatore a fiamma autostabilizzata, è dotato
                                                                                                                                                             di termostato regolabile da 160 a 280 °C. La camera è realizzata in AISI
                                                                                                                                                                                                                                                    Le four à gaz FG, avec un brûleur à flamme autostabilisée, est doté
                                                                                                                                                                                                                                                    d’un thermostat réglable de 160 à 280 °C. La chambre est réalisée en
                                                                                                                                                             430, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1 GN, e il camino interno         AISI 430, avec des supports à 4 niveaux pour des grilles et des plaques
                                                                                                                                                             è in acciaio inox AISI 304. La porta e la controporta sono stampate e                  2/1 GN, et la cheminée interne est en acier inox AISI 304. La porte et la
                                                                                                                                                             nervate in acciaio inox AISI 304.                                                      contre-porte sont moulées et filetées en acier inox AISI 304.
CONSUMPTION REDUCED BY 30%                                                                                                                                   I forni elettrici hanno il termostato che permette un’accurata                         Les fours électriques ont un thermostat qui permet un réglage précis
                                                                                                                                                             regolazione della temperatura da 50 a 270 °C e sono dotati di spia di                  de la température de 50 à 270 °C et ils sont dotés d’un témoin de ligne
                                                                                                                                                             linea e spia di raggiungimento della temperatura.                                      et d’un témoin d’atteinte de la température.
                                                                                                                                                             Il forno elettrico FE, con resistenze in acciaio inox incoloy dal diametro             Le four électrique FE, avec des résistances en acier inox incoloy à diamètre
                                                                                                                                                             maggiorato, ha il grill con funzione salamandra nella parte superiore.                 majoré, possède un grill avec une fonction salamandre dans le haut.
                                                                                                                                                             Il forno elettrico a convezione FE2, con ventola a inversione di rotazione,            Le four électrique à convection FE2, avec un ventilateur à inversion
                                                                                                                                                             garantisce una cottura del cibo più uniforme, anche con grandi quantità.               de rotation, garantit une cuisson plus uniforme de la nourriture, même
I nuovi bruciatori in ghisa progettati da Berto’s con lo spartifiamma in          Les nouveaux brûleurs en fonte et laiton conçus par Berto’s, très épais,   La camera è interamente in acciaio inox AISI 430 con supporti a 4 livelli              avec de grandes quantités.
ottone ad alto spessore, fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio          fixés au plan en acier AISI 304 de façon à être étanches aux liquides      per griglie e teglie 2/1 GN (forno FE) e con supporti a 3 livelli per griglie e        La chambre est entièrement en acier inox AISI 430 avec des supports à
AISI 304 a profondo stampaggio, sono in grado di raggiungere elevate              avec un moulage en profondeur, sont aptes à atteindre des                  teglie 1/1 GN (forno FE2).                                                             4 niveaux pour des grilles et des plaques 2/1 GN (four FE) et avec des
potenze fino a 6 kW.                                                              puissances élevées jusqu’à 6 kW.                                           La porta e la controporta sono stampate e nervate in acciaio inox AISI 304.            supports à 3 niveaux pour des grilles et des plaques 1/1 GN (four FE2).
L’alta efficienza energetica è garantita dalla tripla foratura e i piccoli        La haute efficacité énergétique est garantie par le triple forage et les   —                                                                                      La porte et la contre-porte sont moulées et filetées en acier inox AISI 304.
diametri degli spartifiamma permettono un risparmio di gas di almeno              petits diamètres des brûleurs permettent d’économiser au moins 30%         The FG gas oven, with self-stabilized flame burner, is equipped with a                 —
il 30% all’anno rispetto ai bruciatori tradizionali.                              de gaz par an par rapport aux brûleurs traditionnels.                      thermostat adjustable from 160 to 280 °C. The chamber is made of AISI                  Der Gasbackofen FG, mit Brenner mit selbsthaltender Flamme, ist
—                                                                                 —                                                                          430 stainless steel, with 4-level supports for grids and 2/1 GN pans, and              mit einem Thermostat ausgestattet, das von 160 bis 280 °C reguliert
The new cast-iron burners designed by Berto’s with the thick brass                Die neuen von Berto’s entworfenen Brenner aus Gusseisen mit                the internal chimney is made of AISI 304 stainless steel. The door and                 werden kann. Der Backraum besteht aus AISI 430, mit Halterungen auf
flame spreader, fixed liquid-tight into the AISI 304 deep moulded steel           Flammenverteiler aus besonders starkem Messing sind flüssigkeitsdicht      the inner door are pressed and ribbed in AISI 304 stainless steel.                     4 Ebenen für Roste und Bleche 2/1 GN und der interne Kamin ist aus
top, are able to reach high powers up to 6 kW.                                    auf der Herdfläche aus tiefgezogenem Edelstahl AISI 304 befestigt und      The electric ovens have a thermostat that allows an accurate regulation                Edelstahl AISI 304. Die Tür und Gegentür aus Edelstahl AISI 304 sind
High energy efficiency is guaranteed by triple drilling and the small             können hohe Leistungen bis 6 kW erreichen.                                 of the temperature from 50 to 270 °C and are equipped with a power                     gestanzt und gerippt.
diameters of the flame spreaders allow gas savings of at least 30% per            Die hohe Energieeffizienz wird durch die dreifache Bohrung garantiert      indicator and a temperature indicator light.                                           Die Elektrobacköfen haben ein Thermostat, das eine akkurate
year compared to traditional burners.                                             und die kleinen Durchmesser der Flammenverteiler ermöglichen eine          The FE electric oven, with larger diameter incoloy stainless steel heating             Regulierung der Temperatur von 50 bis 270 °C ermöglicht. Sie sind
                                                                                  Gaseinsparung von 30% im Jahr im Vergleich zu den traditionellen           elements, has a grill with a salamander function in the upper part.                    mit einer Netz-Kontrollleuchte und einer Temperaturkontrollleuchte
                                                                                  Brennern.                                                                  The FE2 electric convection oven, with a reverse rotation fan, guarantees              ausgestattet.
                                                                                                                                                             more uniform cooking of food, even with large quantities.                              Der Elektrobackofen FE, mit Widerständen aus Edelstahl Incoloy mit
                                                                                                                                                             The chamber is entirely in AISI 430 stainless steel with 4-level supports              höherem Durchmesser, hat einen Grill mit Salamander-Funktion im
                                                                                                                                                             for 2/1 GN pans (FE oven) and with 3-level supports for grids and 1/1 GN               oberen Teil.
                                                                                                                                                             pans (FE2 oven).                                                                       Der Umluft-Elektrobackofen FE2, mit Gebläse mit Drehinversion,
                                                                                                                                                             The door and the inner door are pressed and ribbed in AISI 304 stainless               garantiert ein gleichmäßiges Backen der Speisen, auch bei großen Mengen.
                                                                                                                                                             steel.                                                                                 Der Backraum ist komplett aus Edelstahl AISI 430 mit Halterungen auf 4
                                                                                                                                                                                                                                                    Ebenen für Roste und Bleche 2/1 GN (Backofen FE) und mit Halterungen
                                                                                                                                                                                                                                                    auf 3 Ebenen für Roste und Bleche 1/1 GN (Backofen FE2).
                                                                                                                                                                                                                                                    Die Tür und Gegentür aus Edelstahl AISI 304 sind gerippt und gestanzt.

                                                                                                                                                                             FG                                                                                    FE                                     FE2 CONVECTION
                                                                                                                                                                 7,8         GN 2/1                                                                     7,5        GN 2/1                                 GN 1/1
                                                                                                                                                                             530 x 650 mm x 4 pos.                                                                 530 x 650 mm x 4 pos.                  530 x 325 mm x 3 pos.

         Cucine a gas · Gas stoves                                           24                                                                                                                                                                25
TUTTAPIASTRA A GAS
GAS SOLID TOP

Ideale per ricreare sapori e sistemi di cottura tradizionali. La                  Idéale pour recréer les saveurs et les systèmes de cuisson
distribuzione omogenea del calore consente infatti di realizzare al               traditionnels. La distribution indirecte de la chaleur permet en effet
meglio salse e cotture lente che richiedono una temperatura costante.             de réaliser au mieux les sauces et les cuissons lentes qui exigent une
L’ampia superficie perfettamente liscia consente una grande libertà di            température constante. La large surface parfaitement lisse permet
utilizzo sia con pentole di forme non convenzionali, anche molto grandi,          une grande liberté d’utilisation avec des casseroles ayant des formes
sia come piano di mantenimento accanto ai fuochi. Il rivestimento                 non conventionnelles, même très grandes, et comme plan de maintien
interno, costituito da materiale refrattario ad alto isolamento, permette         de la température près des feux. Le revêtement interne, en matériau
la concentrazione massima del calore nella parte centrale della piastra           réfractaire à haute isolation, permet la concentration maximum de
e garantisce grande comfort allo Chef.                                            la chaleur dans la partie centrale de la plaque et garantit un grand
—                                                                                 confort et sécurité au Chef.
It’s ideal for recreating tastes and traditional ways of cooking. The             —
indirect distribution of heat facilitates the creation of sauces and food         Die Bratplatte eignet sich zur Zubereitung sehr schmackhafter
that needs to be cooked slowly and at a constant temperature. The                 Gerichte der traditionellen Küche. Die indirekte Wärmezufuhr ist
large, completely smooth surface make using any kind of pan easier,               besonders angebracht bei der Zubereitung von Soßen und Gerichten,
even a very large one; moreover, it can be used as a board that keeps             die ein langsames Garen bei konstanter Temperatur benötigen.
food warm. The internal coating is made from high insulating refractory           Die große, vollständig glatte Oberfläche ist sehr unterschiedlich
material that concentrates heat in the plate’s central area and is greatly        einsetzbar; nicht nur Töpfe von außergewöhnlicher Form oder großem
comfortable and safe for the Chef.                                                Fassungsvermögen können zum Einsatz kommen, sondern sie dient
                                                                                  auch als Wärmeplatte neben der Feuerstelle. Die hitzebeständige
                                                                                  Innenauskleidung mit hoher Isolierung konzentriert die größte
                                                                                  Erhitzung auf die Mitte der Bratplatte und bietet großen Komfort und
                                                                                  Sicherheit für den Chef.

                                                                                  RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA        DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE
                                                                                  MASSIMA OLTRE I 500 °C NEI           MAXIMUM AU-DELÀ DE 500 °C POUR LES
                                                                                  TUTTAPIASTRA A GAS                   PLAQUES COUP DE FEU À GAZ
                                                                                  —                                    —
                                                                                  MAXIMUM TEMPERATURE ABOVE 500 °C     ERFASSUNG DER HÖCHSTTEMPERATUR
                                                                                  IN THE GAS SOLID TOP                 ÜBER 500 °C BEI GAS-GROSSKOCHFELD

         Tuttapiastra a gas · Gas solid top                                  26                                                                             27
TUTTAPIASTRA ELETTRICI
ELECTRIC SOLID TOP

Il tuttapiastra elettrico è dotato di 4 zone indipendenti in cui è possibile        La plaque électrique est dotée de 4 zones indépendantes permettant
regolare la temperatura a piacimento. Il sistema di riscaldamento ad                de régler librement la température. Le système de chauffage à
irraggiamento permette una maggiore velocità nel raggiungimento                     rayonnement permet d’atteindre plus rapidement la température et
della temperatura ed una minore dispersione termica. Il piano                       il assure une dispersion thermique réduite. Le plan embouti est doté
stampato, inoltre, presenta un foro che permette l’evacuazione dei                  d’un trou pour l’évacuation des liquides et pour faciliter les opérations
liquidi e agevola le operazioni di pulizia.                                         de nettoyage.
—                                                                                   —
The electric solid top is equipped with 4 independent zones whose                   Die Elektro-Glühplattenherde sind mit 4 unabhängigen Bereichen
temperature can be adjusted independently. The desired temperature                  ausgestattet, deren Temperatur jeweils beliebig eingestellt werden
is reached more quickly, thanks to the irradiation heating system which             kann. Die Heizstrahlung gewährleistet ein rascheres Erreichen der
also contains thermal loss. A hole on the top allows for the drainage of            gewünschten Temperatur und einen reduzierten Wärmeverlust.
liquids and facilities cleaning operations.                                         Das formgestanzte Kochfeld verfügt ferner über eine Öffnung, die
                                                                                    ein Ablaufen der Flüssigkeiten ermöglicht und die Reinigungsarbeiten
                                                                                    erleichtert.

                                                                                    RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA          DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE
                                                                                    MASSIMA OLTRE I 450 °C NEI             MAXIMUM AU-DELÀ DE 450 °C POUR LES
                                                                                    TUTTAPIASTRA ELETTRICI                 PLAQUES MIJOTAGE ÉLECTRIQUES
                                                                                    —                                      —
                                                                                    MAXIMUM TEMPERATURE ABOVE 450 °C       ERFASSUNG DER HÖCHSTTEMPERATUR
                                                                                    IN THE ELECTRIC SOLID TOP              ÜBER 450 °C BEI ELEKTRO-GROSSKOC-
                                                                                                                           HFELD

         Tuttapiastra elettrici · Electric solid top                           28                                                                               29
CUCINE AD INFRAROSSO
ED INDUZIONE · INFRARED
AND INDUCTION STOVES
Le cucine a infrarosso e induzione hanno una superficie perfettamente            Les plaques infrarouge et à induction ont une surface parfaitement
liscia e garantiscono una pulizia veloce senza l’utilizzo di detergenti          lisse, elles garantissent un nettoyage rapide, sans produits nettoyants
aggressivi. Le cucine a infrarosso raggiungono in pochi secondi i 500 °C         agressifs. Les plaques infrarouge atteignent en quelques secondes
e sono dotate di una spia, posizionata sul piano, che segnala la presenza        500 °C et elles sont équipées d’un voyant, positionné sur le plan et
di calore residuo fino a 60 °C. Nelle cucine ad induzione, il risparmio          signalant la présence de la chaleur résiduelle jusqu’à 60 °C. Dans
energetico è assicurato dall’immediato raggiungimento della massima              les plaques à induction, l’économie énergétique est assurée par la
temperatura all’interno dei recipienti di cottura pur mantenendo                 possibilité d’atteindre immédiatement la température maximale à
il piano completamente freddo. L’alta efficienza energetica è data               l’intérieur des casseroles tout en maintenant le plan complètement
dall’assenza di dispersione termica.                                             froid. La haute efficacité énergétique est garantie par l’absence de
—                                                                                dispersion thermique.
The infrared and induction cookers have a perfectly smooth surface               —
and guarantee fast cleaning with no need to use strong detergents. In            Infrarot- und Induktionsherde besitzen eine absolut glatte
just a few seconds the infrared cookers reach 500 °C, and have a signal          Oberfläche, und ermöglichen eine rasche Reinigung, ohne Einsatz
light on the top that shows the residual heat up to 60 °C. Energy savings        aggressiver Reinigungsmittel. Infrarotherde erreichen innerhalb
are guaranteed in the induction cookers as the maximum temperature               weniger Sekunden 500 °C und sind mit einer Kontrollleuchte auf
is immediately reached in the cooking containers even though the top             dem Kochfeld ausgestattet, die eine Restwärme bis 60 °C anzeigt.
remains cold. There is no heat dispersion so total energy efficiency is          Induktionsherde garantieren eine sehr hohe Energieeinsparung, da
guaranteed.                                                                      die Höchsttemperatur im Inneren der Kochbehälter sofort erreicht
                                                                                 wird, wobei sich das Kochfeld nicht erhitzt. Die hohe Energieeffizienz
                                                                                 wird dadurch erzielt, dass kein Wärmeverlust entsteht.

IL VIDEO È DISPONIBILE SU
WWW.BERTOS.COM
—
VIDEO IS AVAILABLE ON
WWW.BERTOS.COM
—
LA VIDÉO EST DISPONIBLE SUR
WWW.BERTOS.COM
—
VIDEO IST VERFÜGBAR AUF
WWW.BERTOS.COM

           Cucine ad infrarosso ed induzione ·                              30                                                                             31
           Induction and infrared stoves
INDUCTION VS INFRARED AND GAS

CUCINE AD INFRAROSSO                                                                La tecnologia a induzione, grazie alla massima efficienza energetica,
                                                                                    garantisce una minore dispersione di calore e una notevole riduzione
                                                                                    dei tempi di cottura
                                                                                    —
                                                                                                                                                                           La technologie à induction, grâce à son efficacité énergétique
                                                                                                                                                                           maximum, garantit une moindre dispersion de la chaleur et une
                                                                                                                                                                           réduction considérable des temps de cuisson
                                                                                                                                                                           —

ED INDUZIONE · INFRARED
                                                                                    Thanks to maximum energy efficiency, induction technology,                             Die Induktionstechnologie garantiert dank der maximalen
                                                                                    guarantees less heat loss and a considerable reduction in overall                      Energieeffizienz eine geringere Wärmedispersion und eine
                                                                                    cooking times                                                                          beachtliche Reduzierung der Kochdauer

AND INDUCTION STOVES
WORKING PRINCIPLE OF
                                                                                    ENERGIA EFFETTIVAMENTE TRASMESSA           ÉNERGIE EFFECTIVEMENT TRANSMISE ( 93
                                                                                    (93 Wh) PER RAGGIUNGERE LA                 Wh ) POUR ATTEINDRE LA TEMPÉRATURE

                                                                                                                                                                                                                                     DISPERSION
AN INDUCTION STOVES
                                                                                    TEMPERATURA DI EBOLLIZIONE DI 1 LITRO      D’ÉBULLITION D’1 LITRE D’EAU CONTENU
                                                                                    D’ACQUA CONTENUTA IN UNA PENTOLA           DANS UNE CASSEROLE D’UN DIAMÈTRE

                                                                                                                                                                                                                 DISPERSI
                                                                                    CON DIAMETRO 280 MM, PARTENDO DA           DE 280 MM, EN PARTANT DE LA
                                                                                    TEMPERATURA AMBIENTE (20 °C)               TEMPÉRATURE AMBIANTE ( 20 °C )
                                                                                    —                                          —
                                                                                    ENERGY ACTUALLY TRANSMITTED (93 Wh)        EFFEKTIV ÜBERTRAGENE ENERGIE (93
                RECIPIENTE FERROMAGNETICO                                           TO REACH THE BOILING TEMPERATURE           Wh), UM DIE SIEDETEMPERATUR VON 1
                FERROMAGNETIC COOKWARE
                RÉCIPIENT FERROMAGNÉTIQUE         BOBINA                            FOR 1 LITRE OF WATER IN A POT WITH A       LITER WASSER IN EINEM TOPF MIT 280MM
                FERROMAGNETISCHER BEHÄLTER        COIL                              DIAMETER OF 11 INCHES, STARTING FROM       DURCHMESSER ZU ERREICHEN, DAS
                                                  BOBINE
                                                  SPULE                             ROOM TEMPERATURE (20 °C)                   RAUMTEMPERATUR HAT (20 °C)

                                                  GENERATORE INDUZIONE
                                                                                                                                                                                             90%
                                                  INDUCTION GENERATOR
                                                  GÉNÉRATEUR INDUCTION
                                                  INDUKTIONSGENERATOR

                                                           PIANO IN VETROCERAMICA
                                                           CERAMIC GLASS SURFACE
                                                           PLAN EN VITROCÉRAMIQUE
                                                           FLÄCHE AUS GLASKERAMIK

                                                               DISPLAY
                                                               DISPLAY
                                                               AFFICHAGE
                                                               DISPLAY
                                                                                                                                                                                           INDUCTION            INFRARED               GAS

                                                               BASE DI POTENZA
                                                               POWER BASE
                                                               BASE DE PUISSANCE
                                                               LEISTUNGSBASIS

                                                                                                                                      1’ 54”

                                                                                                                                                                           TEMPO NECESSARIO PER RAGGIUNGERE            TEMPS NÉCESSAIRE POUR ATTEINDRE LA
                                                                                                                                                                           LA TEMPERATURA DI EBOLLIZIONE               TEMPÉRATURE D’ÉBULLITION D’1 LITRE
                                                                                                                                                                           DI 1 LITRO D’ACQUA, PARTENDO DA             D’EAU EN PARTANT DE LA TEMPÉRATURE
                                                                                                                                                                           TEMPERATURA AMBIENTE (20 °C)                AMBIANTE ( 20 °C )
                                                                                                                                                                           —                                           —
                                                                                                                                                                           TIME REQUIRED TO REACH THE BOILING          NOTWENDIGE DAUER ZUM ERREICHEN
                                                                                                                                                                           TEMPERATURE FOR 1 LITRE OF WATER,           DER SIEDETEMPERATUR VON 1 LITER
                                                                                                                                      6 kW                                 STARTING FROM ROOM TEMPERATURE              WASSER, DAS RAUMTEMPERATUR
                                                                                                                                                                           (20 °C)                                     (20 °C) HAT
                                                                                                INDUCTION           INFRARED            GAS

    Cucine ad infrarosso ed induzione ·      32                                                                                                                       33
    Induction and infrared stoves
BRASIERE MULTIFUNZIONE
BRATT PANS MULTIFUNCTION

Caratterizzate da una vasca completamente in acciaio inox AISI 304                  Caractérisées par une cuve entièrement en acier inox AISI 304
spessore 20/10 con capacità da 11,5 o 24 litri, le brasiere multifunzione           épaisseur 20/10 avec une capacité de 11,5 ou 24 litres, les sauteuses
permettono diversi tipi di cotture: si può brasare, soffriggere, grigliare e        multifonction permettent différents types de cuissons : il est possible
cuocere direttamente sul fondo della vasca.                                         de braiser, faire revenir, griller et cuire directement dans le fond de la
La cottura uniforme di qualsiasi tipo di cibo è garantita dal piano in              cuve.
acciaio Compound: la parte superiore, in acciaio inox AISI 316, offre               La cuisson uniforme de tous les types d’aliments est garantie par le
resistenza e perfetta igienicità; la parte inferiore in acciaio assicura la         plan en acier Compound : la partie supérieure, en acier inox AISI 316,
massima diffusione del calore ottimizzando il risparmio energetico.                 assure résistance et hygiène parfaite ; la partie inférieure en acier
—                                                                                   assure une diffusion maximum de la chaleur, tout en optimisant
With their tub made entirely from AISI 304 stainless steel, 20/10 thick,            l’économie d’énergie.
with a 11,5 or 24 litres capacity, the multifunction braisers enable                —
various cooking methods: brAISIng, browning, grilling and even cooking              Die Multifunktionsbräter zeichnen sich durch eine komplett aus
directly on the bottom of the tub.                                                  rostfreiem Edelstahl AISI 304 gefertigte Wanne mit Stärke 20/10 (2
Any type of food is evenly cooked thanks to the Compound steel                      mm) und Fassungsvermögen 11,5 oder 24 Liter aus, und ermöglichen
bottom: the upper layer is AISI 316 stainless steel, which is extremely             verschiedene Zubereitungsmethoden: man kann direkt auf dem
strong and hygienic, while the lower steel layer gives excellent heat               Wannenboden schmoren, anbraten, grillen und kochen.
distribution and helps save energy.                                                 Die Compound-Stahlplatte garantiert ein gleichmäßiges Garen aller
                                                                                    Arten von Speisen: die Oberseite aus rostfreiem Edelstahl AISI 316 ist
                                                                                    robust und absolut hygienisch, während die Unterseite aus Stahl eine
                                                                                    bestmögliche Wärmeverteilung bei gleichzeitiger Optimierung der
                                                                                    Energieeinsparung sicherstelL

IL VIDEO È DISPONIBILE SU
WWW.BERTOS.COM
—
VIDEO IS AVAILABLE ON
WWW.BERTOS.COM
—
LA VIDÉO EST DISPONIBLE SUR
WWW.BERTOS.COM
—
VIDEO IST VERFÜGBAR AUF
WWW.BERTOS.COM

           Brasiere multifunzione · Bratt pans multifunction                   34                                                                                35
BRASIERE MULTIFUNZIONE
BRATT PANS MULTIFUNCTION

STURDINESS AND FUNCTIONALITY
IN EVERY DETAIL
                                        GRANDE BACINELLA IN ACCIAIO                GRAND CUVETTE EN ACIER INOX
                                        INOX RIMOVIBILE PER LA RACCOLTA            AMOVIBLE POUR LA RÉCOLTE DES
                                        DEI RESIDUI DI COTTURA. LA                 RÉSIDUS DE CUISSON. LA FORME
                                        CONFORMAZIONE ARROTONDATA DELLA            ARRONDIE DE LA CUVE ASSURE UNE
                                        VASCA ASSICURA UNA FACILITÀ DI             FACILITÉ DE NETTOYAGE ABSOLUE.
                                        PULIZIA ASSOLUTA.                          —
                                        —                                          GROSSES, ENTFERNBARES BECKEN AUS
                                        LARGE REMOVABLE STAINLESS STEEL            EDELSTAHL ZUM SAMMELN DER KOCH-
                                        TRAY FOR COLLECTING THE COOKING            UND BRATRESTE. DIE ABGERUNDETE
                                        RESIDUES. THE PERFECTLY ROUNDED            BESCHAFFENHEIT DER WANNE
                                        TUB ENSURES VERY QUICK AND PERFECT         GARANTIERT EINE EINFACHE UND
                                        CLEANING.                                  PERFEKTE REINIGUNG.

RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA           DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE
MASSIMA OLTRE I 300 °C NELLE BRASIERE   MAXIMUM AU-DELÀ DE 300 °C POUR LES
MULTIFUNZIONE                           SAUTEUSES MULTIFONCTION
—                                       —
MAXIMUM TEMPERATURE ABOVE 300 °C        ERFASSUNG DER HÖCHSTTEMPERATUR
IN THE MULTIFUNCTION BRATT PANS         ÜBER 300 °C BEI DEN MULTIFUNKTIONS-
                                        BRÄTERN

          Brasiere multifunzione · Bratt pans multifunction                   36                                      37
FRY TOP · GRIDDLES

Una gamma completa di fry top a gas ed elettrici con piastra liscia,              Une gamme complète de grillades à gaz et électriques à plaque simple,
rigata o mista. La cottura uniforme di qualsiasi tipo di cibo è garantita         nervurée ou mixte. La cuisson uniforme est garantie par le plan en acier
dal piano in acciaio Compound: la parte superiore, in acciaio inox AISI           Compound : la partie supérieure en acier inoxydable AISI 316 offre une
316, offre resistenza e perfetta igienicità; la parte inferiore in acciaio        résistance et une hygiène parfaites ; la partie inférieure en acier assure
assicura la massima diffusione del calore ottimizzando il risparmio               la diffusion maximale de la chaleur en optimisant l’économie d’énergie.
energetico.                                                                       —
—                                                                                 Eine komplette Auswahl aus Gas- und Elektrobratplatten, mit glatter,
A complete range of gas and electric griddles with smooth, grooved or             gerillter oder kombinierter Oberfläche. Die Platte aus Compoundstahl
mixed plate. Any food is evenly cooked thanks to the Compound steel               stellt ein gleichmäßiges Garen aller Arten von Speisen sicher: der obere
top: the upper part is in AISI 316 stainless steel for perfect strength           Teil aus rostfreiem Stahl AISI 316 ist besonders widerstandsfähig und
and hygiene, the under part is steel to guarantee maximum heat                    garantiert perfekte Hygiene.
distribution and energy savings.

                                                                                  RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA          DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE
                                                                                  MASSIMA OLTRE I 300 °C NEI FRYTOP      MAXIMUM AU-DELÀ DE 300 °C POUR LES
                                                                                  A GAS                                  FRITEUSES À GAZ
                                                                                  —                                      —
                                                                                  MAXIMUM TEMPERATURE ABOVE 300 °C       ERFASSUNG DER HÖCHSTTEMPERATUR
                                                                                  IN THE GAS GRIDDLES                    ÜBER 300 °C BEI DEN GAS-FRYTOPS

         Fry top · Griddles                                                  38                                                                                39
FRY TOP · GRIDDLES
DETAILS STUDIED TO MAKE THE
DIFFERENCE
                                                                                                                                                           I FRYTOP SONO DOTATI DI PARASPRUZZI         LES GRILLADES SONT DOTÉES D’UN         DIE BRATPLATTEN SIND MIT
                                                                                                                                                           E SPATOLA LISCIA CHE GARANTISCONO           ÉCRAN ANTI-ÉCLABOUSSURES ET D’UNE      SPRITZSCHUTZ UND GLATTEM
                                                                                                                                                           MASSIMA PRATICITÀ.                          SPATULE LISSE QUI GARANTISSENT UNE     SPACHTEL AUSGESTATTET, DIE EINE
                                                                                                                                                           COERENTEMENTE CON IL DESIGN CHE             PRATICITÉ MAXIMALE. CONFORMÉMENT       BESONDERS PRAKTISCHE HANDHABUNG
                                                                                                                                                           CARATTERIZZA QUESTA LINEA, IL PIANO,        AU DESIGN QUI CARACTÉRISE CETTE        GARANTIEREN. IN ANLEHNUNG AN DAS
                                                                                                                                                           IL CASSETTO E IL FORO HANNO I BORDI         LIGNE, LE PLAN, LE TIROIR ET LE TROU   TYPISCHE DESIGN DIESER LINIE SIND
I residui di cottura vengono convogliati nell’apposita canaletta e raccolti        Les résidus de cuisson s’écoulent dans la goulotte spécifique et sont   ARROTONDATI. -                              ONT DES BORDS ARRONDIS.                AUCH DIE PLATTE, DIE WANNE UND DIE
in un ampio cassetto attraverso il foro di scarico di grandi dimensioni.           récoltés dans un grand tiroir à travers le trou d’évacuation            —                                                                                  ABLAUFÖFFNUNG MIT ABGERUNDETEN
Optional il tappo in teflon resistente alle alte temperature.                      de grande dimension. Le bouchon en téflon résistant aux hautes          THE GRIDDLES HAVE SPLASH                                                           KANTEN AUSGESTATTET.
—                                                                                  températures est optionnel.                                             PROTECTIONS AND SMOOTH SPATULA
The cooking residues are carried into the channel and collected in                 —                                                                       FOR TOTALLY PRACTICAL USE. LIKE ALL
a large tray through the large discharge hole. Optional temperature                Die Koch- und Bratreste werden mit Hilfe der eigens hierfür             OTHER MODELS IN THIS LINE, THE TOPS,
resistant Teflon cap.                                                              vorgesehene Sammelrinne über eine große Ablauföffnung in eine           TRAY AND HOLE ALL HAVE ROUNDED
                                                                                   großzügig dimensionierte Auffangwanne geleitet. Hitzebeständiger        EDGES CLEANING.
                                                                                   Teflonstopfen als Optional erhältlich.

                                                                                                                                                                                                                                              IL VIDEO È DISPONIBILE SU
                                                                                                                                                                                                                                              WWW.BERTOS.COM
                                                                                                                                                                                                                                              —
                                                                                                                                                                                                                                              VIDEO IS AVAILABLE ON
                                                                                                                                                                                                                                              WWW.BERTOS.COM
                                                                                                                                                                                                                                              —
                                                                                                                                                                                                                                              LA VIDÉO EST DISPONIBLE SUR
                                                                                                                                                                                                                                              WWW.BERTOS.COM
                                                                                                                                                                                                                                              —
                                                                                                                                                                                                                                              VIDEO IST VERFÜGBAR AUF
                                                                                                                                                                                                                                              WWW.BERTOS.COM

         Fry top · Griddles                                                   40                                                                                                                  41
GRIGLIE ELETTRICHE
ELECTRIC GRILLS

Le nuove griglie elettriche sono costruite con una speciale resistenza           Les nouveaux grilles électriques sont fabriqués avec une résistance
corazzata con una tipologia di acciaio specifico per il contatto con             blindée spéciale constituée d’un type d’acier spécifique pour le
gli alimenti. Una volta terminato il servizio di cottura è sufficiente           contact avec les aliments. Une fois le service de cuisson terminé, il
attivare il programma di pulizia con tecnologia pirolitica che in pochi          suffit d’actionner le programme de nettoyage avec une technologie
minuti polverizza i residui di cottura, la resistenza ruota per estrarre         pyrolytique qui pulvérise en quelques minutes les résidus de cuisson,
la bacinella di raccolta e subito l’attrezzatura è pronta per un altro           la résistance tourne pour extraire la cuve de récolte et l’équipement
servizio.                                                                        est tout de suite prêt pour un autre service.
—                                                                                —
The new electric grills are built with a special heavy-duty plate made of        Die neuen Elektrogrills sind mit einem besonderen Rohrheizkörper
a type of steel intended for contact with food. Once you have finished           mit einem Spezial-Stahltyp für den Kontakt mit Lebensmitteln
cooking, just activate the pyrolytic cleaning program, which pulverizes          konstruiert. Nach Beendigung des Kochvorgangs muss nur das
any cooking residues in just a few minutes; the steel plate turns to             Reinigungsprogramm mit pyrolytischer Technologie aktiviert werden,
extract the grease tray and the grill is ready to be used again.                 das in wenigen Minuten die Kochrückstände pulverisiert. Der
                                                                                 Rohrheizkörper wird gedreht, um die Auffangschale herauszunehmen
                                                                                 und sofort ist das Gerät wieder betriebsbereit.

         Griglie elettriche · Electric grills                               42                                                                           43
Vous pouvez aussi lire