Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier

La page est créée Didier Laporte
 
CONTINUER À LIRE
Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier
Rapport
       d’activités
             2018
    Jahresbericht
             2018

www.aubier.ch
Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier
L’AUBIER sa
    Formée en 1980 comme enveloppe financière et propriétaire des                  Le Conseil de L’AUBIER est formé
    immeubles, avec les terrains agricoles et le bâtiment de la ferme,         des personnes ci-contre et réunit les
    la société réunit les activités restaurant, hôtel, magasin, café-hôtel,    membres des organes responsables
    formation, immeubles et administration.                                       de nos quatre formes juridiques.
    Chaque activité est gérée d’une manière indépendante et autonome                   O: membres de la direction.
    dans le cadre d’un partenariat avec les autres activités, encouragé
    par des rencontres régulières basées sur une transparence de la                                                       O
    gestion et des comptes.                                                                                                    Christoph Cordes
    Son conseil d’administration est formé de Christoph Cordes, Marc
    Desaules, Anita Grandjean Desaules et Katrin Hofmann Hurter.
    Plus de 1700 personnes en sont actionnaires, participants, prêteurs
    ou indirectement obligataires ou donateurs. La moitié d’entre elles
    viennent du canton de Neuchâtel et de Romandie.
    La majorité des voix à l’assemblée générale a été confiée à une petite
    association interne, dont le but assure la pérennité de l’orientation                                                 O
    idéale de la société.                                                                                                        Marc Desaules

    L’AUBIER Partenaires
    Association de soutien avec pour but d’encourager et de promouvoir
    la part d’idéal dans les activités de L’AUBIER.
                                                                                                                          O
    Son comité est formé de Christoph Cordes, Marc Desaules, Anita                                                        Anita Grandjean Desaules
    Grandjean Desaules, Michèle Grandjean Cordes et Ueli Hurter.
    Elle atteint son but principalement de deux manières. Elle octroie
    d’une part des prêts à taux préférentiels par l’émission d’obliga-
    tions de caisse garanties par les immeubles de L’AUBIER. A ce titre,
    elle détient aussi les participations de L’AUBIER dans des initiatives
    partenaires. Elle assure d’autre part la coordination et la direction
    d’ensemble des activités.
                                                                                                                          O
                                                                                                                          Michèle Grandjean Cordes

    L’AUBIER Ferme
    Première activité de L’AUBIER à Montezillon dès 1979, elle a dû
    être détachée de L’AUBIER SA et constituée de manière autonome
    en 2001 pour répondre aux exigences des paiements directs. Pour
    cela, l’exploitation agricole et la fromagerie – sans les terrains ni le
    bâtiment agricole – ont été vendues avec l’inventaire à l’agriculteur.                                                  Katrin Hofmann Hurter
    Son cadre juridique est celui d’agriculteur indépendant, Ueli Hurter,
    avec ses propres collaborateurs.
    Elle est gérée comme les autres activités avec des rencontres régu-
    lières basées sur une transparence de la gestion et des comptes.
    Ses actifs sont financés par des prêts, principalement de L’AUBIER
    Partenaires.
                                                                                                                          O
                                                                                                                                   Ueli Hurter

    L’AUBIER Fondation
    Créée en 1984, notre fondation a pour but de promouvoir la
    recherche dans tous les domaines de la vie et d’encourager les réa-
    lisations à but idéal basées sur ou au service de l’anthroposophie.
                                                                                                                                      © L’AUBIER
                                                                                                                               Les Murailles 5
    Son activité s’étend principalement au soutien de la recherche et de                                        CH-2037 Montezillon / Neuchâtel
    la formation dans le cadre de L’AUBIER.                                                                 Tél. 032 732 22 11 / Fax 032 732 22 00
    Son conseil de fondation est formé de Marc Desaules, Anita Grand-                                                         contact  @  AUBIER.ch
    jean Desaules, Michèle Grandjean Cordes, Katrin Hofmann Hurter                                                               www.AUBIER.cH
    et Ueli Hurter.                                                                                                                       Mars 2019

    Elle est reconnue d’utilité publique et entièrement exonérée d’impôts.                                                           Imprimé en Suisse
    Cela signifie que les dons et legs à la fondation peuvent être déduits                                               par l’Imprimerie Messeiller SA
                                                                                                                                          à Neuchâtel
    du revenu net de la déclaration d’impôt dans toute la Suisse selon
    les différentes législations cantonales en vigueur.

www.aubier.ch                                                                                                                             2
                                                                                                                   Rapport d’activités 2018
Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier
2018
L                                                   D
       e ton devient plus rude. En politique,               er Ton wird rauer. In der Politik, aber
       mais aussi en général. Avec la com-                  auch allgemein. Mit der Komplexität
       plexité des questions, l’attente de                  der Fragen steigt die Sehnsucht nach
réponses claires et simples augmente. La            klaren, einfachen Antworten. Die Bereit-
volonté de supporter les différences et de          schaft, Nuancen auszuhalten, Kompromisse
faire des compromis diminue. Tout comme             zu machen sinkt. Genau wie die Bereitschaft,
la volonté de prendre des responsabilités:          Verantwortung zu übernehmen: «Die Ande-
«C’est les autres qui l’ont fait. Ce n’est pas      ren waren es. Es ist nicht unsere Schuld». Es ist
notre faute». C’est un peu comme dans la            ein bisschen wie auf dem Pausenhof.
cours de récréation.                                   Vor zweieinhalb Jahren haben wir unsere
   Il y a deux ans et demi, nous avons com-         Ausbildung «Unabhängigkeit wagen» ge-
mencé notre cours «Oser l’indépendance».            startet. Unabhängigkeit heisst immer und vor
L’indépendance signifie toujours et avant           allem Engagement. Und wer sich engagiert,
tout engagement. Et quiconque s’engage              kann Fehler machen. Auch das ist etwas, was
peut faire des erreurs. C’est aussi cela que
                                                    wir weitergeben möchten: den Mut Fehler zu
nous aimerions transmettre: le courage de
                                                    machen, für etwas einzustehen, auch wenn
faire des erreurs, de défendre quelque chose,
                                                    es nicht ideal gelaufen ist. Verantwortung
aussi quand cela ne s’est pas passé de façon
                                                    für seine Handlungen zu übernehmen.
idéale. Assumer la responsabilité de ses
                                                    Unabhängigkeit heisst auch, den Anderen
actes. L’indépendance, c’est aussi estimer
l’autre dans ses différentes façons de faire.       in seiner Andersartigkeit wertzuschätzen.
Non pas pour le supporter, mais pour recon-         Nicht ihn aushalten, sondern seine Qualitäten
naître ses qualités, lui témoigner du respect.      anerkennen, ihm Respekt entgegenbringen.
   Et alors seulement il est possible de               Und nur so ist es möglich, als ein Team,
travailler ensemble en équipe, en com-              eine Gemeinschaft zusammenzuarbeiten:
munauté: engagé et exigeant, avec estime            engagiert und fordernd, wertschätzend
et ouverture. Nous devenons toujours plus           und offen. Wir werden immer individueller;
individuels; il est d’autant plus nécessaire de     umso notwendiger ist es, den Anderen
percevoir l’autre, de préserver la volonté de       wahrzunehmen, den Willen zum Gespräch
se parler. C’est valable partout, localement        zu bewahren. Das gilt überall, vor Ort in jeder
dans chaque activité, comme dans le monde.          Aktivität wie auch in der Welt. Die Haltung
L’attitude de chacun compte.                        jedes Einzelnen zählt.

               Christoph Cordes                   Marc Desaules                  Anita Grandjean

                               Michèle Grandjean Cordes                     Ueli Hurter

3
Jahresbericht 2018                                                                                         www.aubier.ch
Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier
Engagements
                                et Activités
                                            L                                                   D
                                                  a responsabilité de L’AUBIER est assumée              ie Verantwortung von L’AUBIER wird
                                                  par une équipe de direction de cinq                   von einer Leitung von fünf Personen
                                                  personnes – Christoph Cordes, Marc De-                wahrgenommen – Christoph Cordes,
                                            saules, Anita Grandjean, Michèle Grandjean et       Marc Desaules, Anita Grandjean, Michèle
                                            Ueli Hurter – qui se réunissent chaque semaine      Grandjean und Ueli Hurter – die sich wö-
                                            avec un regard sur l’ensemble des activités.        chentlich zum Gesamtüberblick aller Tätig-
                                            Elles sont responsables de leur secteur auto-       keiten trifft. Sie sind verantwortlich für ihren
                                            nome et bien délimité par son propre budget,        Unternehmensteil mit eigenem Budget und
                                            ses comptes et ses collaborateurs – Christoph       Mitarbeitern – Christoph Cordes zusammen
                                            Cordes avec Michèle Grandjean pour l’auberge        mit Michèle Grandjean für die Auberge in
                                            à Montezillon, le Café-Hôtel à Neuchâtel et         Montezillon, das Café-Hotel in Neuchâtel und
                                            la communication, Marc Desaules pour les            die Kommunikation, Marc Desaules für die
                                            immeubles et le financement, Ueli Hurter pour       Finanzen und die Immobilien und Ueli Hurter
                                            la ferme-fromagerie. Anita Grandjean porte          für den Hof mit der Käserei. Anita Grandjean
                                            avec Michèle Grandjean la nouvelle initiative       trägt zusammen mit Michèle Grandjean die
                                            de la formation. Deux à trois fois par année,       neue Ausbildungsinitiative. Zwei bis drei Mal
                                            ces personnes se retrouvent dans le cadre du        im Jahr finden Sitzungen des Conseils statt,
                                            Conseil pour préciser et confirmer les orienta-     um die grundsätzliche Orientierung von
                                            tions de base et à long terme.                      L’AUBIER zu erörtern.

                                            Restaurant                                          Restaurant
                                            L’année passée a été une bonne année du             Das vergangene Jahr war aus Sicht des Res-
                                            point de vue du restaurant. Quel plaisir déjà       taurants ein gutes Jahr. Was für eine Freude,
                                            que de pouvoir dire cela, tout simplement!          das sagen zu können! Natürlich ist alles eine
                                            Bien sûr, tout est question d’équilibre et          Frage des Gleichgewichts und nichts ist
                                            rien n’est jamais acquis mais la route choisie      für immer erreicht, aber der gewählte Weg
                                            semble avoir été la bonne. Le restaurant a non      scheint der richtige gewesen zu sein. Das
                                            seulement augmenté son chiffre d’affaires           Restaurant konnte nicht nur seinen Umsatz
                                            par rapport à l’année précédente mais éga-          gegenüber dem Vorjahr steigern, sondern
                                            lement dépassé le budget qu’il s’était fixé!        auch sein Budget übertreffen! Diese erfreu-
                                            Nous devons toujours en partie ces résultats        lichen Ergebnisse verdanken wir natürlich
                                            réjouissants aux efforts fournis par l’équipe de    auch den Bemühungen des Rezeptionsteams,
                                            la réception pour faire connaitre et rendre at-     die Seminare und Hotelzimmer bekannt und
                                            trayants les séminaires et les séjours à l’hôtel.   attraktiv zu machen.
                                               Tout au long de l’année, nous avons                 Während des ganzen Jahres profitierten
                                            bénéficié d’une équipe stable en cuisine et         wir von einem stabilen Team in der Küche
            Occupation                      au service, ce qui est un immense avantage          und im Service, was ein grosser Vorteil für
            des chambres                    pour le suivi des offres, les habitudes de          die Gestaltung der Karten, die Gewohnhei-
            à Montezillon                   l’année et la gestion des marges. Nous saluons      ten der Gäste und die Margen ist. Besonders
            comparée à la moyenne           particulièrement ici la bonne volonté avec          begrüssenswert ist hier das Engagement der
            suisse (CH) et cantonale (NE)   laquelle les responsables de la cuisine et du       Küchen- und Serviceleiter, um dem unver-
                                            service prennent soin des commandes et des          meidlichen Frischeverlust der Produkte ent-
                                            stocks, luttant contre les inévitables pertes       gegenzuarbeiten. Dies erfordert eine ständige
                                            de fraîcheur en cas de réserves accumulées.         Wachsamkeit, um immer genügend, aber nie
                                            Cela demande une vigilance constante afin           zu viel Vorrat zu haben!
                                            de toujours avoir, mais de ne jamais stocker!          Wir sind sehr dankbar für die Qualität der
                                               Nous sommes toujours reconnaissants de la        Produkte, mit denen wir arbeiten. Es ist ein
                                            qualité des produits que nous travaillons. C’est    Privileg, so vertraute Produkte zu erhalten:
                                            un privilège de recevoir des produits telle-        Unser Getreide oder z. B. die Kürbisse wach-
                                            ment familiers: nos céréales ou les courges ont     sen direkt vor dem Fenster, die Milch und der
                                            poussé sous les fenêtres, les laitages de nos       Käse kommen aus unserer Käserei gerade
                                            desserts sont transformés dans la fromagerie        neben dem Hotel und die Fische aus dem
                                            à quarante mètres de la cuisine, et les poissons    Neuenburgersee, der von der Veranda aus

www.aubier.ch                                                                                                                        4
                                                                                                                Rapport d’activités 2018
Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier
sont pêchés dans le lac de Neuchâtel, lequel           bewundert werden kann. Eine besondere
se laisse admirer depuis la véranda. Un clin           Erwähnung verdient der Teller mit Eglifilets
d’œil particulier, justement, à l’assiette de filets   aus dem See, die mit Butter, Zitrone, Tomaten
de perches du lac qui, sautés avec du beurre,          und frischen Kräutern angebraten werden
des morceaux de citrons, des tomates et des            und ein Highlight der zweiten Jahreshälfte
herbes fraîches, a été l’assiette phare de cette       war! Ein grosser Erfolg!
deuxième moitié d’année! Un beau succès!                  Ein weiterer wichtiger Punkt ist der Posten
   Un autre point à relever dans la lecture des        der Mitarbeitergehälter. Wir haben alle An-
comptes de fin d’année est certainement celui          strengungen unternommen, um an ruhigen
des montants dédiés aux salaires. Nous avons           Tagen mit weniger Mitarbeitern auszukom-
tout mis en œuvre pour faire des services              men, was sich vor allem in den Wintermonaten
avec moins de personnes lors des journées              als notwendig und machbar erwiesen hat.
calmes, cela s’est avéré nécessaire et réalisable      Darüber hinaus haben sich die Studierenden
durant les mois de l’hiver principalement. Par         der Ausbildung «Selbstständigkeit wagen»
ailleurs, les étudiants de la formation «Oser          ernsthaft in ihren Tätigkeitsbereichen enga-
l’Indépendance» se sont liés avec sérieux aux          giert und konnten in einigen Fällen zusätzli-
secteurs qui leur étaient attribués et ont su,         che Kollegen ersetzen.
pour certains, remplacer des collègues.                   Wir freuen uns, einen solchen Arbeitsrah-
   Finalement, nous sommes plutôt fiers de             men in einer Branche anzubieten und haben
proposer un tel cadre de travail et avons              mit guter Laune gearbeitet, hoffentlich zur
travaillé dans la bonne humeur, espérons-le            Freude aller!
pour le plaisir de chacun!
                                                       Hotel
Hôtel                                                  Auch für das Hotel war 2018 ein gutes Jahr.
2018 a été une bonne année aussi pour l’hôtel.         Zwar haben uns die ersten drei Monate auf-
Si les trois premiers mois nous ont donné              grund der mässigen Auslastung Sorgen berei-
quelques soucis en raison d’une occupation             tet, aber der Rest des Jahres hat, auch aufgrund
modérée, le reste de l’année a compensé ce             des aussergewöhnlich guten Wetters während
début hésitant, notamment en raison des                des Sommers, diesen zögernden Anfang dann
conditions météorologiques exceptionnel-               wettgemacht. Über das Jahr gesehen können
lement bonnes de l’été. Sur l’ensemble de              wir eine Zimmerbelegung von 54.7% auswei-
l’année, le taux d’occupation des chambres             sen. Im Vergleich zum Vorjahr sind das zwei
est de 54,7%. Par rapport à l’année dernière,          Zimmer mehr! Die Rückmeldungen der Gäste
c’est deux chambres de plus! Les réactions de          sind sehr positiv, und es ist schön zu sehen, wie
nos hôtes sont très positives et il est agréable       Details und auch die Gesamtatmosphäre sehr
de voir comment les détails et l’atmosphère            positiv wahrgenommen und erwähnt werden.
générale sont perçus et mentionnés de                  Der Kontakt an der Rezeption ist oft ein sehr
manière plaisante. Le contact à la réception           herzlicher. Auch die Seminare haben an dem
est souvent très cordial. Les séminaires ont           positiven Ergebnis des letzten Jahres wieder
également joué un rôle majeur dans les                 einen grossen Anteil. Gegenüber dem Vorjahr
résultats positifs de l’année dernière. Par rap-       ist der Seminarumsatz zwar leicht zurückge-
port à l’année passée, le chiffre d’affaires des       gangen, liegt aber immer noch deutlich über
séminaires a légèrement baissé, mais reste             dem Durchschnitt der vorangehenden Jahre.
nettement supérieur à la moyenne des années            Auch hier sind die Rückmeldungen durchge-
précédentes. Ici aussi, les réactions ont tou-         hend positiv. Wir haben einen zusätzlichen
jours été positives. Nous avons créé une petite        kleinen Seminarraum geschaffen, der in erster                Occupation
salle de séminaire supplémentaire qui sert             Linie als Gruppenraum für grössere Seminare                des chambres
principalement de salle de groupe pour les             genutzt wird. Dies war durch den Umbau und                  à Neuchâtel
grands séminaires. Ceci a été rendu possible           die Erweiterung eines ehemaligen Lagerraums              comparée à la moyenne
grâce à la reconversion et à l’agrandissement          des Ladens möglich geworden.                        suisse (CH) et cantonale (NE)
d’un ancien local de rangement du magasin.                Unsere Kooperation mit einem lokalen
   Notre coopération avec une entreprise               Taxiunternehmen findet immer noch regen
de taxis locale permet un transport rapide             Zuspruch und ermöglicht unseren Gästen
et favorable pour nos clients de la gare de            einen raschen und günstigen Transport vom
Neuchâtel à Montezillon. En raison de l’insuf-         Bahnhof Neuenburg nach Montezillon. Durch
fisance des liaisons avec le réseau local des          die unzureichende Anbindung an das Nah-
transports publics, cette coopération était            verkehrsnetz war diese, für das Hotel recht
devenue nécessaire pour l’hôtel, ce qui est            kostspielige Zusammenarbeit nötig gewor-
très coûteux. Après que nos efforts pour               den. Nachdem wir im letzten Jahr mit unseren
améliorer la situation n‘aient rien donné l’an         Bemühungen, die Situation zu verbessern
dernier, nous faisons maintenant une nouvelle          nicht vorangekommen sind, unternehmen wir

5
Jahresbericht 2018                                                                                                                         www.aubier.ch
Rapport d'activités 2018 Jahresbericht 2018 - www.aubier.ch - L Aubier
tentative pour faire bouger les choses en col-       nun einen neuen Anlauf, um zusammen mit
                                 laboration avec notre commune.                       der Gemeinde etwas zu bewegen.

                                 Magasin                                              Laden
                                 Le magasin a une fois de plus réussi à aug-          Der Laden konnte seinen Umsatz noch einmal
                                 menter légèrement son chiffre d’affaires. La         leicht steigern. Gewachsen sind in erster Linie
                                 principale croissance a été enregistrée dans les     die Artikel der Boutique, gefolgt von den
                                 articles boutique, suivie par les produits alimen-   Nahrungsmitteln und den Hausprodukten.
                                 taires et les produits maison. Ici, c’est surtout    Hier legte vor allem das Fleisch vom Hof zu,
                                 la viande de la ferme qui s’est développée, les      im Vergleich zu vor fünf Jahren hat sich der
                                 ventes ayant doublé par rapport à il y a cinq ans.   Umsatz hier verdoppelt. Generell wird zwar
                                 En général, moins de viande est consommée,           weniger Fleisch gegessen, aber wenn, dann
                                 mais quand elle l’est, la qualité joue un rôle de    spielt die Qualität eine immer grössere Rolle.
                                 plus en plus important. La continuité du déve-       Erfreulich ist die Kontinuität der Entwicklung
                                 loppement du magasin est gratifiante, aussi          des Ladens auch, weil die verantwortliche
                                 parce que la personne responsable a passé la         Person den grössten Teil des Jahres in einem
                                 majeure partie de l’année en congé-maternité         verlängerten Mutterschaftsurlaub war und die
                                 prolongé mais la dynamique s’est tout de même        Dynamik trotzdem aufrechterhalten werden
                                 maintenue.                                           konnte.

                                 Café-hôtel                                           Café-Hotel
                                 Comme à Montezillon, les trois premiers              Wie auch in Montezillon waren die ersten
                                 mois au café-hôtel à Neuchâtel ont été plutôt        drei Monate im Café-Hotel in Neuenburg was
                                 modérés en ce qui concerne les chambres.             die Zimmer betraf eher mässig. Auch wurde
                                 Il nous est également apparu clairement              uns klar, dass die Möglichkeit einer direkten
                                 que la possibilité de louer directement une          Zimmervermietung über die Webseite von
                                 chambre via le site Internet de L’AUBIER n’était     L’AUBIER nur ein erster Schritt war. Mitte des
                                 qu’un premier pas. Au milieu de l’année, nous        Jahres begannen wir also die Zusammenar-
                                 avons commencé à travailler avec un grand            beit mit einem grossen Reservierungsportal.
                                 portail de réservation. Cela porte ses fruits et     Sie trägt ihre Früchte und wir sind mit der
                                 nous sommes satisfaits du taux d’occupation          Belegung von 58% im Jahresdurchschnitt
                                 moyen de 58% sur l’année.                            zufrieden.
                                     Le chiffre d’affaires du café a été un peu          Der Umsatz des Cafés ist etwas hinter den
                                 inférieur aux attentes, mais légèrement              Erwartungen zurückgeblieben, ist aber leicht
                                 supérieur à celui de l’année précédente. Le          höher als im Vorjahr. Das sehr schöne Wetter
                                 très beau temps ne nous a pas aidés ici pour         hat uns hier für einmal nicht geholfen. Es hat
                                 une fois. Il a attiré les gens plus à l’extérieur,   die Menschen mehr nach draussen, auf die
                                 sur les grandes terrasses ou au lac et moins à       grossen Terrassen oder an den See gezogen
                                 l’intérieur. Notre charmant balcon au-dessus         und weniger ins Innere. Unser charmanter
                                 de la fontaine était malheureusement trop            Balkon über dem Brunnen war zur Kompensie-
                                 petit pour compenser. Nous offrons mainte-           rung leider zu klein. Neu bieten wir nun auch
                                 nant aussi des salades à l’emporter dans des         Salate zum Mitnehmen in wiederverwertbaren
                                 bocaux recyclables consignés. L’idée fait son        Pfandgläsern an. Die Idee hat ihren Weg ge-
                                 chemin et leur popularité grandit.                   macht und der Zuspruch hierfür ist im Steigen.

                                 Communication                                        Kommunikation
                                 Nous avions prévu de mettre davantage                Wir hatten uns vorgenommen einen verstärk-
                                 l’accent sur la communication, qui aurait pu         ten Akzent auf die Kommunikation zu legen,
                                 être plus forte. Nous avons publié une édition       was noch stärker hätte sein können. Wir haben
                                 de nos Nouvelles et de nouveau placé deux            eine Ausgabe unserer Nouvelles veröffentlicht
                                 annonces dans le magazine «randonner.ch»,            und wiederum im Magazin Wandern, welches
                Amortissements   qui touche bien une partie de notre public-          einen Teil unseres Zielpublikums gut erreicht,
                   immobiliers   cible. En été, dans le cadre d’une campagne
                                 de promotion des producteurs suisses de
                                                                                      zwei Anzeigen geschaltet. Im Sommer konnte
                                                                                      im Rahmen einer Kampagne zur Promotion
                                 lait, un court métrage a été réalisé qui pré-        von Schweizer Milchproduzenten ein Kurzfilm
                                 sente l’étroite relation entre notre ferme et        realisiert werden, der den Hof und die Käserei
                                 sa fromagerie avec de très belles images. Le         in ihrer engen Verbindung mit sehr schönen
                                 film peut également être visionné sur notre          Bildern vorstellt. Der Film kann auch auf unse-
                                 site Web.                                            rer Internetseite angeschaut werden.

                                 Bâti                                                 bauten
                                 L’année a été marquée par l’acquisition d’un         Das Jahr war geprägt durch den Erwerb
                                 nouvel immeuble à Montezillon. Au début de           eines neuen Gebäudes in Montezillon. Zu
                                 l’été, la propriétaire voisine nous a proposé        Beginn des Sommers bot uns die Nachbarin
                                 son immeuble, comprenant neuf apparte-               ihr Gebäude an, welches neun Wohnungen,
                                 ments, des garages, des écuries à chevaux            Garagen, Pferdeställe und landwirtschaftliche

www.aubier.ch                                                                                                             6
                                                                                                      Rapport d’activités 2018
et du terrain agricole. Sa parcelle de 8700 m2      Flächen umfasst. Das 8700 m2 grosse Grund-
située directement derrière l’hôtel et la ferme     stück direkt hinter dem Hotel und dem Hof
jouxte trois de nos propres parcelles et les        grenzt an drei unserer Parzellen, welche nun
réunit de manière organique. Une aubaine!           ein organisches Ganzes bilden. Ein Glücksfall!
                                                                                                         L’Aubier à
Le temps de mesurer les conséquences et             Es blieb uns, die Folgen abzuschätzen und die        Montezillon:
d’organiser le financement d’une telle acqui-       Finanzierung zu organisieren. Am 14. Septem-         la nouvelle
                                                                                                         parcelle en bleu.

                                                                                                         (voir la photo en
                                                                                                         couverture)

sition et le 14 septembre l’affaire était signée.   ber wurde der Vertrag unterzeichnet. Nach und
Peu à peu nous allons adapter ces bâtiments         nach werden wir diese Gebäude an unsere
à nos valeurs et les intégrer à nos activités. À    Werte anpassen und in unsere Aktivitäten in-
la fin de l’année, 71 personnes, en incluant        tegrieren. Ende des Jahres lebten 71 Personen,
les étudiants, habitaient ainsi sous nos toits      inklusiv der Studenten, in unseren Häusern in
à Montezillon, soit 59 adultes et 12 enfants.       Montezillon, 59 Erwachsene und 12 Kinder.
   Parallèlement, en août, nous avons été              Parallel dazu fand im vergangenen August
convoqués à une séance de conciliation avec         die Schlichtungssitzung mit den Gegnern
les opposants à notre projet de construction        unseres Projekts zum Bau von neuen Woh-
d’appartements sur ce que nous appelons             nungen auf dem von uns sogenannten «Talus»
«Le Talus». Il s’avéra qu’une erreur de procé-      statt. Ein Verfahrensfehler unserer Architekten
dure de nos architectes lors de la demande          bei der Beantragung der Genehmigung mach-
de permis rendait impossible de défendre le         te die Verteidigung des Projekts im Falle einer
projet en cas de recours. Le plus raisonnable       Berufung unmöglich. Das Vernünftigste war,
était de retirer la demande, ce que nous            den Antrag zurückzuziehen, was wir getan
avons fait séance tenante. Les architectes ont      haben. Die Architekten haben sich bereit
accepté de prendre à leur charge la moitié          erklärt, die Hälfte der bisher entstandenen
des frais occasionnés jusqu’ici. Un nouveau         Kosten zu übernehmen. Ein neuer Entwurf,
projet qui prend en compte la situation et les      der die Situation und die Kommentare der             Provenance
remarques des opposants est actuellement            Einsprechenden berücksichtigt, wird derzeit
à l’étude et devrait être déposé encore cette       ausgearbeitet und sollte in diesem Jahr erneut
                                                                                                         du
année.                                              eingereicht werden.                                  financement
   Enfin, nous avons considérablement pu               Schliesslich konnten wir die Immobilienab-
                                                                                                      Mio.
augmenter les amortissements immobiliers,           schreibungen deutlich steigern. Sie liegen in
qui dépassent cette année les 450 000 francs,       diesem Jahr über 450 000 Franken, fast 50%
presque 50% de plus que la moyenne des dix          mehr als im Durchschnitt der letzten zehn
                                                                                                                              Instituts financiers
dernières (voir le graphe à gauche). C’est très     Jahre (siehe die linke Grafik). Das ist sehr
réjouissant et permet de sortir encore un peu       erfreulich und ermöglicht es, den sensiblen
plus de la zone sensible exprimée par notre         Bereich, der von unseren Wirtschaftsprüfern
Organe de révision.                                 erwähnt wird, weiter zu verringern.                                         561 obligataires
   Quelques mots sur l’énergie. Nos panneaux           Ein paar Worte zur Energie. Unsere Solar-
solaires ont produit 53 502 kWh (-1.0%), à          module produzierten 53 502 kWh (-1,0%) und                                    155 prêteuses
                                                                                                                                     et prêteurs
peine moins que l’an dernier et l’année record      damit knapp weniger als im Vorjahr und im
2015. Malgré moins de besoins de chauffage          Rekordjahr 2015. Trotz des geringeren Wärme-                              143 participant(e)s
en 2018, 3408 degrés-jours (-8.0%), nous            bedarfs im Jahr 2018, 3408 Gradtage (-8,0%),                                721 actionnaires

7
Jahresbericht 2018                                                                                                           www.aubier.ch
avons tout de même consommé un peu                 verbrauchten wir etwas mehr Holz, 432 m3
                plus de bois, 432 m3 (+3.8%), mais beaucoup        (+3,8%), aber deutlich weniger Gas 15 842 kg
                moins de gaz 15 842 kg (-20%), avec une            (-20%), der Stromverbrauch blieb mit 216 721
                consommation d’électricité identique de            kWh (-0,1%) identisch. Seit 2019 sind 100%
                216 721 kWh (-0.1%). Depuis 2019, le 100%          unseres Stromverbrauchs aus Wasserkraft
                de notre consommation électrique d’origine         neu auch «naturemade star» zertifiziert, das
                hydraulique, est de plus certifiée «naturemade     anspruchsvollste ökologische Label in diesem
                star», le label écologique le plus exigeant en     Bereich. Und vor kurzem haben wir drei für
                la matière. Et nous avons nouvellement créé        unsere Gäste kostenlose Ladestationen für
                trois stations gratuitement à disposition de nos   Elektrofahrzeuge installiert. Trotz des extrem
                clients pour charger leur véhicule électrique.     trockenen Jahres blieb unser kommunaler
                Enfin, malgré l’année extrêmement sèche,           Wasserverbrauch mit 5694 m3 (+3,0%) stabil;
                notre utilisation d’eau communale est restée       dasselbe gilt für das Regenwasser.
                stable avec 5694 m3 (+3.0%); il en va de même
                pour l’eau de pluie.                               Partner
                                                                   Die Obligationsanleihe von L’AUBIER Parte-
                Partenaires                                        naires konnte in diesem Jahr erneut von CHF
                La tranche d’obligations de caisse de L’AUBIER     2.5 Mio. auf CHF 3.0 Mio. erhöht werden. Das
                Partenaires a cette année de nouveau pu            so zur Verfügung stehende Kapital, welches
                passer de 2,5 mio. à 3,0 mio. de francs. Les       ursprünglich zur Finanzierung des Bauprojekts
                capitaux ainsi disponibles, initialement prévus    «Le Talus» vorgesehen war, trug zur Finanzie-
                pour financer le projet de construction «Le        rung des oben genannten Hauskaufes bei.
                Talus» ont contribué au financement de la            Wir konnten 226 neue Aktien verkaufen
                nouvelle maison évoquée plus haut.                 und kauften 34 (davon 33 Generationsaktien)
                  Nous avons vendu 226 nouvelles actions           zurück, an Spenden erhielten wir von unseren
                et racheté 34 (dont 33 actions générations),       Aktionären drei Aktien und weitere CHF 6 000.
                à quoi s’ajoutent 3 actions qui nous ont été       Die Zahl unserer Finanzpartner erreicht 1762
                données et 6 000.– francs d’autres dons            Personen: 715 Spenderinnen und Spender,
                d’actionnaires. Le nombre de nos parte-            721 Aktionäre, 143 Partizipationsscheinin-
                naires financiers atteint 1762 personnes: 715      haber, 155 Inhaber von Direktleihkonten mit
                donatrices et donateurs, 721 actionnaires, 143     einem Durchschnittssatz von 0.8% und 561
                participant(e)s, 155 prêts-directs à un taux       Obligationäre.
                moyen de 0.8% et 561 obligataires.                   Im Jahr 2018 genehmigte die Generalver-
                  En 2018, l’assemblée générale de L’AUBIER        sammlung der L’AUBIER SA die Anpassung
                SA a entériné l’adaptation de nos statuts, en      unserer Statuten, die insbesondere den Zweck
                précisant en particulier le but et l’usage d’un    und die Verwendung der Gewinne im Falle der
                bénéfice éventuel et de l’actif en cas de liqui-   Liquidation festlegen, um der Anerkennung
                dation pour répondre à la reconnaissance à         einer 50%-Gemeinnützigkeit durch den Kan-
                50% d’utilité publique par le Canton.              ton zu entsprechen.

                Fondation                                          Stiftung
                Il y a 22 ans, un couple de La Chaux-de-Fonds      Vor 22 Jahren machte ein Paar aus La Chaux-
                signait un testament en faveur de notre fon-       de-Fonds ein Testament zugunsten unserer
                dation dans le but de promouvoir l’anthro-         Stiftung, um die Anthroposophie in der Region
                posophie dans la région. Décédés en 2003           zu fördern. In den Jahren 2003 und 2017 ge-
                et en 2017, ces partenaires de L’AUBIER de la      storben, vermachten diese Menschen, die seit
                première heure laissent leur maison (voir ci-      den Anfängen zu den Partnern von L’AUBIER
                contre) et un patrimoine à partager entre huit     gehören, ihr Wohnhaus und einen an acht ge-
                organisations à but idéal actives en Suisse.       meinnützigen Organisationen zu verteilenden
                Nous avons constitué un fonds spécifique en        Nachlass. Gemäss ihrem letzten Willen haben wir
                accord avec leurs dernières volontés.              einen zweckgebundenen Fonds eingerichtet.
                    Par ailleurs, la fondation s’est à nouveau        Darüber hinaus hat sich die Stiftung auch
                engagée pour la troisième volée (2018-19)          für den dritten Durchgang (2018-19) der
                de formation à L’AUBIER par un appel qui a         Ausbildung in L’AUBIER mit einem Spenden-
                reçu un bel écho, auquel s’ajoutent de nom-        aufruf engagiert, der grosse Resonanz fand,
                breux dons libres. En plus de la formation, la     hinzukommen viele freie Spenden. Neben der
                fondation soutient également deux projets          Ausbildung unterstützt die Stiftung auch zwei
                spécifiques internes à L’AUBIER: le «100% bio»     spezifische Projekte innerhalb von L’AUBIER:
                qui concerne la qualité des produits, lors de      «100% bio», die Qualität der Produkte bei
                leur production, leur acheminement et leur         ihrer Herstellung, ihrem Transport und ihrer
                transformation et le «100% associatif» qui         Verarbeitung betreffend, und «100% assozia-
                concerne les structures et la responsabilité       tiv», für die Strukturen und die wirtschaftliche
                économique et sociale, lors des achats, lors       und soziale Verantwortung, beim Kauf, bei
                de l’établissement de contrats, lors du partage    der Vertragsgestaltung, bei der Verteilung
                des valeurs économiques créées par nos acti-       der durch unsere Aktivitäten geschaffenen
                vités, deux engagements que nous prenons           wirtschaftlichen Werte. Zwei Engagements,

www.aubier.ch                                                                                           8
                                                                                   Rapport d’activités 2018
à cœur et dans lesquels nous cherchons et              die uns am Herzen liegen und in denen wir
innovons continuellement.                              ständig forschen und innovativ sind.

Ferme et fromagerie                                    Hof und Käserei
Les années s’enchaînent et à chaque regard             Ein Jahr reiht sich ans andere und bei jedem
en arrière, nous devons constater qu’il fait de        Blick zurück müssen wir konstatieren, dass es
plus en plus sec et de plus en plus chaud. Les         noch trockener und heisser geworden ist. Die
énormes quantités de neige de l’hiver – qui            riesigen Schneemengen aus dem Winter – wer
s’en souvient encore? – se sont dissoutes              erinnert sich noch? - haben sich wie in nichts
comme dans le néant et certains cours d’eau se         aufgelöst und mancher Wasserlauf ist versiegt,
sont asséchés, comme par exemple le «Doubs»            so zum Beispiel der Grenzfluss «Doubs» in
rivière frontalière dans notre région où l’on a        unserer Region wo man trockenen Fusses
pu aller et venir à pieds secs entre la Suisse et la   zwischen der Schweiz und Frankreich hin
France. Cela a entraîné, au nord des Alpes, une        und her gehen konnte. Daraus folgte für das
sécheresse dans l’ensemble de la région euro-          Sommerhalbjahr 2018 eine Dürre im ganzen
péenne au cours du semestre d’été 2018, avec           europäischen Raum nördlich der Alpen, mit
des conséquences dévastatrices pour l’agricul-         zum Teil verheerenden Auswirkungen für die
ture. Nous nous en sommes sortis avec juste            Landwirtschaft. Wir sind mit einem blauen
un œil au beurre noir, notre ferme ayant assez         Auge davon gekommen, unser Hof hat diese
bien survécu à cette situation. Concrètement, il       Situation einigermassen gut überstanden.
y a trois raisons à cela: 1. la sécheresse ne nous     Konkret gibt es dazu drei Gründe: 1. Die Tro-
a frappés qu’en juillet, jusqu’alors nous avions       ckenheit kam bei uns erst ab Juli, bis dahin
assez de pluies orageuses pour pouvoir faire la        hatten wir genügend Gewitter-Regen so
deuxième coupe d‘herbe. 2. Nous avions prévu           dass wir den zweiten Schnitt noch machen
de grandes surfaces fourragères en réaction à          konnten. 2. Wir hatten sehr viel Futterfläche
la sécheresse de 2017 et 3. avec de la chance          eingeplant, als Reaktion auf das schon trocke-
et de l’habileté, nous avons réussi à cultiver 7       ne 2017. 3. Mit Geschick und Glück schafften
ha de fourrage d’automne après la récolte des          wir es, nach der Getreideernte auf 7 ha ein
céréales. Nos animaux n’ont pas souffert d’un          ausgiebiges Herbstfutter anzubauen. Unsere
manque de nourriture en hiver. Les cultures            Tiere leiden also keinen Futtermangel im Win-
céréalières se sont bien développées et les            ter. Beim Kulturverlauf des Getreides waren
rendements étaient bons.                               die Erträge erfreulich.
   Une petite histoire peut être racontée à pro-          Eine besondere Geschichte gibt es zu er-
pos d’un champ directement devant l’étable             zählen von einem Feld direkt vor dem Stall,
que nous avons repris d’un voisin convention-          das wir erst vor wenigen Jahren von einem
nel il y a seulement quelques années. Cette            konventionellen Nachbarn übernommen
pente raide est prédestinée au pâturage. Mais          haben. Dieser steile Hang ist prädestiniert als
la croissance de l’herbe a été très insatisfai-        Weide. Aber der Aufwuchs des Grases war sehr
sante ces dernières années. Toutes les tenta-          unbefriedigend in den letzten Jahren. Alle Ver-
tives visant à relancer cette croissance furent        suche, das Wachstum in Schwung zu bringen
vaines. Nous avons donc décidé de soumettre            halfen nichts. So entschlossen wir uns, das
ce terrain à une cure: le compost de fumier a          Feld einer Kur zu unterziehen: Mistkompost
été réparti, puis enfoui, suivi par la bouse de        wurde gestreut, ein erstes Mal gegrubbert,
corne et la farine de basalte, il a été travaillé à    dann kam Hornmist und Basaltmehl, wieder
nouveau pour que l’air puisse pénétrer dans            Bearbeitung, damit Luft in den Boden kommt,
le sol, puis labouré… et ainsi nous avons              dann pflügen… und so versuchten wir Schritt
essayé, étape par étape, de détendre le sol et         für Schritt, den Boden zu entkrampfen und die
de stimuler les processus de vie. Assez tard,          Lebensprozesse anzuregen. Erst spät haben
nous y avons planté et semé des oignons, des           wir dann Zwiebeln, Kürbisse und Hirse ge-
citrouilles et du millet; malgré la sécheresse,        pflanzt und gesät und trotz Trockenheit sind
ces cultures ont bien poussé et produit des            diese Kulturen gut gewachsen und haben
rendements étonnants. Cet exemple montre               erstaunliche Erträge gebracht. An diesem
le «miracle» de l’agriculture: le sol de base          Beispiel kann man das «Wunder» Landwirt-
de la production peut être amélioré avec et            schaft erleben: Die Produktionsgrundlage
pendant la production. On peut dire qu’il y            Boden kann mit und während der Produktion
a deux rendements en même temps: le long               verbessert werden. Man kann sagen, dass es
terme de la fertilité des sols et le court terme       so zwei Erträge gleichzeitig gibt: Den lang-
de la récolte annuelle. Et en plus, une bande          fristigen der Bodenfruchtbarkeit und den
de fleurs de toutes les couleurs le long de la         kurzfristigen der jährlichen Ernte. Zusätzlich
route a joliment orné ce champ tout l‘été.             zierte ein bunter Blumenstreifen entlang der
   La production et la vente de fromage ont            Strasse dieses Feld.
pu encore augmenter. L’achat de lait de froma-            Die Käsefabrikation und der Käseverkauf
gerie Demeter, que nous avions commencé à              konnten noch einmal gesteigert werden.
utiliser comme mesure d’aide les années pré-           Den Zukauf von Demeter Käsereimilch, den
cédentes, est maintenant bien installé: depuis         wir die Jahre zuvor mehr als Hilfsmassnahme
juillet 2018, nous allons régulièrement cher-          angefangen hatten, ist jetzt richtig installiert

9
Jahresbericht 2018                                                                                        www.aubier.ch
cher du lait chez un collègue Demeter dans              worden: Seit Juli 2018 holen wir regelmässig
                le Jura. Le transport est cher, mais le lait des        Milch bei einem Demeter-Kollegen im Jura.
                vaches à cornes est d’excellente qualité et nous        Der Transport ist aufwändig, aber die Milch
                sommes heureux de cette coopération. Rien               von den behornten Kühen ist von hervor-
                n’est plus normal en Suisse que le fromage.             ragender Qualität, und wir freuen uns über
                Mais comment est-il réellement fabriqué?                die Zusammenarbeit. Nichts ist normaler in
                Souvent un groupe de visiteurs s’émerveille             der Schweiz als Käse. Aber wie entsteht er
                dans la fromagerie en voyant l’affinage et la           eigentlich? Öfters im Jahr steht eine Gruppe
                coagulation du lait, la découpe du caillé, le           Besucher staunend in der Käserei und erlebt
                remplissage des moules au fur et à mesure               das Reifen und dann das Dicklegen der Milch,
                que le petit lait émerge, puis les étapes sui-          das Schneiden des Bruches, das Füllen der For-
                vantes du soin quotidien dans la cave jusqu’à           men unter Austritt der Schotte, und dann die
                l’affinage et l’arrivée enfin dans l’assiette d’un      weiteren Schritte der täglichen Pflege im Kel-
                beau morceau de fromage épicé. Assez simple             ler bis zur fertigen Affinage, wo ein würziges
                d’un côté, mais assez exigeant de l’autre.              Stück Käse auf dem Teller liegt. Ganz einfach
                Nous sommes heureux de pouvoir participer               einerseits – aber ganz anspruchsvoll anderer-
                (presque) chaque jour à la transformation du            seits. Wir freuen uns an (fast) allen Tagen Hand
                lait en fromage et nous sommes heureux de               anlegen zu können bei der Verwandlung von
                la forte demande pour les produits Demeter              Milch zu Käse und freuen uns über die rege
                de notre fromagerie.                                    Nachfrage nach den Demeter-Produkten aus
                                                                        unserer Hofkäserei.
                Semer l’avenir!
                Le matin du 7 octobre, il faisait un peu frais et       Zukunft Säen!
                humide – idéal pour semer avec tous ceux qui            Am Morgen des 7. Oktober war es etwas
                étaient là pour notre traditionnel «Semer l’ave-        kühl und etwas feucht – ideal zur Ansaat
                nir!». Comme chaque année, chaque participant           mit allen Menschen, die auch dieses Jahr
                a reçu environ 700 g de semences, quantité qui          wieder zum traditionellen «Zukunft säen!»
                nous permet de semer ensemble un champ de               gekommen sind. Wie jedes Jahr hat jeder
                blé. L’endroit où nous avons semé était nouveau         Teilnehmer ca. 700g Saatgut erhalten, so
                ainsi que la variété. Elle provient également de        dass wir alle gemeinsam ein Feld Weizen
                la sélection biodynamique de céréales de Peter          säen können. Der Ort, wo wir säten war neu,
                Kunz. Avant le semis, lorsque nous étions tous          und auch die Sorte war neu. Auch sie kommt
                debout de part et d’autre au bord du champ,             aus der biodynamischen Getreidezüchtung
                Patrick Hohmann a pris la parole. Des paroles           Peter Kunz. Vor dem Säen, als wir alle in einer
                qui ont exprimé profondément la relation                oberen und einer unteren Linie am Rand des
                mutuelle entre la semence et le sol. Les deux           Feldes stehen, ergreift Patrick Hohmann das
                sont dépendants l’un de l’autre. Nous tous, en          Wort. Tief führen seine Worte hinein in das
                tant que semeurs, nous rendons cette rencontre          gegenseitige Verhältnis von Same und Boden.
                possible. Nous l’initions. Le fruit va mûrir à partir   Beide sind auf einander angewiesen. Wir alle
                de la graine. A qui appartient-elle? demanda            als Ansäer ermöglichen und initiieren diese
                Patrick Hohmann. Il connaît bien la transfor-           Wesensbegegnung. Aus dem Samen wird
                mation et le commerce qui suit l’agriculture,           die Frucht reifen. Wem gehört sie? so fragte
                car il est un pionnier de l’économie associative        Patrick Hohmann. Er kennt sich aus in den
                avec le coton biologique. «Le champ ne peut             Wegen der Verarbeitung und des Handels,
                pas se manger tout seul. L’agriculteur ne peut          der sich an die Landwirtschaft anschliesst, ist
                pas tout manger non plus. Il produit pour les           er doch Pionier im assoziativen Wirtschaften
                autres, pour beaucoup d’autres. Tout le monde           mit Biobaumwolle. «Das Feld kann sich selber
                travaille pour les autres. La terre sert l’humanité.    nicht aufessen. Der Bauer kann auch nicht
                Nous servons les autres! On s’entraide pour             alles aufessen. Er produziert für andere, für
                que chacun puisse vivre sa vie dans la dignité.»        viele andere. Alle wirken für andere. Die Erde
                Avec cet idéal dans nos cœurs, nous semons les          dient der Menschheit. Wir dienen anderen! Wir
                graines avec ce geste humain primordial qu’est          greifen einander unter die Arme so dass jeder
                l’acte de semer, tous ensemble sur le champ,            sein Leben in würdigem Tun leben kann.» Mit
                qui emmène les graines du cœur, vers le ciel            diesem Ideal im Herzen säen wir die Saatkör-
                puis à la terre.                                        ner mit der urmenschlichen Geste des Säens,
                                                                        die die Körner vom Herzen zum Himmel und
                Formation                                               zum Boden bringt.
                Dans le bâtiment central du quartier des
                Murmures – une ancienne ferme du village –              Ausbildung
                dans une belle salle sous le toit, se trouve la         Im Zentralgebäude von Les Murmures – einem
                bibliothèque de L’AUBIER où se déroulent les            ehemaligen Bauernhof das Dorfes – in einem
                petits séminaires que nous organisons. Elle             schönen Raum unter dem Dach befindet sich
                sert également de salle de classe aux jeunes            die Bibliothek von L’AUBIER, wo die von uns
                qui sont chez nous pour suivre le cours «Oser           organisierten kleinen Seminare stattfinden.
                l’indépendance». C’est là que commence la               Sie dient auch als Kursraum für die Ausbildung
                journée tous les matins avec nos 8 étudiants            «Selbstständigkeit wagen». Hier beginnt jeden

www.aubier.ch                                                                                       10
                                                                                        Rapport d’activités 2018
(3 jeunes hommes et 5 jeunes femmes de                Morgen der Tag mit unseren 8 Studierenden
Suisse et de France) et l’un des responsables         (5 jungen Frauen und 3 jungen Männern aus
de L’AUBIER. Durant plusieurs semaines, nous          der Schweiz und Frankreich) und einem der
leur communiquons ce qui nous a animés à              Verantwortlichen von L’AUBIER. Über mehrere
L’AUBIER au fil des années et qui continue de         Wochen vermitteln wir jeweils die Dinge, die        Nos Labels:
le faire aujourd’hui.                                 uns und somit L’AUBIER über die Jahre bewegt
   De semaines en semaines nous avançons              haben und auch heute bewegen.
avec eux, essayant de leur donner confiance           So geht es voran und wir versuchen den
en eux et enthousiasme pour ce monde en               Teilnehmenden Vertrauen in ihre Fähigkeiten
pleine turbulence. Nous leur faisons découvrir        und Begeisterung für diese turbulente Welt
les valeurs de L’AUBIER et son chemin dans            zu vermitteln. Sie entdecken die Werte von
une économie associative. Ils peuvent aussi           L’AUBIER, sein Engagement für eine assoziative
expérimenter notre démarche authentique qui           Wirtschaft. Auch unser authentischer Ansatz,
fait passer chacune de nos décisions par une          jede unserer Entscheidungen durch ein Nach-
réflexion sur les conséquences à long terme et        denken über die langfristigen Folgen und die
sur l’impact social qu’elle aura. L’AUBIER avec ses   damit verbundenen sozialen Auswirkungen ab-
deux motifs: 100% bio et 100% associatif, leur        zuwägen, wird erlebbar. Die beiden Motive von
fait voir un monde encore possible.                   L’AUBIER: 100% bio und 100% assoziativ, lassen
   En entrant dans la vie professionnelle plu-        Möglichkeiten für die Welt sichtbar werden.
sieurs d’entre eux se sont retrouvés piégés              Beim Ihrem Eintritt ins Berufsleben, fanden
derrière des ordinateurs et ont vite réalisé que      sich mehrere von ihnen in Situationen wieder,
ce n’est pas cela qu’ils avaient prévu en s’ima-      die nichts mit dem zu tun hatten, wie sie sich
ginant leur vie active. Maintenant, les idées         ihr Arbeitsleben vorgestellt hatten. Jetzt gewin-
commencent à s’agiter en eux et nous regar-           nen ihre Ideen neue Energie und wir schauen,
dons comment nous pouvons les encourager,             wie wir sie hier ermutigen und unterstützen
les soutenir, voire les épauler.                      können.
   Les ateliers artistiques des après-midis              Die künstlerischen Ateliers am Nachmittag
                                                      vertiefen die Inhalte der Morgenkurse. Darüber
mènent un cran plus profond dans l’expérimen-
                                                      hinaus arbeiten die Studierenden jeden Tag in
tation des pensées échangées dans les cours
                                                      den verschiedenen Bereichen von L’AUBIER:
et en plus de tout cela, les jeunes s’engagent
                                                      zum einen, um praktische Erfahrungen zu
chaque jour dans les différents secteurs de
                                                      sammeln, zum anderen, um zu sehen, wie sich
L’AUBIER afin d’y faire des expériences pratiques
                                                      das in den Kursen vermittelte in der Praxis um-
mais aussi de voir de l’intérieur ce qu’est une
                                                      setzen lässt. Wie arbeitet ein Unternehmen, das
entreprise qui veut garder ou développer des
                                                      sich an Werten orientiert und sie entwickelt, wie
valeurs qui ne sont presque plus possibles
                                                      vereinigt man ideales und unternehmerisches
aujourd’hui, car malgré tous les idéaux, il faut
                                                      Handeln?
aussi qu’en plus, la maison tourne et que chacun
                                                         Der dritte Durchgang schliesst Ende Juni
soit rémunéré correctement.
                                                      ab und die ersten Anfragen für den Anfang
   Cette troisième volée terminera à fin juin et      Oktober beginnenden folgenden Kurs treffen
les demandes arrivent déjà pour le prochain           bereits ein. Dass die Ausbildung entstehen und
cours au début d’octobre. Si cette formation          sich entwickeln konnte ist auch all jenen zu
a vu le jour et si elle continue c’est aussi grâce    verdanken, die mit einer Spende die Realisie-
à toutes les personnes qui ont fait un don            rung dieser Initiative, das von uns Errungene
pour que ce souhait de transmettre ce que             weiterzugeben, ermöglicht haben. Ihnen allen
nous avons, ait pu devenir réalité. A tous, un        einen grossen Dank!
immense merci!
                                                      Mitarbeitende
Collaborateurs                                        Wir möchten jedem unserer Mitarbeiterinnen
Nous aimerions bien sûr ici remercier chacun          und Mitarbeitern für ihr oder sein Engage-
de nos collaborateurs pour l’engagement, le           ment, das Know-how und die eingebrachte
savoir-faire et l’énergie avec lesquels ils se sont   Energie danken. Das Engagement einiger
liés à leurs tâches. L’enthousiasme de certains       Kollegen hat es uns ermöglicht, regelmässige
collègues, nous a permis de mettre sur pied           Weiterbildungen zu organisieren. Dies gibt
des rencontres régulières de formation conti-         unseren Teams mehr Möglichkeiten, sich zu
nue. Nos équipes ont ainsi plus de possibilités       treffen, unsere Geschichte zu entdecken und
de se rencontrer, de découvrir notre histoire         Fragen zu den Werten von L’AUBIER zu stellen.
et de poser des questions sur les valeurs de          Die geknüpften Verbindungen garantieren
L’AUBIER. Les liens tissés sont également             auch ein gutes Arbeitsklima und eine bessere
garants d’une bonne atmosphère de travail             Kenntnis des Hauses, um den Bedürfnissen
et de meilleures connaissances de la maison           der Gäste gerecht zu werden.
pour répondre aux besoins de nos clients.                Melken, Reinigen, Schrauben, Empfangen,
   Traire, nettoyer, visser, accueillir, cuisiner,    Kochen, Verfeinern, Schleifen oder Reinigen
affiner, poncer, ou débarrasser sont autant           sind allesamt sehr unterschiedliche Aktivi-
d’activités très différentes les unes des autres,     täten, die unter einem oder fast einem Dach
pratiquées sous le même toit ou presque! Un           durchgeführt werden! Ein herzliches Danke-
sincère merci à chacune et à chacun!                  schön an jede und jeden Einzelnen!

11
Jahresbericht 2018                                                                                                      www.aubier.ch
L’AUBIER                                                                                                                                                       ACTIFS         Bilan
                                                                                                                                                                Actifs circulants

              sa
                                                                                                                                                                  Trésorerie
                                                                                                                                                                  Créances résultant de ventes
                                                                                                                                                                  Autres créances
                                                                                                                                                                  Stocks
                                                                                                                                                                  Actifs de régularisation
  Principes comptables • Au bilan, les valeurs des immeubles sont                   Angewandte Grundsätze • In der Bilanz werden die Werte der Gebäu-
  amorties en fonction des possibilités de l’exploitation. L’entretien et la        de den Möglichkeiten des Betriebes nach abgeschrieben. Der Unterhalt        Actifs immobilisés
  rénovation des espaces commerciaux sont pris en charge par les secteurs           und die Renovierung der kommerziellen Räume sind direkt durch die             Immobilisations corporelles
  qui les utilisent.                                                                Sektoren in Aufwand genommen.                                               		Terrains agricoles
  Les variations de stocks sont comptabilisées dans les charges de matériel;        Die Bestandsänderungen werden im Materialaufwand gebucht; der               		 Habitations isolées (yc. agricole)
  le montant total figure dans les commentaires.                                    Gesamtbetrag erscheint im Kommentar.                                        		 Les Murmures
  Le compte de résultat présente le revenu des personnes actives dans               Die Erfolgsrechnung stellt das Einkommen der tätigen Personen im Un-        		 Le Talus
  l’entreprise non pas comme une charge, mais comme une répartition du              ternehmen nicht als Aufwand dar, sondern als Verteilung des Ergebnises,     		 Le Verger
  résultat disponible généré par leur engagement dans l’entreprise.                 das durch deren Einsatz im Unternehmen erzeugt wird.                        		 Ferme, hôtel, restaurant
                                                                                                                                                                		Café-Hôtel
  Trésorerie • Caisses de l’auberge et du café-hôtel et comptes postaux             Flüssige Mittel • Kassen der Auberge und des Café-Hotels mit den            		 Équipement, machines, véhicules
  et bancaires.                                                                     Post- und Bankkonten.
                                                                                                                                                                		         		                TOTAL DES ACTIFS
  Créances résultant de ventes • Montants dus par nos clients au                    Forderungen aus Lieferungen • Offene Rechnungsbeträge unserer
  31 décembre 2018.                                                                 Kunden per 31. Dezember 2018.                                               PASSIFS
  Autres créances • Plusieurs comptes courants: L’AUBIER Partenaires:               Übrige Forderungen • Kontokorrente: L’AUBIER Partenaires: 0.– [Jahr
  0.– [l’année précédente 124 571.20], L’AUBIER Fondation: 97 823.56                zuvor 124 571.20], L’AUBIER Stiftung: 97 823.56 [19 308.41], L’AUBIER       Capitaux étrangers à court terme
  [19 308.41], L’AUBIER Ferme: 47 037.35 [16 185.70] et Domaine de Bois             Ferme: 47 037.35 [16 185.70] und Domaine de Bois Genoud in Crissier:          Dettes résultant d’achats
  Genoud à Crissier: 163 628.– [15 000.–].                                          163 628.– [15 000.–].                                                         Dettes à court terme portant intérêt
  Stocks • Inventaires au 31 décembre: magasin: 84 000.– [83 600.–],                Vorräte • Wareninventare per Jahresende: Laden: 84 000.– [83 600.–],          Autres dettes à court terme
  resto: 49 510.– [46 560.–], café-hôtel: 21 451.– [21 084.–] et divers:            Restaurant: 49 510.– [46 560.–], Café-Hotel: 21 451.– [21 084.–], Diver-      Passifs de régularisation
  18 105.10 [16 949.70]. La variation est de 4 872.40 [15 146.25].                  ses: 18 105.10 [16 949.70]. Die Abweichung beträgt 4 872.40 [15 146.25].    Capitaux étrangers à long terme
  Actifs de régularisation • Montants 2018 à recevoir en 2019 : paie-               Aktive Rechnungsabgrenzungen • Beträge für 2018, die erst 2019                Dettes à long terme portant intérêt
  ments par cartes de crédit, remboursements d’assurances, emballages               eintreffen: Zahlungen über Kreditkarten, Rückvergütungen, Verpackun-        		Prêts bancaires
  consignés et transferts internes de liquidités.                                   gen, Verrechnungssteuer und interne Liquiditätstransfers.                   		 Prêt de l’association partenaire
  Immobilisations corporelles • À Montezillon: les terrains agricoles, les          Sachanlagen • In Montezillon: das Landwirtschaftsland, die sechs            		Prêts-directs
  six maisons d’habitation, y compris celle de la ferme, les bâtiments d’ex-        Wohnhäuser, mit dem Wohnhaus des Hofes, die Gebäude des Bauern-               Autres dettes à long terme
  ploitation de la ferme, de l’auberge, de l’hôtel, l’écoquartier des Murmures,     hofs, der Auberge, und das Ökoquartier Les Murmures, die Studienkosten
  les frais d’étude du futur écoquartier Le Talus; nouveau: une maison avec         für das zukünftige Ökoquartier Le Talus; neu: ein Mehrfamilienhaus mit      Capitaux propres
  9 appartements, garages, écuries et terrain agricole Le Verger. À Neuchâtel,      9 Wohnungen, Garagen, Stall und Landwirtschaftsland. In Neuchâtel: das        Capital-actions
  l’immeuble du Café-hôtel. L’équipement d’exploitation figure aussi ici.           Café-Hotel. Gerätschaften und Maschinen stehen auch hier.                     Capital-bons
  Dettes résultant d’achats • Montants dus à nos fournisseurs au                    Verbindlichkeiten aus Lieferungen • Offene Rechnungen per                     PP, solde reporté
  31 décembre 2018.                                                                 31. Dezember 2018.                                                            		                        TOTAL DES PASSIFS
  Dettes à court terme portant intérêt • Il s’agit des montants des                 Kurzfristige verzinsliche Verbindlichkeiten • Das sind die Amorti-

                                                                                                                                                                               Résulta
  remboursements contractuels d’hypothèques et prêts pour 2019.                     sationsbeträge von verschiedenen Darlehen für 2019.
  Autres dettes à court terme • Comptes courants envers L’AUBIER                    Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten • Kontokorrente mit L’AUBIER
  Partenaires: 92 273.50 [l’année précédente 0.–] et Domaine de Bois                Partenaires: 92 273.50 [Jahr zuvor 0.–] und Domaine de Bois Genoud SA,
  Genoud SA, Crissier: 0.– [47 031.10].                                             Crissier: 0.– [47 031.10].                                                  PRODUITS
  Passifs de régularisation • Principalement les bons-cadeaux ouverts               Passive Rechnungsabgrenzungen • Vor allem die offenen Ge-                   Produits nets
  pour 43 816.95 [49 434.25], le solde se composant de diverses cautions,           schenkbons für 43 816.95 [49 434.25], der Saldo aus verschiedenen             Resto
  pourboires en attente de redistribution et transferts de liquidités.              Kautionen, noch nicht verteiltes Trinkgeld und Liquiditätstransfers.          Éco-Hôtel
  Dettes à long terme portant intérêt • Les prêts bancaires: Banque                 Langfristige verzinsliche Verbindlichkeiten • Die Hypothekar-                 Magasin
  cantonale neuchâteloise: 0.9 [0.9] mio., Vaudoise Assurances: 1.20 [1.26]         darlehen: Neuenburger Kantonalbank: 0.9 [0.9] Mio., Waadt Wersiche-           Café-Hôtel
  mio., Caisse de pensions CoOpera: 5.20 [2.41] mio. et Fondation de                rungen: 1.20 [1.26] Mio., Pensionskasse CoOpera: 5.20 [2.41] Mio. und         Formation
  prévoyance de Weleda: 1.20 [1.20] mio., à un taux moyen de 1.70% à                Weleda-Vorsorgestiftung: 1.20 [1.20] Mio., zum Zinssatz von 1.70% per
  fin 2018. Le prêt de L’AUBIER Partenaires provenant des obligations: 14.5         Ende Jahr. Das Darlehen von L’AUBIER Partenaires aus den Obligationen:        Immeubles
  [14.0] mio. Les prêts-directs: 155 prêts pour 3 694 844.19 [3 758 483.90]         14.5 [14.0] Mio. Die Direktleihkonten: 155 Darlehen für 3 694 844.19          Administration
  au taux moyen de 0.8%, dont 128 901.20 [138 720.51] sans intérêt                  [3 758 483.90] Zinssatz bei 0.8%, wovon 128 901.20 [138 720.51]             Autres produits et dons
  de membres ou proches du conseil d’administration et 1 993 904.44                 ohne Zinsen von Verwaltungsratmitgliedern oder Nachestehenden und             Soutiens à but idéal
  [1 935 969.28] d’actionnaires au taux moyen de 0.6%.                              1 993 904.44 [1 935 969.28] von AktionärInnen, Zinsatz bei 0.6%.              Dons d’actionnaires
  Capital-actions • Il est constitué de 4500 actions nominatives à 100.–            Aktienkapital • Er besteht aus 4500 Namensaktien von je 100.– und
  et 4050 actions nominatives à 1000.– pour 721 actionnaires.                       4050 aus 1000.– gehalten von 721 AktionärInnen.                             		                     TOTAL DES PRODUITS
  Capital-participations • Il est constitué de 200 bons au porteur de               Partizipationsscheinkapital • 200 Partizipationsscheine von je              CHARGES
  5000.– chacun pour 143 personnes.                                                 5000.– von 143 InhaberInnen.
                                                                                                                                                                Charges de matériel
  Produits nets • Le chiffre d’affaires augmente globalement de 4.1%: au            Nettoerlös • Der Umsatz steigt im Ganzen von 4.1%: im Restaurant              Resto
  resto de 2.2%, à l’éco-hôtel de 0.0%, au magasin de 4.4%, au café-hôtel           2.2%, im Hotel 0.0%, im Laden 4.4%, im Café-Hotel 3.3%. bei der Aus-          Éco-Hôtel
  de 3.3%, à la formation de 0.9%, aux immeubles de 12.6% et à l’admi-              bildung 0.9%, in den Immobilien 12.6% und in der Administration 4.1%.         Magasin
  nistration de 4.1%. La formation figure ici avec les dons en sa faveur et la      Die Ausbildung steht hier mit den Zweckgebundenen Spenden und dem             Café-Hôtel
  contrevaleur des immersions des étudiants dans les secteurs d’activité.           Gegenwert des Mitwirkens der Studenten in den Tätigkeiten.                  				                              Résultat brut
  Autres produits et dons • C’est le soutien de notre fondation pour la             Andere Produkte und Spenden • Es ist die Unterstützung unserer Stif-
  formation et les deux projets ‹100% bio› et ‹100% associatif›. Les dons           tung für die Ausbildung und für die beiden Projekte «100% bio» und «100%    Autres charges d’exploitation
  d’actionnaires regroupent les versements bénévoles reçus et les gains ou          assoziativ». Zu den Spenden der Aktionäre gehören freiwillige Zuwendungen   				                    TOTAL DES CHARGES
  pertes réalisés sur les ventes ou rachats de nos propres actions.                 und Gewinne oder Verluste aus dem Kauf und Verkauf eigener Aktien.          				                         Résultat disponible
  Charges de matériel • Il s’agit des achats de marchandises transfor-              Materialaufwand • Das sind die Wareneinkäufe, die verarbeitet oder
  mées ou revendues qui représentent le 27.6% [26.3%] des produits nets             verkauft werden und beträgt 27.6% [26.3%] der entsprechenden Net-           RÉPARTITION
  correspondants, soit une augmentation relative de 4.9%.                           toerlös, was relativ 4.9% mehr ist.
                                                                                                                                                                Personnel
  Résultat brut • Pour ainsi dire le même, en légère augmentation.                  Bruttoergebnis • Etwa gleich wie im Vorjahr, leicht steigend.
                                                                                                                                                                Amortissements d’actifs
  Autres charges d’exploitations • Elles restent stables.                           Übriger betrieblicher Aufwand • Bleibt unverändert.                         Charges et produits financiers
  Résultat disponible • C’est la différence entre les produits et les charges,      Verfügbares Ergebnis • Differenz zwischen Ertrag und Aufwand, d.h.          Impôts
  soit la création de valeurs par l’entreprise. Elle est répartie en rémunération   die Wertschöpfung des Unternehmens, aufgeteilt in die Vergütung für die
  des personnes actives, en ce que l’entreprise garde pour elle-même en             tätigen Personen, in das, was das Unternehmen für sich selbst in Form       		                       RÉSULTAT REPORTÉ
  amortissements d’actifs, ce qu’elle verse en intérêts au capital mis à dispo-     von Abschreibungen behält, in die Zinsen auf das zur Verfügung gestellte
                                                                                                                                                                				 Capacité d’autofinancement

                                                                                                                                                                                        12
  sition et en impôts aux collectivités publiques.                                  Kapital und in die an die öffentliche Hand gezahlten Steuern.

www.aubier.ch                Rapport d’activités 2018
Vous pouvez aussi lire