Speisekarte - Familie Huggler und Mitarbeiter Hauptstr. 143, CH-3855 Tel++41339522020 Fax++41339522021 - Weisses Kreuz ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Speisekarte Familie Huggler und Mitarbeiter Hauptstr. 143, CH-3855 Tel ++41 33 952 20 20 Fax ++41 33 952 20 21 www.weisseskreuz-brienz.ch / hotel@weisseskreuz-brienz.ch www.brienzerburli.ch / hotel@brienzerburli.ch
Suppen potages soups Tagessuppe Potage du jour Soup of the day 7.50 Hausgemachte Bündner Gerstensuppe 10.50 Soupe d’orge des Grisons faite maison Home made barley soup Vorspeisen hors-d’œuvre starters Hausgemachte Frühlingsrolle mit Sweet Chili Sauce 9.50 Rouleau de printemps faite maison avec aigre-doux chili sauce Home made spring rolls with sweet chili sauce «Kreuz-Plättli» - regionale Trockenwurst, einheimischer Bergkäse und Brot 14.50 Saucisse sèche, fromage de la région et pain Local dry sausage, local cheese and bread Salate salades salads Grüner Salat Salade verte Lettuce salad 8.50 Gemischter Salat Salade mêlée Mixed salad 10.50 Nüsslisalat mit Kartoffeldressing, Speck, Champignons, Ei und Brotcroûtons 14.50 Salade doucette avec larde, champignons, œufs, croûtons, sauce à la pommes de terre Field salad with bacon, mushrooms, egg, croutons, potato dressing Salatteller mit Ei Assiette de salade Mixed salad plate 19.50 Vegetarisch végetarien vegetarien Steinpilzrisotto mit gebratenen Waldpilzen * 26.50 serviert mit Crème Fraiche und gebackenen Kräutern Risotto de cèpe avec cèpes sautés, crème fraîche et fines herbes frites Boletus risotto with roasted boletus, crème fraîche and baked garden herbs Hausgemachte Tagliatelle mit Napoli Sauce * 18.50 Tagliatelle fraiche maison avec sauce Napoli Home made tagliatelle (pasta) with tomato sauce
Warme Speisen assiettes chaudes warm plates Schweineschnitzel paniert mit Pommes Frites * 23.00 Escalope de porc panée avec pommes frites Breaded pork scallop with french fries Schweinsrahmschnitzel mit Pfirsich und hausgemachten Tagliatelle * 27.50 Escalope de porc à la sauce au crème, pêche et tagliatelle fraiche maison Pork scallop with cream sauce, peach and home made tagliatelle (pasta) Kalbfleischpastetli Bouchée à la reine Vol-au-vent with veal meat 16.00 Kalbfleischpastetli mit Pommes Frites und Gemüse 23.00 Bouchée à la reine avec pommes frites et légumes Vol-au-vent with veal meat, french fries and vegetables Kalbsleberli «Jägerart» mit Rösti und Gemüse * 32.00 Foie de veau «forestière» avec Rösti au beurre et légumes Veal liver «hunter’s style» with Swiss fried potatoes and vegetables “Fish and Chips” - St. Pierre im Backteig mit Pommes Frites und Sauce Tartare 24.50 Friture de St. Pierre avec pommes frites et sauce tartare Deep fried fish with french fries and sauce tartare „Chäsbrätel“ - geschmolzener, einheimischer Raclettekäse auf Brot serviert 12.00 Fromage de montagne locale gratiné sur pain Melted local mountain cheese served on bread + Zwiebeln / oignons / onions + 2.00 + Speck / lard / bacon + 2.00 Käse Fondue «traditionell» - ab 2 Pers / min. 2 personnes / min. 2 persons (Käse, Weisswein, Knoblauch und Kirsch) 24.00 Fondue au fromage (fromage, vin blanc, ail et kirsch) Swiss cheese fondue (Cheese, white wine, garlic and cherry brandy) Käse Fondue mit Speck und ganzen Knoblauchzehen 26.00 - ab 2 Pers / min. 2 personnes / min. 2 persons avec lard et des gousses d'ail entières with bacon and whole garlic cloves Zum Käse Fondue wird Brot serviert. Auf Wunsch auch möglich mit Kartoffeln. La fondue au fromage est servie avec de pain. Sur demande des pommes de terre sont possible. It is served with bread. On request it is also possible with potatoes Bei den Hauptgerichten servieren wir einige Gerichte, welche mit * bezeichnet sind, auch als kleine Portion (2.00 bis 3.00 Reduktion auf Preis - je nach Gericht).
Hausgemachte Burger Variationen November & Dezember Brienzer Holzhack-Burger 21.50 Hausgemachtes Holzhacker-Steak (200 g) aus BEO beef Hackfleisch, Karotten, Lauch, Sellerie, Zwiebeln, Knoblauch und grünem Pfeffer serviert im selbstgemachten Focaccia-Brot mit Tomate, Gurke, geschmorten Zwiebeln, Salat, Barbecuesauce und Käse Steak haché de BEO beef servi dans un pain focaccia fait maison avec tomate, concombre, oignons braisés, salade, sauce barbecue et fromage Steak from minced BEO beef meat served in homemade focaccia bread with tomato, cucumber, braised onions, salad, barbeque sauce and cheese Poulet Burger 20.50 In rotem Thaicurry mariniertes Pouletbrüstchen im Knuspermantel serviert im selbstgemachten Focaccia-Brot mit Salat und Mango-Sultaninen-Chutney Poitrine de poulet thaicurry rouge croustillant servi dans un pain focaccia fait maison avec salade et chutney de mangue et raisins secs Crispy red thaicurry chicken breast served in homemade focaccia bread with salad and mango and sultanas chutney Pulled Pork Burger 20.50 Rassiges „Pulled Pork“ im selbstgemachten Focaccia-Brot mit Tomate, Essiggurke, Zwiebeln, Salat und Barbecuesauce mit Krautsalat serviert “Pulled Pork” dans un pain focaccia fait maison avec tomate, concombre, oignons, salade et sauce barbecue servi avec salade de chou “Pulled Pork” in homemade focaccia bread with tomato, cucumber, onions, salad and barbeque sauce served with coleslaw Fisch Burger 21.50 Zartes Filet vom St. Pierre gebraten im selbstgemachten Focaccia-Brot mit Zitronenbutter, Spinat und Tomate Filet de poisson servi dans un pain focaccia fait maison avec beurre de citron, épinards et tomate Fish filet served in homemade focaccia bread with lemon butter, spinach and tomato Vegi Burger 20.50 Hausgemachter vegetarischer Burger aus Quinoa, Karotten, Lauch, Sellerie serviert im selbstgemachten Focaccia-Brot mit Baumnuss, Birne und Brie überbacken mit Salat und rauchiger Paprika-Preiselbeer-Mayonnaise Vegetarien burger faite maison avec quinoa, carottes, poireau et céleri dans un pain focaccia fait maison avec noix, poire et Brie avec salade et mayonnaise au paprika fumé et au canneberges Homemade vegetarian burger made of Quinoa, carrots, leek and celery served in homemade focaccia bread with walnut, pear and Brie with lettuce and smoky paprika-cranberry mayonnaise + Beilage Pommes Frites / pommes frites / french fries + 4.00 + Beilage Süsskartoffeln Frites / frites de pommes de terre douces / sweet potatoes fries + 4.50 + Beilage Krautsalat / salade de chou / coleslaw + 4.00
Diese Gerichte servieren wir Ihnen zusätzlich am Abend sowie Samstag und Sonntag Mittags & Abends Nous servons également ces plats le soir ainsi que le samedi et dimanche We also serve these dished in the evening as well as on Saturday and Sunday «Rinds-Tatar“ als Vorspeise 19.00 garniert mit Kapern, Crème fraîche, Zwiebeln, gebackenen als Hauptgang 32.00 Gartenkräutern und Parmesankräcker – serviert mit Toast und Butter Tartare de boeuf avec câpres, crème fraîche, oignons, fines herbes frites, crackers de parmesan, toast et beurre Beef tartare with capers, crème fraîche, onions, baked garden herbs, parmesan cheese cracker, toast and butter Schweineschnitzel «Cordon bleu» 33.00 mit Schinken und Käse, Pommes Frites und Gemüse Escalope de porc «Cordon bleu» avec jambon et fromage pommes frites et légumes Pork scallop «Cordon bleu» with ham and cheese, french fries and vegetables BEO Beef-Ragout «Brienzer Art» - zarte Fleischstücke * 30.50 an rassiger Sauce mit Butterspätzli, garniert mit Gemüse und gedörrter Birne Ragoût de BEO beef avec Spätzle au beurre, légumes et poire séchée BEO beef stew with homemade pasta, vegetables and a dried pear Swiss Entrecôte «Hausart» Emmental beef 200 g 41.50 «Hausart» mit hausgemachten Tagliatelle Entrecôte avec tagliatelle fraiche maison Sirloin steak with homemade tagliatelle (Pasta) «Hausart» ist eine würzige, aromatische Butter mit Alpenkräutern aus dem Berner Oberland. Felchenfilets gebraten mit Salzkartoffeln und Hausartbutter * 34.50 Filets de féra rôtis avec pommes de terre et beurre aux fines herbes Fried fera fish fillets with boiled potatoes and homemade herb butter Kreuz Rösti 24.50 Rösti mit Butter und Zwiebeln, mit Käse überbacken, mit Spiegelei und Speckstreifen serviert Rösti au beurre et oignons, gratinée au fromage avec lard et œuf Swiss fried potatoes with onions, melted cheese, bacon and fried egg > Die Rösti kann auch vegetarisch bestellt werden. Végétarien possible. Vegetarian possible. Für unsere «Rösti der Woche» fragen Sie unsere Servicemitarbeiter.
Desserts Eiskaffee mit Rahm 9.00 Glace mocca avec crème chantilly Mini 7.50 Ice coffee with whipped cream Apfelstrudel mit heisser Vanille-Sauce und Rahm 9.00 Apfelstrudel avec sauce vanille et crème chantilly Apple strudel with hot vanilla sauce and whipped cream Coupe Caramel – Carameleis, Vanilleeis garniert mit Caramelstückchen und Rahm 11.00 Glace caramel, glace vanille avec pièces de caramel et crème chantilly Mini 9.00 Caramel ice cream, vanilla ice cream, caramel and whipped cream Sorbet «Colonel» Zitronensorbet mit 2 cl Vodka 11.00 Sorbet au citron avec 2 cl Vodka Lemon sorbet with 2 cl Vodka Vermicelles 1/2 Portion 6.00 1/1 Portion 9.00 1/2 Portion mit Glace avec glace vanille with vanilla ice-cream 8.00 1/1 Portion mit Glace avec glace vanille with vanilla ice-cream 11.00 Weitere leckere Desserts finden Sie auf unserer Glacékarte. Kaffee-Spezialitäten spécialités Café Coffee specialities Cafe Confiseur Kaffee im Glas mit 1 Kugel Vanilleeis und Rahm 7.50 Café dans le verre avec 1 boule glace vanille et crème chantilly Coffee in glass with 1 scoop of vanilla ice cream and whipped cream Affogato al caffè - „im Kaffee ertrunken“ Espresso mit 1 Kugel Vanilleeis 6.00 Espresso avec 1 boule glace vanille Espresso with 1 scoop of vanilla ice cream Viele weitere Kaffee-Spezialitäten finden Sie auf unserer Getränkekarte. Oder fragen Sie unsere Servicemitarbeiter, sie beraten Sie gerne.
Vous pouvez aussi lire