SPEISEN - Familie Katja & Bernard Perren-Tenisch - Hotel Aristella Swissflair

 
CONTINUER À LIRE
SPEISEN - Familie Katja & Bernard Perren-Tenisch - Hotel Aristella Swissflair
SPEISEN

                             Familie
                 Katja & Bernard Perren-Tenisch

                                                        WLAN

                                            NETWORK : WLAN-HOAR
                                            Password : wlanhoar2010

                                 Alle Preise in Schweizer Franken inkl. 7.7 % MwSt,
All prices in Swiss Francs incl. VAT, Tous les prix sont TVA compris, exprimées en francs suisses V.A.T included
SPEISEN - Familie Katja & Bernard Perren-Tenisch - Hotel Aristella Swissflair
Herzlich willkommen im Spycher Flambé und Grillrestaurant.
“Bodenständig abgehoben“.

Ein Begriff seit 50 Jahren in Zermatt, natürlich modern interpretiert, rustikal gestaltet und fein
abgestimmt. Gekocht wird ausschliesslich frisch, gradlinig und bekömmlich mit hochwertigen,
gesunden Produkten.

Lassen Sie sich verwöhnen und geniessen Sie einen wunderschönen Abend bei uns!

Schön, dass Sie bei uns sind. Wir wünschen Ihnen „en güeta“!

APÉRO
Spycher Swissflair – Hausaperitiv                                                                     9.50
Cüpli Champagne, Kir Royal                                                             12.00
Cüpli Prosecco                                                                                        9.00
Martini, Campari, Cynar,                                                                              8.00
Hugo, Aperol Spritz                                                                                  10.00
Sherry, Portwein                                                                                      9.00
Weisswein                                                                                             7.50

SALAT

Grüner Salat                                                                                          9.50
Salade verte
Green salad

Gemischter Salat                                                                                     10.50
Salade mêlée
Mixed salad

Wintersalat mit Kürbis und Maroni an Kürbiskerndressing                                18.50
Salade hivernale avec potiron et marrons, sauce à la graine de potiron
Winter salad with pumpkin and chestnuts, pumpkin seed dressing

                    Serviert mit hausgemachtem French- oder Italiendressing
SPEISEN - Familie Katja & Bernard Perren-Tenisch - Hotel Aristella Swissflair
SUPPEN

Hausgemachte Zermatter Heusuppe mit grilliertem Lammfilet                                             14.50
Soupe de foin de Zermatt avec filet d’agneau grillé
Homemade Zermatt hey soup with grilled lamb fillet

Currysuppe mit Riesencrevette                                                                                  16.50
Soupe au curry avec crevette géante
Curry soup with king prawn

VORSPEISEN

Flambierte Elsässer Schnecken an Cognacsauce                                                          9 Stk.   17.50
Escargots d’Alsace flambés avec sauce au Cognac
Flambéed Alsace snails with Cognac sauce

Ziegen Frischkäse mit Honig – Balsamico und Salatbukett                                               19.50
Fromage de chèvre frais avec miel- balsamique et bouquet de salade
Goat cheese with honey – balsamic on a bed of salad

Thunfisch Carpaccio mit Miso Dressing, Sesam und Ingwer                                               28.50
Carpaccio de thon avec sauce Miso, sésame et gingembre
Tuna fish carpaccio with Miso dressing, sesame and ginger

Rindstatar aus Schweizer Rindfleisch                                                                           28.50
mit schwarzen Trüffeln und Wachtel Ei
Tatare de bœuf Suisse avec truffes noires et un œuf de caille
Swiss beef Tatar with black truffles and quails egg

ohne schwarzen Trüffeln / sans truffes noires/ without black truffles                                 25.50

Sautiertes Gänselebermedaillon auf Birnen Chutney                                                              30.50
Médaillon de foie gras d’oie sauté avec chutney des poires
Sautéed goose liver medallion on pears chutney

                     Schnecken : FRA, Thunfisch : PHI, Rind : CH, Gänseleber : FRA, Crevetten : THA
FLEISCHLOS
Rösti „Beni“ mit schwarzen Sommertrüffeln und Spiegelei                                        31.50
Rösti „Beni“ avec truffes d’été noires et œufs sur plat
Rösti „Beni“ with black summer truffles and fried eggs

Winterteller mit Rotkraut, Rosenkohl, Kastanien,                                                       31.50
Früchten, Preiselbeeren und Hausgemachten Spätzli
Assiette d’hiver avec choux rouges, choux de Bruxelles,
Marrons, fruits, airelles rouges et Spätzli maison
Winter plate with red cabbage, Brussels sprouts, chestnuts,
Baby-fruits, cranberries and homemade Spätzli

FISCH
Pochierter Lachs mit Weissweinsauce                                                                    34.50
Saumon pochée avec sauce au vin blanc
Poached salmon with white wine sauce

Pikanter, gegrillter Riesencrevetten Spiess mit Mango                                                  36.50
Brochette de crevettes géantes piquant grillée avec mangue
Grilled piquant king prawns skewer with mango

FLAMBÉ SHOW
Im Restaurant zubereitet and flambiert
Préparé et flambé au restaurant
Cooked and flambéed in the restaurant

Ab 2 Personen
À partir de 2 personnes
For two or more people

Flambierte Kalbsmedaillons mit Morcheln                                           p.P. 200gr   p.P.    59.50
Médaillons de veau flambé aux morilles
Veal medallions with morels flambé

Flambiertes Rindsfilet „Stroganoff“                                               p.P 180gr    p.P.    57.50
Filet de bœuf “Stroganoff” flambé
Beef fillet “Stroganoff” flambé

Zum Fisch Gerichten servieren wir frisches Gemüse sowie eine Stärkebeilage nach Wahl:
Reis, Rösti, Pommes Frites, Kartoffelgratin oder Spätzli

Les poissons sont servis avec légumes du marché et d'accompagnement à votre choix :
Riz, Rösti, pommes frites, gratin dauphinois ou Spätzli

With the fish we serve fresh and various vegetables and a side dish of your choice:
Rice, Rösti, French fries, potato gratin or Spätzli

                           Crevetten : THA , Lachs : NOR, Kalb : CH, Rind : AUS
FLAMBÉ SHOW

Ab 2 Personen
À partir de 2 personnes
For two or more people

Am Tisch flambiert - Flambé à la table - Flambéed at the table

Flambiertes doppeltes Rindsfiletsteak Chateaubriand                        p.P. 200gr    p.P.   59.50
Sauce Béarnaise, «Valle Maggia» Pfeffer Sauce
und Kräuterbutter
Filet de bœuf Chateaubriand flambé,
Sauce Béarnaise, Sauce au poivre «Valle Maggia» et beurre aux fines herbes
Double beef fillet steak Chateaubriand flambé
Béarnaise sauce, «Valle Maggia» pepper sauce and herb butter

Flambierter Rehrücken, serviert mit                        p.P. 190gr                    p.P.   59.50
Rotkraut, Rosenkohl, Maronen, Früchten, hausgemachten Spätzli,
Preiselbeeren und Champignons Sauce
Selle de chevreuil flambée servit avec choux rouges,
Choux de Bruxelles, Marrons, fruits, Spätzli maison,
Airelle rouge et sauce aux champignons
Flambéed saddle of venison with red cabbage, Brussels sprouts, chestnuts,
Fruits, Spätzli, cranberries and mushrooms sauce

Lammduett vom Filet und Rack flambiert                                     p.P. 200gr    p.P.   50.50
Kräuterbutter und Lamm Jus
Duo de filet et rack d’agneau flambé
Beurre aux fines herbes et jus d’agneau
Duet of filet and rack of lamb flambé
Herb butter and lamb gravy

Zu unseren Gerichten servieren wir frisches Gemüse sowie eine Stärkebeilage nach Wahl:
Reis, Rösti, Pommes Frites, Kartoffelgratin oder Spätzli

Nos plats sont servis avec légumes du marché et d'accompagnement à votre choix :
Riz, Rösti, pommes frites, gratin dauphinois ou Spätzli

With our dishes we serve fresh and various vegetables and a side dish of your choice:
Rice, Rösti, French Fries, potato gratin or Spätzli

                                      Rind : AUS, Lamm: AUS, NZ Reh : EU
HAUPTGERICHTE

Grillierte Entenbrust an Honigsauce                                                                  35.50
Poitrine de canard grillée, sauce au miel
Grilled duck breast on honey sauce

Zart geschmorte Kalbsbäckchen mit sämigem Carnaroli Risotto                                  37.50
Joues de veau avec Carnaroli risotto
Braised veal cheek with Carnaroli risotto

Grillierte Lammfilets mit Kräuterjus                                                                 41.50
Filets d’agneau grillé avec jus aux fines herbes
Grilled lamb fillet with herbs sauce

Grilliertes Rindsentrecôte mit Kräuterbutter                                                200gr.   44.50
Entrecôte de bœuf grillée avec beurre aux fines herbes
Grilled beef sirloin with herb butter

Hirschfiletmedaillons mit Rotkraut, Rosenkohl, Maronen und Spätzli                           46.50
Médaillons de filet de cerf avec garniture de chasse
Deer fillet medallions with red cabbage, Brussels sprouts, chestnuts, Spätzli

Dreierlei Filet „ Spycher“ ( Rind, Kalb, Lamm ) begleitet mit drei Saucen                    49.50
Les trois filets « Spycher » (bœuf, veau, agneau) avec trois sauces
Three filets “Spycher” (Beef, Veal, and Lamb) with three sauces

Grilliertes Kalbssteak an Vieille prune sauce                                                        49.50
Steak de veau grillé à la sauce de Vieille prune
Grilled veal steak on “Vieille prune” sauce

Grilliertes Rindsfilet mit drei Saucen                                                      220gr.   53.50
Tournedos de filet de bœuf grillé avec trois sauces                                         160gr.   47.50
Grilled beef Filet Tournedos with three sauces

   Matterhornedition : zusätzlich mit Trüffeln und Gänseleber                                59.50
   Edition Matterhorn : supplémentaire avec des truffes noires et foie gras
   Matterhorn edition: additionally with Black truffles and foie gras

Zu unseren Gerichten servieren wir frisches Gemüse sowie eine Stärkebeilage nach Wahl:
Reis, Rösti, Pommes Frites, Kartoffelgratin oder Spätzli

Nos plats sont servis avec légumes du marché et d'accompagnement à votre choix :
Riz, Rösti, pommes frites, gratin dauphinois ou Spätzli

With our dishes we serve fresh and various vegetables and a side dish of your choice:
Rice, Rösti, French fries, potato gratin or Spätzli

                             Ente: FRA, Kalb: CH, Lamm: NZ, AUS, Hirsch: NZ, Rind CH, AUS
DESSERT

Dessertwein aus der Region                                                            8.50

Flambierte Pfannkuchen „Suzette“                    ab 2 Pers                         p. P.   17.00
Crêpes Suzette flambé                               à partir de 2 pers.
Flambéed pancakes “Suzette”                         for 2 and more pers.

Schokoladenfondue mit Früchten                      ab 2 Pers                         p. P.   15.50
Fondue au chocolat avec fruits                      à partir de 2 pers.
Chocolate fondue with fruits                        for 2 or more pers.

Hausgemachtes Parfait Grand Marnier flambiert                                                 14.50
Parfait Grand Marnier maison, flambé
Home made Parfait Grand Marnier flambé

Gebrannte Creme von weisser Schokolade mit Himbeersorbet                              14.50
Crème brûlée au chocolat blanc avec sorbet de framboise
Crème brûlée of white chocolate with raspberry sherbet

Schokoladen Trilogie „Alex“ (Mousse, Kuchen und Eis)                                          14.50
Trilogie de chocolat „Alex“ (mousse, gâteau et glace)
Chocolate trilogy „Alex“(mousse, cake and ice-cream)

Marinierte Zwetschgen mit Fior di Latte Eis                                                   13.50
Prunes marinés avec Fior di Latte glacé
Marinated plums with Fior di Latte ice cream

Käseteller                                                                                    14.50
Assiette de fromages
Cheese platter

EISBECHER / EIS / SORBETS

Coupe Denmark / Coupe Admiral                                                                 11.50
Sorbet Valaisan / Sorbet Williams / Sorbet Colonel                                    11.50

Rahm Eis - crème glacée - ice cream

Vanille, Schokolade, Kaffee, Karamell, Stracciatella, Walnuss, Fier di Latte

Sorbet - sorbet - sherbet

Aprikosen, Himbeeren, Zitronen, Mandarinen, Birnen, Zwetschgen

Pro Kugel                        La boule                                 Each scoop           4.50
Schlagsahne                      Chantilly                                Whipped cream        1.00
Likör Liqueur                    Liqueur                                              6.00
Vous pouvez aussi lire