Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N

 
CONTINUER À LIRE
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
N°1

Ma g az i n (e )

        Sud Vendée
         Littoral Tourisme
         L’ATLANTIQUE, et 4 fois

   www.sudvendeelittoral.com
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
DESTINATION SUD VENDÉE LITTORAL! FOR A BRAND NEW HOLIDAY EXPERIENCE
Sud Vendée Littoral is a land of multiple facets, sculpted by man and by nature.
Our fabulous coastline of long sandy beaches is perfect for water sport enthusiasts and swimmers, or for just
enjoying sun and fun on the beach.
The area’s natural and architectural heritage includes nature reserves and bird sanctuaries, as well as a Regional
Nature Park, the Marais Poitevin (Poitou Marshes). A whole network of protected hiking trails, cycle paths and even
bridle paths, invite you to explore the exceptional landscapes of this region and enjoy the local gastronomy: Gâche
(local brioche), oysters, shellfish, melon and other sweet delicacies will delight your palate, as will our reputed Fiefs
Vendéens wines...
This magazine will give you a taste of the sweet life of Sud Vendée Littoral - we hope you will come back for more!
www.sudvendeelittoral.com and our Tourist Information Offices are here to help you plan your holiday and guide
you during your stay.
See you soon in Sud Vendée Littoral!

DESTINATION SUD VENDÉE LITTORAL: IMMER WIEDER NEUE EMOTIONEN
Der von der Natur und den Menschen geprägte Gemeindeverband Sud Vendée Littoral wartet mit einer Vielzahl von
Ambienten auf.
An der Küste werden fantastische, lange, feine Sandstrände zur bevorzugten Spielwiese für Fans von Wassersport,
Dolce Farniente, Badefreuden und Strandspielen.
Die Naturschutz- und Vogelschutzgebiete sowie der Regionale Naturpark Marais Poitevin zeugen von einem
bemerkenswerten natürlichen und architektonischen Erbe. Das abgesicherte Netz an Wander-, Rad- oder auch
Reitwegen, das die Region durchzieht, ermöglicht die spielerische Entdeckung dieser einzigartigen Landschaften
und von deren Gastronomie. Letztere wartet mit dem Besten auf, was unsere Gegend zu bieten hat, und verspricht
mit Gâche, Austern, Muscheln, Melonen, vielen kleinen Leckerbissen oder auch den Weinen der Fiefs Vendéens
unzählige Gaumenfreuden während Ihres Urlaubs.
Gehen Sie beim Durchblättern dieses Magazins auf Entdeckung der Dolce Vita von Sud Vendée Littoral und planen
Sie bereits Ihren nächsten Urlaub!
www.sudvendeelittoral.com und die Tourismusbüros stehen Ihnen zur Verfügung, um Sie vor Ihrer Abfahrt und
während Ihres gesamten Aufenthalts zu leiten.
Bis bald in Sud Vendée Littoral!

BESTEMMING SUD VENDÉE LITTORAL: EMOTIES DIE TELKENS OPNIEUW OPKOMEN

De Sud Vendée Littoral is een land dat gemodelleerd is door de mens en de natuur en een groot aantal sferen biedt.
Aan de kust worden de prachtige lange stranden van fijn zand favoriete speelterreinen om te watersporten, te
zonnen, te zwemmen en met een bal op het strand te spelen.
De natuurparken, vogelreservaten en het regionale natuurpark van Le Marais Poitevin getuigen van een opmerkelijk
natuurlijk en architecturaal erfgoed. De beveiligde wandel- en fietspaden of ruiterpaden, die door het gebied lopen,
laten op een leuke manier deze uitzonderlijke landschappen en de gastronomie ontdekken. De beste streekproducten
zullen uw vakantietafel versieren, met de gâche (lokaal zoet broodje), oesters, schelpdieren, meloenen, zoetigheden
en de lokale wijnen...
In dit blad kunt u het zoete leven van de Sud Vendée Littoral ontdekken en alvast uw volgende vakantie plannen!
www.sudvendeelittoral.com en de VVV-kantoren kunnen u te allen tijde met raad en daad bijstaan.
Tot gauw in de Sud Vendée Littoral!
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
Contents                                                            Inhalt                                                              Inhoudsopgave
2. Beaches of Sud Vendée Littoral                                   2. Die Strände von                                                  2. De stranden van de
8. La Tranche-sur-Mer                                               Sud Vendée Littoral                                                 Sud Vendée Littoral

9. The Art of Camping,                                              8. La Tranche-sur-Mer                                               8. La Tranche-sur-Mer
French-style                                                        9. Camping auf französische Art                                     9. De kunst van kamperen op z’n
10. Water Sports & Clubs                                            10. Wassersportclubs                                                Frans

13. Beach Foraging                                                  13. Sammeln von Meeresfrüchten                                      10. De watersportclubs

14. Ports & Sea Excursions                                          14. Häfen und Schiffsrundfahrten                                    13. Te voet vissen

16. Le Marais poitevin                                              16. Marais poitevin                                                 14. Havens en tochten op zee
(Poitou Marshes)                                                    20. Natur- und                                                      16. Marais poitevin
20. Nature Reserves &                                               Vogelschutzgebiete                                                  20. Natuurparken en
Bird Sanctuaries                                                    24. Wanderungen                                                     vogelreservaten
24. Hiking                                                          28. Der Golf de la Presqu’île                                       24. Wandelingen
28. Le golf de la Presqu’île                                        29. Freizeitaktivitäten                                             28. De golfbaan van het schiereiland
29. Leisure Activities &                                            und Nervenkitzel                                                    29. Vrijetijdsbesteding en
Extreme Sports                                                      30. Weintourismus                                                   sensaties
30. Wine Tourism                                                    32. Lokale Produkte                                                 30. Het wijntoerisme
32. Local Produce                                                   34. Bemerkenswerte Gärten                                           32. Lokale producten
34. Remarkable Gardens                                              36. Luçon                                                           34. Opmerkelijke tuinen
36. Luçon                                                           38. Kulturerbe                                                      36. Luçon
38. Heritage                                                        40. Kunsthandwerk                                                   38. Erfgoed
40. Arts & Crafts                                                   42. Top-Events                                                      40. Ambachtelijke kunst
42. Important Events                                                44. Leitfaden der besten                                            42. Belangrijke evenementen
44. French Cultural Practices                                       kulturellen Praxis in Frankreich                                    44. Gids met de correcte Franse
Guide                                                               46. Anfahrt Sud Vendée Littoral                                     culturele gebruiken
46. Directions to Sud Vendée                                        48. Kartenverkauf des                                               46. Hoe kom ik in de Sud Vendée
Littoral                                                            Tourismusbüros                                                      Littoral?
48. Tourist Information Office                                                                                                          48. Ticketverkoop van het VVV
Ticket Sales

                   Throughout this magazine, this symbol indicates that / Sie finden dieses Symbol wiederholt in diesem Magazin. Es
                   bedeutet /U vindt dit symbool door het hele blad en het betekent
                   More information is available at the Tourist Information Office! / Erkundigen Sie sich im
                   Tourismusbüro! / Informeer op het VVV-kantoor!

Direction de la publication : Patrick Jouin, Président de la Société Publique Locale « Sud Vendée Littoral Tourisme »
Rond Point La Delphine, 85580 Saint-Michel en l’Herm
Siret 817 665 490 00014 APE 7990Z

Conception :               L’Ours en Plus, www.loursenplus.fr, info@loursenplus.fr                                                            Sud Vendée
Direction de projet : Stéphanie Lechat                                                                                                         Littoral Tourisme
Direction artistique : David Herbreteau                                                               L’ATLANTIQUE, et 4                                          fois

Rédaction : Julie Desprez - Stéphanie Lechat
Conception graphique : David Herbreteau et Alexandre Lamoureux
Impression : Imprimerie Vincent - Avril 2018
Photos : William CHEVILLON – Alexandre LAMOUREUX – P. BAUDRY pour Sud Vendée Tourisme – R. RODIER – PNRMP
– Atlantic Wake Park – Vogue avec Louise – Philippe GARGUIL – Karine GIRAUDET – Christian KONIG – Roulottes du Sud
Vendée – Marielle ETIENNE – Simon BOURCIER pour Vendée Expansion – Vendée Gyro Hélicoptère – Jay QIN – Claire BLET-
CHARAUDEAU – Le Parchemin du Roy – Thierry RABILLET – Festival de l’Histoire de France - Camping L’Île Cariot – Puy du Fou
–Mehdi Media – Croisières Inter-Iles, Les rencontres du patrimoine, CLFPP, Freepik, AdobeStockPhotos.
Remerciements à toute l’équipe de l’office de tourisme.

Non contractual document. All information is provided as an indication only. We decline responsibility for any errors. This magazine is the property of the publisher. Its reproduction, full or
partial, is prohibited. / Dokument unverbindlich. Die Angaben in diesem Magazin dienen nur zu Informationszwecken, wir haften in keinem Fall für diese. Es besteht Urheberschutz für den
gesamten InhaltJede Vervielfältigung, selbst auszugsweise, ist verboten. / Niet contractueel document. Indicatieve informatie waar wij niet aansprakelijk voor kunnen worden gesteld.
Het geheel is eigendom van de uitgever. Alle reproductie, ook gedeeltelijk, is verboden.
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
Beaches of          Die Strände von     De stranden van de
   Sud Vendée Littoral Sud Vendée Littoral Sud Vendée Littoral
   15 km of fine sand and                        15 km feiner Sand für alle                   15 km fijn zandstrand tot
   something for everyone                        Angesichts       einer     g roß zü g igen   groot plezier van iedereen
                                                 Sonnenscheindauer - etwa 2000 Stun-          Met een royaal aantal zonuren - ongeveer
   With its generous sunshine - approxi-         den pro Jahr - zeichnet sich die Atlantik-   2000 per jaar -, geniet de Atlantische
   mately 2000 hours of sun per year - the       küste durch ein mildes und gemäßigtes        kust van een zacht en gematigd klimaat.
   Atlantic coast boasts a gentle, temperate     Klima aus. Das angenehme Wetter er-          Een mild klimaat, opdat u volop van de
   climate. Ideal weather to make the most       möglicht Ihnen, in vollen Zügen von          15 km fijne zandstranden van de Sud
   of Sud Vendée Littoral’s 15 km of fine        den 15 km feinen Sandstränden von Sud        Vendée Littoral kunt genieten. Stranden
   sand beaches. Whether you like swim-          Vendée Littoral zu profitieren. Zum Ba-      om te zwemmen, te vissen, te sporten, of
   ming, fishing or water sports or prefer to    den, zum Fischen, zum Sport oder einfa-      gewoonweg niets te doen, er is vast een
   just relax, you will find the perfect beach   ch zum süßen Nichtstun - es gibt immer       strand bij die aan uw wensen voldoet.
   to suit your needs.                           einen Strand, der Ihren Bedürfnissen
                                                 entspricht.                                  Voor uw stranddagen met het gezin zijn
   For a family day out, the beaches of L’Ai-
                                                                                              de stranden van L’Aiguillon-sur-Mer en
   guillon-sur-Mer and La Faute-sur-Mer          Für Ihre Tage mit der Familie sind die       van het schiereiland van La Faute-sur-
   peninsula are ideal places for children       Strände von L’Aiguillon-sur-Mer und          Mer hartstikke leuk voor de kinderen
   to play and swim, with lifeguards and         der Halbinsel von La Faute-sur-Mer die       en op sommige stranden houden
   supervised bathing in some cases. Other       bevorzugten Spielwiesen der Kinder,          badmeesters de boel in de gaten. Andere
   beaches, like Grand’Plage, offer water        denn einige dieser Strände werden von        stranden bieden watersporten en leuke
   sports, games and even a beach library.       Rettungsschwimmern bewacht. Andere           activiteiten, zoals een strandbibliotheek
   For persons with reduced mobility, ba-        Strände bieten Wassersport- oder Spie-       op Grand’Plage.
   thing is possible at approximately half       laktivitäten sowie eine Strandbücherei
                                                 (Grand’Plage) an.                            Voor personen met een mobiliteitsbeper-
   of our beaches. Only two beaches, howe-
                                                                                              king kan er op de helft van onze stran-
   ver, are easily accessible: Bélugas at La-    Für Menschen mit eingeschränkter Mo-         den gezwommen worden. Maar let er wel
   Faute-sur-Mer and the bathing area at         bilität ist das Baden an etwa der Hälfte     op dat er maar twee stranden makkelijk
   L’Aiguillon-sur-Mer.                          der Strände unserer Küste möglich. Al-       toegankelijk zijn, het strand van Les Bé-
                                                 lerdings sind nur zwei Strände leicht        lugas in La Faute-sur-Mer en het strand
                                                 zugänglich: die Plage des Bélugas in         van de waterplas in L’Aiguillon-sur-Mer. .
                                                 La Faute-sur-Mer und der Strand des
                                                 Badesees in L’Aiguillon-sur-Mer.

                                 Océan                        7                5

                                 Ozean                             1

                                 Oceaan                                2
                                                                           3

                                                                               4

                                                                                   8
              L’Aiguillon-sur-Mer
       La Faute-sur-Mer
                                                                                       6

                                                                                                           11

                                                                                                                9

                            La Rochelle
                Île de Ré
                                                                                                                            10

2 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
Animals welcome / Tiere erlaubt / Dieren toegestaan                  Wi-Fi / WLAN / WiFi

Naturist / FKK / Naturisten                                          Beach library / Strandbücherei / Strandbibliotheek

                                                                     Water sports & games / Wassersport- und Spielaktivitäten /
Ideal for families / Ideal für die Familie / Perfect voor gezinnen
                                                                     Watersporten en leuke activiteiten
Bathing with disabled access / Behindertengerechte                   Bird watching / Beobachtung von Vögeln /
Badezone / Zwemmen mogelijk voor mindervaliden                       Vogelobservatie

Persons with reduced mobility/Person mit eingeschränkter             Pavillon Bleu quality label / Blaue Flagge / Blauwe vlag
Mobilität/ Personen met beperkte mobiliteit

Supervised beach / Bewachter Strand / Strand onder toezicht          Prohibited bathing / Baden verboten/ Verboden te zwemmen

                                                                                                         1

                                                                                                       GRAND PLAGE
                                                                                                       Boulevard de la Mer
                                                                                                       LA FAUTE-SUR-MER

                                                                                             1

                                                                                                         2

                                                                                                       PLAGE DES BÉLUGAS
                                                                                                       Boulevard de la Forêt
                                                                                                       LA FAUTE-SUR-MER

                                                                                             2

                                                                                                                                  • 3
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
3

     4                                       5

    3                             4                       5

   PLAGE DES CHARDONS            PLAGE DE LA BARRIQUE    PLAGE DU PLAN D’EAU DE BAIGNADE
   Boulevard de la Forêt         Boulevard de la Forêt   Avenue Amiral Courbet
   LA FAUTE-SUR-MER              LA FAUTE-SUR-MER        L’AIGUILLON-SUR-MER

4 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
6                       7

PLAGE DES NATURISTES    PLAGE DE LA GRANDE CASSE
Boulevard de la Forêt   Route de la Tranche
LA FAUTE-SUR-MER        LA FAUTE-SUR-MER

                                                       HANDY TIPS!
                                                       Our four-legged friends
                                                       are welcome at some of
                                                       our beaches, provided
                                                       they are kept on a lead.
                                                       For more information,
                                                       contact the Tourist
                                                       Information Office.

                                                       TIPPS!
                                                       Wenn Sie Ihren
                                                       vierbeinigen Freund in
                                                       den Urlaub mitnehmen,
                                                       dann ist er an der Leine
                                                       gehalten auf einigen
                                                       unserer Strände
                                                       herzlich willkommen.
                                                       Informationen im
                                                   6   Tourismusbüro.

                                                       TIPS!
                                                       En als u uw viervoeter
                                                       meeneemt op vakantie,
                                                       mag hij sommige
                                                       stranden op als hij aan
                                                       de lijn blijft. Informeer
                                                       bij uw VVV-kantoor.

                                                   7

                                                                                   • 5
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
BEACH LIBRARY
                                                       At La Faute-sur-Mer, the library
                                                       comes to the beach during the
                                                       holiday season. Newspapers,
                                                       magazines and books for all ages
                                                       and tastes!

                                                       STRANDBÜCHEREI
                                                       In La Faute-sur-Mer kommt
                                                       die Bücherei während Ihres
                                                       Urlaubs zu Ihnen. Zeitschriften
                                                       Tageszeitungen, Bücher - es ist für
                                                       jeden Geschmack und jedes Alter
                                                       etwas dabei!
     8

                                                       STRANDBIBLIOTHEEK
                                                       In La Faute-sur-Mer: de bibliotheek
                                                       die naar u toekomt in uw vakantie.
                                                       Kranten, tijdschriften, boeken: voor
                                                       alle smaken en alle leeftijden!

                                                                  SEA WADING
                                                            Sea wading is a wellbeing
                                                           activity that everyone can
                                                         enjoy. You gently exercise your
                                                          body at your own pace while
                                                          benefiting from the healthy
     9
                                                               Atlantic Ocean air.

                                                               WELLENWANDERN
    8                             9                           Diese für alle geeignete
                                                          Wellnessaktivität ermöglicht,
   PLAGE DES AMOURETTES          PLAGE DE L’ÉPERON            den Körper ganz sanft,
   Boulevard de la Forêt         Route de la Pointe          im eigenen Rhythmus zu
   LA FAUTE-SUR-MER              L’AIGUILLON-SUR-MER      trainieren und gleichzeitig die
                                                           wohltuenden Wirkungen des
                                                              Atlantiks zu genießen.

                                                                  LONGE CÔTE
                                                          Deze activiteit is perfect voor
                                                          ieders welzijn. De “Longe côte
                                                           (in zee langs de kust lopen)”
                                                         laat uw hele lichaam op zachte
                                                           manier werken, op zijn eigen
                                                         ritme, terwijl u van de weldaad
                                                            van de Atlantische Oceaan
                                                                      geniet.

6 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
10

                                              PLAGE DE LA POINTE
                                              Route de la Pointe
                                              L’AIGUILLON-SUR-MER

                                     10

                                      11

                                               11

                                              PLAGE DE L’OASIS
                                              Route de la Pointe
                                              L’AIGUILLON-SUR-MER

     NATURISM                     FKK                    NATURISME
  The Pointe d’Arçay        Der FKK-Strand der       Het naturistenstrand
   naturist beach at        Pointe d’Arçay in La     van La Pointe d’Arçay
   La Faute-sur-Mer        Faute-sur-Mer ist der        in La Faute-sur-
  is Vendée’s biggest     größte FKK-Strand der        Mer is het grootste
   naturist beach. It      Vendée. Er erstreckt     naturistenstrand van de
stretches over several       sich über mehrere       Vendée. Het loopt over
kilometres alongside     Kilometer am Rande des       meerdere kilometers
  the nature reserve.     Naturschutzgebietes.       langs het natuurpark.

                                                                          • 7
Sud Vendée Littoral Tourisme - www.sudvendeelittoral.com - N
La Tranche-sur-Mer
one of Vendée’s most beautiful beaches!
ganz oben auf der Liste der schönsten Strände der Vendée!
hoort bij de mooiste stranden van de Vendée!

                                                         AUF DEM WASSER                             OP HET WATER
                 WATER SPORTS
                                                      Kitesurfing, Windsurfing,           Kitesurf, windsurf, paddle, surf, met
       Kitesurfing, windsurfing, stand-up
                                                    Stehpaddeln, Surfing, Tubing,           een funband getrokken worden,
      paddle, tubing, catamaran sailing, etc.
                                                            Katamaran ...                             catamaran…

    A beach resort with plenty of               Fern von den Betonflächen kommt der       Ver van de volgebouwde boulevards
    character and no concrete in sight!         Badeort mit viel Charakter daher! Mit     is het een charmante badplaats
    With 13 kms of fine sand, this “little      13 km feinen Sandstränden und einer       met veel karakter! Met 13 km fijne
    California” enjoys an exceptional           einzigartigen Sonnenscheindauer           zandstranden heeft dit “kleine
    amount of sunshine and still boasts         hat das „Klein-Kalifornien“ einen         Californië” een buitengewoon aantal
    an authentic, family atmosphere. The        authentischen und familiären              zonuren en er hangt nog altijd een
    resort bursts into life in the summer       Geist bewahrt. Im Sommer                  authentieke en familiale sfeer. In de
    season, with free concerts on the busy      weckt die Sonne viel gute Laune:          zomer is de zon volop aanwezig: bij de
    streets and restaurant terraces as          kostenlose Straßenkonzerte, belebte       gratis concerten in de straten, op de
    well as plenty of board sports for you      Restaurantterrassen, Entdeckung           gezellige terrassen, als u glijsporten
    to enjoy. Spring, autumn and winter         des Gleitsports ... Im Frühling, Herbst   ontdekt... In het voorjaar, het najaar
    bring a more intimate ambiance and          und Winter herrscht ein intimeres         en de winter is de zon minder actief,
    invite you to contemplate nature in a       Ambiente: Die Natur steht im              maar er is overal natuur en het
    mild climate that is ideal for walking.     Mittelpunkt, das Wetter ist mild und      weer is zacht en ideaal om mooie
                                                ideal für schöne Wanderungen ...          wandelingen te maken…

                                                NOT TO BE MISSED! / DIE TOP-              CYCLING
                                                EVENTS / DE MUSTS                         30 kms of cycle paths
                                                Concerts, fireworks and other             MIT DEM FAHRRAD
                                                entertainment. Full programme at          30 km Radwege
                                                www.latranchesurmer-tourisme.fr:
                                                                                          OP DE FIETS
                                                Konzerte, Feuerwerk und viele andere
                                                Veranstaltungen! Das gesamte              30 km fietspaden
                                                Programm auf:
                                                Concerten, vuurwerken en nog veel
                                                meer vermaak! Het hele programma
                                                staat op:
                                                www.latranchesurmer-tourisme.fr

                         Office de Tourisme de la Tranche-sur-Mer - rue Jules Ferry 85360 La Tranche-sur-Mer
                 Tél : +33 (0)2 51 30 33 96 - contact@latranchesurmer-tourisme.fr - www.latranchesurmer-tourisme.fr

 8 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
The Art of Camping, French-style,
                                          unusual and luxury accommodation
                                          Vom Camping auf französische Art bis zu
                                          ungewöhnlichen und Luxusunterkünften
                                          Van de kunst van kamperen op z’n Frans tot
                                          exclusieve en originele accommodaties

                                          Camping enthusiasts particularly            Die Vendée und insbesondere Sud
                                          appreciate Vendée, especially Sud           Vendée Littoral, wo die Natur einen
                                          Vendée Littoral, where they find            herausragenden Platz einnimmt,
                                          vast expanses of nature and some            werden wegen ihrer traumhaften
                                          beautifully located campsites. There        Stellplätze von den Campingfans
                                          are numerous possibilities, from            besonders geschätzt. Von der
                                          the most basic tent to the comfort          Ursprünglichkeit eines einfachen
                                          of a 5-star site, for a holiday that is     Zeltes bis zum Komfort der 5-Sterne-
                                          simplicity itself!                          Campingplätze können Sie zwischen
                                                                                      zahlreichen Angeboten für einen
                                                                                      Aufenthalt in aller Einfachheit
                                          Activities for every taste                  wählen.
  SOMETHING ORIGINAL FOR A                Simplicity can rhyme with
       NIGHT OR SO?                       modernity. There are a multitude of
     Pick an unusual dwelling in          incredible water parks, both indoor         Energie tanken
    a natural setting for a unique        and outdoor, and dynamic clubs              Einfachheit schließt Modernität
  experience: yurts, horse-drawn          offering high-quality entertainment,        nicht aus. So bieten zahlreiche
    caravans or wooden pods, the          as well as all the latest sports            Campingplätze grandiose
 choice is yours! Or, for a romantic      facilities and wellbeing centres.           Schwimmbadanlagen im Freien
 getaway, why not treat yourself to                                                   und Hallenbäder, Animationsclubs
  a luxurious chalet for maximum                                                      mit einem bunten Programm
               comfort.                                                               wie herausragende Shows sowie
                                                                                      Sporteinrichtungen der neuesten
  LUST AUF ORIGINALITÄT FÜR                                                           Generation und entspannende
   EINE NACHT ODER LÄNGER?                                                            Wellnessbereiche an.
  Wählen Sie eine ungewöhnliche,
   naturnahe Unterkunft, um eine
  einmalige Erfahrung zu erleben.         De Vendée en vooral de Sud Vendée Littoral, waar de natuur alom aanwezig is,
 Sie haben die Qual der Wahl: Jurten,     wordt zeer gewaardeerd door kampeerders vanwege de prachtige droomplekken.
Zigeunerwagen, Holz-Pods ... Lassen       Van een authentieke, eenvoudige tent tot het comfort van een 5-sterren camping,
    Sie sich schließlich für einen        er worden veel formules aangeboden voor een verblijf in alle eenvoud.
 romantischen Urlaub zu Zweit von
einer Unterkunft oder einem Chalet        Energie voor iedereen
von gehobenem Komfort versuchen,
                                          Eenvoud kan ook modern zijn. Zo bieden meerdere dienstverleners ongelooflijke
    um eine schöne, wohltuende
                                          zwemparadijzen met binnen- en buitenbaden, energieke activiteitenclubs,
         Auszeit zu erleben.
                                          spektakels van hoge kwaliteit en moderne sportieve voorzieningen en
                                          ontspannende welzijnsruimtes.
    ZIN IN ÉÉN OF MEERDERE
     ORIGINELE NACHTEN?
 Kies een originele accommodatie
 die op de natuur gericht is om een
 unieke ervaring te beleven: yurts,
  roulottes, houten iglo-hutten, er
 is ongelooflijk veel keuze! En kies
  voor een romantisch verblijf de       All accommodation can be found at / Finden Sie alle Übernachtungsmöglichkeiten auf
   exclusieve accommodaties en                                     Alle accommodatie staat op
  chalets om er even helemaal uit
               te zijn.                                        www.sudvendeelittoral.com
                                                                                                                          • 9
2

                                                                                 1
                                                                      2

Water Sports & Clubs                                                      5
                                                                                         3

Wassersportclubs                                                                             5

De watersportclubs
                                                                                     4

        ATLANTIC WAKE PARK
  1
        3 Allée du Banc Cantin - L’AIGUILLON-SUR-MER
        +33 (0)6 76 27 55 04 - www.atlanticwakepark.coam

        CENTRE NAUTIQUE MUNICIPAL
 2
        Plage des Bélugas - Boulevard de la Forêt
        LA FAUTE-SUR-MER                                              ÉCOLE DE VOILE VOGUE AVEC LOUISE
                                                                  5
        +33 (0)2 51 56 43 41 - www.charavoile.net                     Port - Rue du Port des Yatchs - LA FAUTE-SUR-MER
                                                                      +33 (0)6 31 17 83 30 - www.ecolevoilevogueaveclouise.com

        HORIZON NATURE
 3
        Port - Rue du Port des Yatchs
        LA FAUTE-SUR-MER
        +33 (0)6 80 66 45 75
                                                                              Taster session/Anfängerkurs / Introductie

        KITESURF VENDÉE                                                       Lessons / Lehrgang / Leren
  4
        Port de Plaisance - LA FAUTE-SUR-MER
        +33 (0)6 26 78 89 70 - www.kitesurfvendee.fr                          Hire / Vermietung / Verhuur

      Water Sports                                   Wassersport                                   Watersporten
      Spoilt for choice...                           Breite Auswahl!                               Moeilijk om te kiezen?
      Already convinced or just want to try          Sie sind Wassersportfan oder möchten          Bent u een liefhebber van watersport
      something new? There are plenty of             eine neue Aktivität auf dem Wasser            of wilt u een nieuwe sport op het
      water sports available at our ocean and        entdecken? Zwischen Meer und Fluss            water uitproberen? Het speelterrein is
      river beaches.                                 eröffnen sich Ihnen unzählige Möglich-        ongelimiteerd, met de oceaan aan één
      Enjoy the thrill of the wind and waves         keiten.                                       kant en de rivier aan de andere.
      with surfing, windsurfing, kitesurfing or      Ein Spiel mit dem Wind und den Wellen         Met de wind en de golven spelen op een
      sailing.                                       beim Windsurfing, Surfing, Segeln oder        surfplank om te surfen, windsurfen,
      For something calmer, try a stand-up           auch Kitesurfing verspricht intensive         kitesurfen of te zeilen zorgt voor intense
      paddle or kayak. These are fun ways to         Emotionen.                                    sensaties.
      descend the Lay or some of our canals,         Aber man kann die Gleitfreuden auch           Maar het is ook mogelijk om op een
      and visit the natural sites of Pointe          ganz ruhig bei einer Kajaktour oder beim      rustige manier van het glijden te
      d’Arçay or the Marais Poitevin. Or board       Stehpaddeln genießen. Das ist auch            profiteren, in een kajak of op een paddle.
      a yacht or an old sailing ship to go           eine amüsante Art, um den Lay oder            Dit is ook een leuke manier om Le Lay
      further out to sea. If you prefer to stay on   einige Kanäle hinabzufahren und die           of sommige kanalen af te varen en de
      terra firma, a few hours of sandsailing is     Naturgebiete Pointe d’Arçay und Marais        natuurgebieden van La Pointe d’Arçay
      certain to exhilarate!                         Poitevin zu besichtigen. Segelausflüge        en Le Marais Poitevin te verkennen. Met
                                                     oder Fahrten auf einem historischen           zeiltochten in grote of kleine zeilboten
                                                     Schiff ermöglichen dagegen, weiter            kunt u het ruime sop kiezen. En als
                                                     hinaus aufs Meer zu kommen. Und               u liever vaste grond onder uw voeten
                                                     für alle, die lieber auf festem Erdboden      houdt kunt u gaan zeilwagenrijden, waar
                                                     bleiben, bietet das Strandsegeln in           u in enkele uren compleet verslaafd aan
                                                     nur wenigen Stunden berauschende              raakt.
                                                     Erlebnisse.

10 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
In Full Sail!
                                                       With its ideal climate and
                                                       geographical location,
                                                       Sud Vendée Littoral is the
                                                       perfect destination for
                                                       outdoor holiday fun.

                                                       Mit vollen Segeln!
                                                       Die geografische Lage
                                                       und die klimatischen
                                                       Bedingungen machen
                                                       Sud Vendée Littoral zu einer
                                                       Top-Destination, um sich im
                                                       Freien zu verausgaben.

                                                       Alle zeilen bijzetten!
                                                       De geografische ligging en
                                                       de weersomstandigheden
                                                       maken van de Sud Vendée
                                                       Littoral een niet te missen
                                                       bestemming om u uit
                                                       te leven in de gezonde
                                                       buitenlucht.

      KITESURFING                   KITESURFING                        KITE-SURF
 Adrenaline guaranteed            Erleben Sie bei einer        Beleef een sensationele
with a kitesurfing session!     Kitesurfingeinheit jede       kitesurfsessie! Er zijn veel
We have some ideal spots          Menge Nervenkitzel!          ideale plekken om deze
   for harnessing wind         Zahlreiche herausragende       sport, die wind en oceaan
  and surf, especially at      Spotsinsbesondere an der        met elkaar verbindt, uit
      Pointe d’Arçay.         Pointe d’Arçay ermöglichen       te oefenen, vooral op La
                              die Ausübung dieses Sports,           Pointe d’Arçay.
                              der Wind und Meer vereint.

                                                                                        • 11
Atlantic Wake Park
   Atlantic Wake Park, located in a se-        Atlantic Wake Park wartet unweit          Op een beveiligde plas die van de zee
   cured area a stone’s throw from the         der Strände auf einer vom Meer            is afgesneden, en op twee stappen van
   beach and sheltered from the ocean          geschützten Wasseranlage mit dem          de stranden, is Atlantic Wake Park de
   waves, is the biggest waterskiing           größten Wasserskilift der Vendée auf.     grootste waterskilift van de Vendée.
   centre in Vendée.                           Zum     Wakeboarden,      Kneeboarden,    Er zijn twee installaties om te wake-
   There are two facilities for wakeboar-      Wakeskaten und Wasserski stehen           boarden, te kneeboarden, te wakeska-
   ding, kneeboarding, wakeskating and         zwei Einrichtungen zur Verfügung. Der     ten en te waterskiën. De dubbele katrol
   watersking. The double pulley is ideal      Wasserskilift mit doppelten Seilschei-    is ideaal voor een eerste keer. De grote
   for beginners. The larger facility is 750   ben ist ideal für eine erste Erfahrung.   waterskilift van 750 meter lang met
   metres long and can accommodate up          Der große, 750 m lange Wasserskilift      modules, kan tot 10 personen tegelijk
   to 10 people at once. You will feel the     mit Modulen ermöglicht seinerseits,       ontvangen. Al bij de eerste poging zult
   thrill on your very first attempts.         bis zu 10 Personen gleichzeitig zu zie-   u de ervaring van het glijden waarde-
                                               hen. Gleich bei den ersten Versuchen      ren.
                                               haben Sie schöne Gleiterlebnisse.

                                                                                 Atlantic Wake Park
                                                                                 3 Allée du Banc Cantin
                                                                                 85460 L’AIGUILLON-SUR-MER
                                                                                 +33 (0)6 76 27 55 04
                                                                                 www.atlanticwakepark.com

12 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
GOOD TO KNOW!                        GUT ZU WISSEN!                      GOED OM TE WETEN!
                                 Shellfish and other shore            Spülen Sie Ihre Muscheln              Schaaldieren en andere
                                findings should be rinsed            und andere Funde aus dem            zeevruchten moeten meerdere
                             thoroughly several times. Some,         Meer unbedingt mehrmals                 malen goed met water
                              such as oysters, are eaten raw.       mit klarem Wasser. Einige wie        afgespoeld worden. Sommigen
                               Others, like mussels, winkles        Austern kann man roh essen.          kunnen rauw gegeten worden,
                              and shrimps should be cooked           Andere wie Miesmuscheln,                zoals oesters. Anderen
                                       before eating.              Strandschnecken, Garnelen etc.        moeten eerst gekookt worden,
                                                                    müssen zuvor gegart werden.           zoals mosselen, garnalen en
                                                                                                                 alikruiken……

Beach Foraging                              Sammeln von                                  Te voet vissen
Low-tide “Hunting”
The Aiguillon-sur-Mer coastline is
                                            Meeresfrüchten                               Hoe de zee “verdrijven”?
                                                                                         De kust van L’Aiguillon-sur-Mer is
perfect for beach foraging, which is a      „Jagd“ im Meer                               perfect om te voet te vissen, de nationale
national sport here! At low tide or in                                                   sport! Deze sport bestaat uit het rapen
                                            Die Küste von L’Aiguillon-sur-Mer eignet
shallow water, shellfish and crustaceans                                                 van schelp- en schaaldieren bij eb of als
                                            sich ganz besonders zum Sammeln
can be gathered by hand or with specific                                                 het water laag is, met de hand of met
                                            von Meeresfrüchten, ein regelrechter
authorised tools.                                                                        verplichte werktuigen.
                                            Volkssport! Bei Ebbe oder in flachem
It is essential to prepare your excursion   Wasser besteht diese Aktivität darin,        Het is dus belangrijk om uw
by taking a few precautions:                Muscheln und Krustentiere mit der            visuitje voor te bereiden en enkele
1- First of all, find out which tools are   Hand oder mit zugelassenen Geräten zu        voorzorgsmaatregelen te nemen:
authorised for each species, as well        sammeln.                                     1- Informeer allereerst naar de
as the minimum size and maximum             Es ist folglich wichtig, bevor es losgeht,   werktuigen en de minimale grootte en
quantity you are allowed to pick up.        seinen Ausflug gut vorzubereiten:            hoeveelheid die u van iedere diersoort
2- Check the tide schedule to avoid                                                      mag vangen.
                                            1- Erkundigen Sie sich zunächst über
getting caught out by the incoming tide,    die zugelassenen Geräte und die              2- Informeer naar de getijdenkaart,
especially during periods when the tide     Mindestgröße sowie die für jede Art          zodat u niet verrast kunt worden door
span is most extreme.                       erlaubte maximale Fangmenge.                 het opkomende water als het stormvloed
3- Make sure you are adequately                                                          is.
                                            2- Informieren Sie sich über die Gezeiten,
equipped, with good shoes, a sun hat, a     damit Sie insbesondere bei Springfluten      3- Trek aangepaste kleding aan, zoals
basket to carry your catch and a watch      nicht plötzlich von dem ansteigenden         stevige schoenen en een hoed. Neem
to keep an eye on the tide...               Wasser überrascht werden.                    een mand mee om uw vangst in te
4- Your tastebuds will reward you!                                                       vervoeren en een horloge om de tijd in
                                            3- Sehen Sie eine geeignete Ausrüstung
                                                                                         de gaten te houden…
                                            wie festes Schuhwerk, einen Hut, einen
                                            Korb für den Transport Ihres Fangs und       4- Naderhand hoeft u het alleen nog
                                            eine Uhr zur Kontrolle der Zeit vor.         maar lekker op te eten!
                                            4- Jetzt brauchen Sie nur noch zu
                                            genießen!

         CAP PÊCHE NATURE                            CAP PÊCHE NATURE                             CAP PÊCHE NATURE
   Nature organises excursions and             organisiert Schnupper-Ausflüge               organiseert ontdekkingstochten
  fishing trips with a specialist guide        sowie Bootsfahrten zum Fischen,             en visexcursies om het rijk gevulde
    to help you explore this natural           um mit einem erfahrenen Führer                 water met een ervaren gids te
         area’s marine wealth.                  die natürlichen Reichtümer des                        verkennen.
   English translations are available                Meeres zu erkunden.                    Sommige aanbiedingen zijn in het
             in some cases.                      Für einige Angebote wird eine                    Engels vertaald.
    www.cap-peche-et-nature.fr                Übersetzung ins Englische angeboten.           www.cap-peche-et-nature.fr
                                                www.cap-peche-et-nature.fr

                                                                                                                                      • 13
La Faute-sur-Mer
                     L’Aiguillon-sur-Mer

                           La Rochelle
        Île de Ré

                                                1

                          Île d’Aix

           Île d’Oléron

                                                                            2

   Ports &                                      Häfen und          Havens en tochten
   Sea Excursions                               Schiffsrundfahrten op zee
   Tackling the Atlantic Ocean                  Auf zum Atlantik                          De Atlantische Oceaan
   The ports of L’Aiguillon-sur-Mer and         Die Häfen von L’Aiguillon-sur-Mer und     veroveren
   La Faute-sur-Mer peninsula are ideal         der Halbinsel von La Faute-sur-Mer sind   De havens van L’Aiguillon-sur-Mer
   places to embark for an exploration          ideale Ausgangspunkte, um die Küste       en van het schiereiland La Faute-sur-
   of the Sud Vendée Littoral coastline.        von Sud Vendée Littoral zu entdecken.     Mer zijn bevoorrechte vertrekpunten
   There are several options available. An      Sie haben mehrere Möglichkeiten für       om langs de kust van de Sud Vendée
   entertaining trip takes you down the         einen Ausflug. Fahren Sie angenehm        Littoral te trekken. Er worden meerdere
   Lay coastal river and follows the coast      entlang dem Küstenfluss Lay und der       excursies aangeboden. U vaart over de
   as far as Pointe d’Arçay, a haven of peace   Küste bis zur Pointe d’Arçay, kleine      rivier Le Lay et langs de kust tot aan La
   for migrating birds and bathers alike. To    Oase des Friedens der Badegäste           pointe d’Arçay, een kleine oase van vrede
   explore the sea and its many treasures,      und Zugvögel. Um das Meer und             voor zwemmers en trekvogels. Om de
   yacht excursions are organised with          seine Schätze zu entdecken, werden        zee en alle mooie plekjes te ontdekken
   experienced skippers. They will teach        Segeltouren mit erfahrenen Skippern       worden er zeilexcursies georganiseerd
   you to hoist the sales for an ocean          angeboten. Sie bringen Ihnen bei, wie     met ervaren skippers. Zij leren u de
   adventure that will take you out to the      man ein Segel hisst und fahren mit        zeilen te hijsen om naar open zee, tot
   islands. In just 20 minutes by motor         Ihnen weiter aufs Meer hinaus bis         aan de eilanden te varen. Zo kunt u het
   boat, or a few hours by yacht, you can       zu den Inseln. Besichtigen Sie so die     eiland van Oléron of het eiland van Ré
   reach Ile d’Oléron or Ile de Ré, where you   Inseln Oléron oder Ré in nur 20 Minuten   ontdekken, maar 20 minuten varen met
   can enjoy exploring the narrow streets       Entfernung mit dem Motorboot oder         een motorboot of enkele uren met een
   of Saint-Martin-de-Ré! On your return,       einigen Stunden mit dem Segelschiff       zeilboot, en door de straatjes van Saint-
   you will experience an atmosphere that       und streifen Sie durch die Gässchen von   Martin-de-Ré slenteren! Terug op het
   is typical of Atlantic ports, where the      Saint-Martin-de-Ré! Wieder zurück auf     vaste land kunt u van de karakteristieke
   day’s catch can be purchased right on        dem Festland genießen Sie das typische    sfeer van een haven aan de Atlantische
   the quays.                                   Ambiente der Häfen der Atlantikküste      kust genieten en vers gevangen vis
                                                und nehmen Sie den am Kai gekauften       kopen op de kade.
                                                Fang des Tages mit.

14 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
Deep Sea                         Meeresfischen Vissen op zee
Fishing                          Um seinen Urlaub zu ge-
                                 nießen und sich gleichzeitig
                                 dem Vergnügen des Meeres-
                                                                 Om van uw vakantie te ge-
                                                                 nieten en op zee te vissen
                                                                 is Le Perthuis Breton de         1
If a deep sea fishing ex-        fischens hinzugeben, ist der    perfecte bestemming. Ge-        PORT OF LA FAUTE-SUR-MER
perience is what you are         Perthuis Breton die perfekte    passioneerde professionele      HAFEN VON LA-FAUTE-SUR-MER
looking for, Perthuis Breton     Destination.     Passionierte   vissers organiseren uitjes      HAVEN VAN LA FAUTE-SUR-MER
is the perfect destination.      Profis organisieren Ausflüge    op zee om hun band met de
Professional       fishermen     zum Fischen auf dem Meer,       Atlantische Oceaan te delen.
share their passion for the      um     ihre   Verbundenheit     Deze activiteit is voor iede-    2
Atlantic Ocean by organi-        mit dem Ozean zu teilen.        reen te doen en biedt een       PORT OF L’AIGUILLON-SUR-MER
sing deep sea fishing trips.     Diese Aktivität ist für alle    scala aan vistechnieken om      HAFEN VON L’AIGUILLON-SUR-MER
Anyone can come along and        geeignet und eröffnet zur       het plezier te variëren.        HAVEN VAN L’AIGUILLON-SUR-MER
try their hand at a whole ar-    Abwechslung Zugang zu ei-       Voor de fun of voor de span-
ray of fishing techniques.       ner Reihe von Techniken.        ning, vissen blijft één van
Whether for fun or for pas-                                      de favoriete bezigheden van      3
                                 Das amüsante oder faszinie-
sion, fishing remains a big      rende Fischen bleibt eine der   jachtsporters!                  MUSSEL HARVESTING BOAT
favourite among sailing en-      beliebtesten Freizeitbeschäf-                                   BOOT FÜR DIE MUSCHELZUCHT
thusiasts!                       tigungen der Sport- und                                         MYTICOLE-BOOT
                                 Freizeitbootfahrer!

                                                                                                  4

                                                                                                 VOGUE AVEC LOUISE

                                                                                                 «L’APHRODITE»
                                                                                                 Fishing boats /Fischerboote /
                                                                                                 Vissersboten
                                                                                                 Port - Rue du Port des Yachts
                                                                                                 LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                                 +33 (0)6 09 63 39 89

   3                                                                                             «LE FLASH»
                                                                                                 Fishing boats /Fischerboote /
                                                                                                 Vissersboten
       GOOD TO KNOW!                  GUT ZU WISSEN:               GOED OM TE WETEN!
                                                                                                 Port - Rue du Port des Yachts
    The fastest way across       Die schnellste Möglichkeit,       De snelste manier om          LA FAUTE-SUR-MER
     the water is the Vogue        um von einem Ufer zum          naar de andere kant van        +33 (0)6 80 37 02 97
    speedboat with Louise,         anderen zu gelangen, ist         het water te komen is        +33 (0)2 51 97 04 05
  who can take you to Pointe        das Schnellboot Vogue           de vedette Vogue van
  d’Arçay, La Rochelle, Saint-     avec Louise, das Sie u. a.      Louise te nemen, die u
                                                                                                 «TOMZOE»
  Martin-de-Ré, Ile d’Yeu, Ile   zur Pointe d’Arçay, nach La     naar La Pointe d’Arçay, La      Fishing boats /Fischerboote /
  d’Aix or Ile d’Oléron. Yacht   Rochelle, Saint-Martin-de-       Rochelle, Saint-Martin-        Vissersboten
   outings are also available    Ré und auch zu den Inseln          de-Ré en de eilanden
                                                                                                 Port - Rue du Port des Yachts
     if you want to learn all    Yeu, Aix und Oléron bringt.       van Yeu, Aix en Oléron        LA FAUTE-SUR-MER
  about steering and sailing       Seegelausflüge werden           brengt… Er worden ook         +33 (0)6 47 84 79 00
          manoeuvres!             ebenfalls angeboten, um        zeilexcursies aangeboden
                                    sich im Segeln mit den        om een zeilboot te leren
                                                                                                 VOGUE AVEC LOUISE
                                  verschiedenen Manövern         manoeuvreren, te oefenen
                                                                                                 Introduction to Marine Occupations -
                                  zu üben und das Steuern            en te leren sturen!
                                                                                                 Boat shuttle / Entdeckung der Berufe
                                          zu erlernen!                                           des Meeres - Schnellboot / Ontdekking
                                                                                                 van de zeeberoepen - Snelle
                                                                                                 shuttleboot
                                                                                                 Port - Rue du Port des Yachts
                                                                                                 LA FAUTE-SUR-MER
                                                                                                 +33 (0)6 31 17 83 30
                                                                                                 www.vogueaveclouise.com

                                                                                                 ÉCUME DE RÉ
                                                                                                 Boat shuttle / Schnellboot / Snelle
                                                                                                 shuttleboot
                                                                                                 Port de Plaisance - Allée du Banc Cantin
                                                                                                 L’AIGUILLON-SUR-MER
                                                                                                 +33 (0)6 35 90 41 81
   4                                                                                             www.iledere-nautisme.com

                                                                                                                                 • 15
Marais poitevin
  A landscape shaped by man and nature
  Eine von der Natur und dem Menschen geprägte Region
  Een gebied dat door de mens en de natuur is gevormd

                                       1

                                   1                          2                          3

                                  Mudflats of Baie           Dry Marshes                Horses at Lairoux
                                  de l’Aiguillon             Der trockengelegte Sumpf   Pferde in der Gemeinde
                                  Watt der Bucht von         Het drooggelegde moeras    Lairoux
                                  L’Aiguillon                                           Paarden in de gemeente
                                  Moddervlakte van de baai                              Lairoux
                                  van L’Aiguillon

16 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
2

                            ECOMUSEUM

            At the heart of the Marais Poitevin Regional
                                                              3
             Nature Park lies the Dyke Master’s House,
              a symbol of local history and the ancient
             profession to which this ecomuseum pays
                                                              4
              tribute. This is where the marsh’s waters
            were managed back in the 17th century, under
            the responsibility of the Dyke Manager who
            tended to the dyke as it evolved through the
                      seasons. Not to be missed!

               Im Herzen des Regionalen Naturparks
                Marais Poitevin wird Ihnen in diesem
                  Freilichtmuseum die Geschichte
                eines Gebiets, aber auch eines heute
               verschwundenen Berufs erzählt. Im 17.
               Jh. fand hier die Kontrolle des Wassers
              des Sumpfgebiets unter der Leitung des
            Deichmeisters statt. Er überwachte den Deich
                im Laufe der Jahreszeiten. Ein Muss!

                  In dit ecomuseum, dat middenin het
               regionale natuurpark Le Marais Poitevin
             ligt, wordt het verhaal van een gebied, maar
               ook van een vak vertelt dat vandaag niet
              meer bestaat. In de 17e eeuw werd hier het
            waterbeheer van het moeras georganiseerd,
 4          onder de verantwoording van de dijkmeester,
              de garant van de evolutie van de dijk in alle
Dragonfly
                   seizoenen. Een absolute aanrader!
Libelle
Libelle
                   Maison du Maitre de Digues
                    7 Rue de la Coupé du Rocher,
                   85450 CHAILLÉ-LES-MARAIS
                        +33 (0)2 51 56 77 30
                   www.mmd-maraispoitevin.fr
                                                                  • 17
The Marais Poitevin is the second largest area of
          wetlands in France. Over time, man has re-shaped
          this region and the marshes have superseded
          the ancient Golfe des Pictons. The Atlantic Ocean
          has gradually withdrawn, leaving the vast polder
          landscape we see today. The Marais Poitevin is
          a listed Regional Nature Park comprising three
          zones: the coastline, the “dry” marshes, which
          are devoted to agriculture, and the “wet” marshes.
          Nature reserves and bird sanctuaries enable us to
          observe the numerous species of birds that live
          there.

                                                                   1

                                                                       Das Marais Poitevin ist das zweitgrößte
                                                                       Feuchtgebiet Frankreichs. Dieses Gebiet wurde
                                                                       im Laufe der Zeit von den Menschen gestaltet,
                                                                       es entstand anstelle des ehemaligen Golfs der
                                                                       Piktonen. Der Atlantik zog sich so allmählich
                                                                       zurück und hinterließ eine weite Fläche, die sich
                                                                       aus einer Reihe von Poldern zusammensetzt.
                                                                       Das zum Regionalen Naturpark erklärte
                                                                       Marais Poitevin besteht aus drei Zonen: der
                                                                       Küste, dem trockengelegten Sumpf, der heute
                                                                       landwirtschaftlich genutzt wird, und dem feuchten
                                                                       Teil. Natur- und Vogelschutzgebiete ermöglichen
                                                                       die Beobachtung von zahlreichen Vogelarten, die
                                                                       den Ort zum Refugium erwählt haben.

                                                               2

          Le Marais Poitevin is het op één na grootste natte
          gebied van Frankrijk. Dit gebied is door de tijd
          heen door de mens gevormd, en heeft de plek van
          de vroegere Golf van les Pictons ingenomen. De
          Atlantische Oceaan heeft zich hier progressief
          teruggetrokken en een landschap van polders
          achtergelaten. Het regionale natuurpark Le
          Marais Poitevin bestaat uit drie zones: de kust,
          het “drooggelegde” moeras, gewijd aan landbouw,
          en het “natte’ moeras. Dankzij de natuurparken
          en vogelreservaten kunnen er veel vogelsoorten
          worden gespot, die hier hun intrek hebben
          genomen.

                                                                   3

18 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
AN IDEA:                          TIPP:                             GOED IDEE:
                                       There are many jetties                 Zahlreiche                       Er worden op veel
                                         from where you can              Bootsanlegestellen                aanlegsteigers tochten
                                          enjoy a ride on the             bieten für einige                 over de kronkelende
                                       canals on a “plate”, the           Stunden oder den                  kanalen aangeboden
                                      traditional Marais punt,          ganzen Tag Ausflüge                   in een traditionele
                                       for a few hours or a full          in den Mäandern                   platbodem-boot, voor
                                                 day.                    der Kanäle an Bord                een paar uur of een hele
                                                                         einer „Plate“, eines                         dag!
                                                                      traditionellen Kahns, an.

                                  4

 1

A “plate”, traditional punt                              1                                         2
Die „Plate“, der traditionelle Kahn                          MAISON DU MAITRE DE DIGUES
De traditionele platbodem-boot

                                                        JETTIES
 2                                                      BOOTSANLEGESTELLEN
                                                        AANLEGSTEIGERS                                 3           1    4
The lock at Pointe aux Herbes
Schleuse an der Pointe aux Herbes
Sluis van La Pointe aux herbes                           2
                                                             LE PORT DES GABARRES
                                                        Port des Gabbarres                                          Marais Poitevin

 3                                                      85320 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS
                                                        +33 (0)6 87 04 40 66 - www.baladefluviale-vendee.com
Misty morning on the Marais
Nebeliger Morgen im Marais
                                                         3
3Nevelige ochtend in het moeras                              EMBARCADÈRE LE TRI-MAR
                                                        Rue du stade
                                                        85580 TRIAIZE
 4
                                                        +33 (0)6 79 97 44 78 - www.tri-mar85.com
Le port des Gabarres (barge harbour)
Port des Gabarres                                        4
De haven van Les Gabarres                                    EMBARCADÈRE DU GUÉ-DE-VELLUIRE
                                                        7 Rue de la Rivière
                                                        85770 LE GUE-DE-VELLUIRE
                                                                                                                                      • 19
Augmented Reality App
   Some useful websites are available at our dedicated observatories (like the Michel Brosselin National Nature Reserve at Saint-
   Denis-du-Payré) where you can learn more about the magnificent bird life. With your smartphone or tablet, enjoy a unique 3D
   experience with our local emblem, the common crane!
   GOOD TO KNOW: an Internet or Wi-Fi connection is required
   1) Scan the QR code or use your browser: http://itools.link/pndlmr
   2) Install and open the app.
   3) Clic on « Découvrir la réalité augmentée»
   4) Aim your device camera at the above photo

   App erweiterte Realität
   Besuchen Sie für Ihren Aufenthalt nützliche Websites und entdecken Sie wunderschöne Vögel in unseren Vogelwarten (darunter
   das nationale Naturschutzgebiet Michel Brosselin in Saint-Denis-du-Payré). Mit Ihrem Smartphone oder Tablet-PC erwartet Sie
   ein einzigartiges 3D-Erlebnis des Grauen Kranichs, Symbol unserer Destination!
   WICHTIG: Internetverbindung/WLAN erforderlich
   1) Scannen Sie den QR-Code oder geben Sie in Ihrem Browser den Link http://itools.link/pndlmr ein.
   2)Installieren und öffnen Sie die App.
   3) Klicken Sie auf „Découvrir la réalité augmentée“.
   4) Richten Sie die Kamera Ihres Geräts auf das obenstehende Foto.

   “Augmented reality (AR)” app
   Ga naar nuttige websites voor uw verblijf en ontdek prachtige vogels in onze observatoria (waaronder het nationale natuurpark
   Michel Brosselin in Saint-Denis-du-Payré). Beleef op uw smartphone of tablet een unieke 3D-ervaring van de grijze kraanvogel,
   het symbool van onze bestemming!
   GOED OM TE WETEN: Internetverbinding of WiFi is noodzakelijk
   1) Scan de QR Code of volg de link http://itools.link/pndlmr
   2) Installeer en open de app,
   3) Klik op “Découvrir la réalité augmentée”
   4) Richt het fototoestel van uw apparaat op de foto hierboven

20 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
Nature Reserves & Bird Sanctuaries
                     Join the flock!
                     Sud Vendée Littoral is home to approximately 450,000 migrating and
                     resident birds! The whole territory is dotted with strategically located
                     observation posts.
                     More than 140 different species can be seen here throughout the year
                     in the Michel Brossin Nature Reserve, including wild geese, swans, and
                     flocks of merry spoonbills. La Pointe in Aiguillon-sur-Mer and Rade
                     d’Amour on the Faute-sur-Mer peninsula, are exceptionally good sites
                     for bird-watching. The Baie de l’Aiguillon is made up of mudlands and
                     saltmarshes making it a haven for greylag geese, Eurasian wigeons and
                     avocets. In total, five observatories and five nature reserves are available
                     for visitors to explore the natural wealth of this vast landscape. Various
                     events, educational courses and excursions are organised to enable you
                     to enjoy a dawn-to-dusk experience watching the awe-inspiring display
                     of migrating birds...

                     Natur- und Vogelschutzgebiete
                     Wenn man nur Flügel hätte!
                     Im Gebiet von Sud Vendée Littoral gibt es etwa 450 000 Stand- und
                     Zugvögel! Verschiedene, strategisch positionierte Beobachtungssta-
                     tionen ermöglichen deren Entdeckung.
                     So sind im Naturschutzgebiet Michel Brosselin während des gesamten
                     Jahres mehr als 140 Arten anzutreffen: Störche, Wildgänse, Schwäne,
                     quirlige Löffelreiher. Die Pointe de L’Aiguillon-sur-Mer ebenso wie die
                     Rade d’Amour der Halbinsel von La Faute-sur-Mer stellen einzigartige
                     Aussichtspunkte für die Beobachtung dar. Die Bucht von L’Aiguillon,
                     bestehend aus Watt und Salzwiesen, ist eine Oase des Friedens für
                     Graugänse, Pfeifenten und Säbelschnäbler. Insgesamt kann der Besucher
                     in fünf Vogelwarten und fünf Naturschutzgebieten die Reichtümer
                     dieser weiten Naturräume entdecken. Verschiedene Veranstaltungen,
                     Kurse und Ausflüge werden organisiert, um am frühen Morgen oder
                     bei Sonnenuntergang das eindrucksvolle Schauspiel der Zugvögel zu
                     erleben ...

  Common Cranes
                     Natuurparken en vogelreservaten
   Graue Kraniche
Grijze kraanvogels   Zin om uw vleugels uit te slaan?
                     Het gebied van de Sud Vendée Littoral telt zo’n 450 000 vogels en
                     trekvogels! Er staan strategische observatietorens in het gebied, zodat
                     u ze beter kunt observeren.
                     Zo verwelkomt het natuurreservaat Michel Brosselin het hele jaar door
                     meer dan 140 soorten, waaronder ooievaars, wilde ganzen, zwanen en
                     lepelaars. La Pointe de L’Aiguillon-sur-Mer en La Rade d’Amour op het
                     schiereiland van La Faute-sur-Mer bieden prachtige observatiepunten.
                     De baai van L’Aiguillon, die uit moddervlaktes en kwelders bestaat, is een
                     oase van rust voor grijze ganzen, smienten en kluten. In totaal zijn er
                     vijf observatoria en vijf natuurreservaten, waar de bezoeker de rijkdom
                     van deze natuurlijke milieus kan ontdekken. Er worden activiteiten,
                     stages en ontdekkingstochten georganiseerd om ‘s ochtends vroeg of
                     bij ondergaande zon het indrukwekkende spektakel van de trekvogels
                     te bewonderen…

                                                                                                    • 21
1                                                                 2                                            3

   Counting migrating birds at Pointe de l’Aiguillon                 Observatory at Michel                        Lay Estuary
   Zählung der Zugvögel an der Pointe de l’Aiguillon                 Brosselin Nature Reserve                     Mündung
   Trekvogel-telling in La Pointe de l’Aiguillon                     Beobachtungsstation des                      des Lay
                                                                     Naturschutzgebiets Michel Brosselin          Estuarium van
                                                                     Observatorium van het                        Le Lay
                                                                     natuurreservaat Michel Brosselin

        1

     2                                          3

                                                       BIRD-WATCHING BREAKS
                                                       ORNITHOLOGISCHE AUFENTHALTE
                                                       ORNITHOLOGISCHE VERBLIJVEN

                    DON’T FORGET!                      ESCURSIA propose two options for a rare and authentic introduction
          Bring binoculars, a camera, and              to ornithology with a professional guide: 2 days/2 nights, or 4 days/3
        why not a sketch book, to live your            nights, from €350.
        bird-watching adventure to the full.
                                                       ESCURSIA bietet zwei einmalige und authentische Aufenthalte an,
                                                       um Sie unter Leitung eines Experten in die Ornithologie einzuführen
                       EIN MUSS!                       (2 Tage/2 Übernachtungen oder 4 Tage/3 Übernachtungen ab 350 €).
             Sehen Sie Fernglas und
        Fotoapparat sowie ein Zeichenheft
                                                       ESCURSIA biedt twee zeldzame en authentieke verblijven, om u
           vor, um Ihr ornithologisches
                                                       kennis te laten maken met ornithologie in het gezelschap van een
        Abenteuer in vollen Zügen erleben
                                                       gespecialiseerde gids voor 2 dagen/2 nachten of 4 dagen/3 nachten
                    zu können.
                                                       vanaf € 350.

                     BELANGRIJK!                       Agence Escursia
            Neem verrekijker, fototoestel, en           voyages insolites
            waarom niet schetsboek mee, om              Tél. : +33 (0)2 53 35 40 29
             volop van uw vogelavontuur te              www.excursia.com
                       genieten.

22 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
OBSERVATORIES / BEOBACHTUNGSSTATIONEN / OBSERVATORIA

 1
     OBSERVATOIRE DU GORGEAIS
Le Gorgeais - LAIROUX - +33(0)2 51 56 14 01
                                                                                                           14
 2                                                                           1
     LA RADE D’AMOUR
Route de la Pointe d’Arçay - LA FAUTE-SUR-MER                               13                                         7
                                                                                                               8
                                                                                                  3
 3                                                                                                        10       9       11
     OBSERVATOIRE DU MARAIS DE LA VACHERIE
                                                                                                                       12
Le Grand Mothais - CHAMPAGNE-LES-MARAIS                            16                    5
                                                                                 6
 4                                                                                   4
     OBSERVATOIRE DE LA BAIE DE L’AIGUILLON                             2
                                                                                             15
Les Prises - SAINT-MICHEL-EN-L’HERM                                         17

 5
     PLATE-FORME D’OBSERVATION
Route de Chasnais - TRIAIZE

NATURE RESERVES /NATURSCHUTZGEBIETE / NATUURRESERVATEN

 6                                                                      Tadorna tadorna
     ÎLE DE LA DIVE                                                                                   Egretta garzetta            Ciconia nigra
La Dive - SAINT-MICHEL-EN-L’HERM
 7
     LE COMMUNAL GRAND MARAIS CLOUCQ
Espace du Jard - VOUILLE-LES-MARAIS
 8
     L’ILÔT DE CHAILLEZAIS
Rue de la Vallée - CHAILLE-LES-MARAIS
 9
     LA HÉRONNIÈRE DU PAIN BÉNI
                                                                   Limosa limosa                  Recurvirostra avosetta        Numenius arquata
Rue du Booth Nau - CHAILLE-LES-MARAIS
10
     CÔTEAUX CALCAIRES
Rue René Couzinet - CHAILLE-LES-MARAIS
11
     LE BOIS DES LAVES
Le Grand Marais - LA TAILLEE
12
     LE MARAIS GARREAU
LA TAILLEE                                                                                            ORNITHOLOGY
                                                                    Each season brings a different, unique setting. Spring
BIOLOGICAL RESERVE / NATURWALDRESERVAT /                               and summer are migratory periods when a huge
BIOLOGISCH RESERVAAT                                               diversity of birds can be observed. In autumn, the birds
                                                                     gradually become harder to spot. But many species
                                                                     come back in winter. A different, magical display for
13                                                                                       every season!
     RÉSERVE NATURELLE NATIONALE MICHEL BROSSELIN
2 rue du 8 Mai - SAINT-DENIS-DU-PAYRE
+33 (0)2 51 28 41 10 - www.reservenaturelle-saintdenisdupayre.fr
                                                                                                  DIE ORNITHOLOGIE
14
    RESERVE BIOLOGIQUE DEPARTEMENTALE                               Jede Jahreszeit wird durch ein besonderes Ambiente
DE NALLIERS - MOUZEUIL SAINT MARTIN                                     geprägt. Frühling und Sommer sind die Zeit des
Les Huttes - NALLIERS - +33 (0)2 51 97 69 80                           Vogelzugs und damit einer großen Vielfalt an zu
www.sitesnaturels.vendee.fr/reservenalliers.html                      beobachtenden Vögeln. Im Herbst nimmt die Zahl
                                                                      der Vögel allmählich ab. Dann im Winter kommen
15                                                                   zahlreiche Arten wieder. Ein unterschiedliches und
     RÉSERVE NATURELLE NATIONALE DE LA BAIE DE L’AIGUILLON
                                                                       immer wieder bezauberndes Schauspiel in jeder
Ferme de la Prée Mizotière - SAINTE-RADEGONDE-DES-NOYERS
                                                                                           Saison ...
www.reserve-baie-aiguillon.fr

16                                                                                                    ORNITHOLOGIE
    RÉSERVE NATURELLE NATIONALE
DE LA CASSE DE LA BELLE HENRIETTE                                      Iedere periode van het jaar heeft een eigen sfeer.
Route de la tranche - LA FAUTE-SUR-MER                               Voorjaar en zomer zijn de jaargetijden voor migratie
www.reserves-naturelles.org/casse-de-la-belle-henriette              en er zijn dan veel verschillende vogels te zien. In het
                                                                     najaar worden er steeds minder vogels gespot. Maar
17                                                                  in de winter komen meerdere vogels weer terug. Ieder
     RESERVE BIOLOGIQUE DE LA POINTE D’ARÇAY
                                                                      seizoen heeft een andere sfeer, maar het blijft een
Route de la Pointe d’Arçay - LA FAUTE-SUR-MER                                         magisch spektakel…

                                                                                                                                             • 23
La Vélodyssée      www.lavelodyssee.com
                                                                          Vendée à Vélo      www.vendeevelo.vendee.fr
                                                                          Vélofrancette      www.lavelofrancette.com

                                                                                                       Wandelingen
                                                                                                       Ga eropuit!
                                                                                                       In het hart van Le Marais
                                                                                                       Poitevin, in de wijngaarden

                                                                      Wanderungen                      of langs de kust, er lopen
                                                                                                       zo’n     vijftig thematieke
                                                                                                       routes door de Sud Vendée
                                     Hiking                           Tanken Sie frische
                                                                      Luft!
                                                                                                       Littoral. De ecologische ri-
                                                                                                       jkdom is vooral te voet te
                                     A breath of fresh air!           Im Herzen des Marais             ontdekken. Adem de ge-
                                                                      Poitevin, in den Weinber-        zonde lucht in, observeer en
                                     Around fifty theme trails                                         luister naar de natuur in de
                                                                      gen oder auch entlang der
                                     cover Sud Vendée Littoral,                                        beschermde natuurgebie-
                                                                      Küste durchziehen etwa 50
      NOT TO BE MISSED!              from the heart of the Marais                                      den.
                                                                      thematische Rundwege das
       Explore the area’s            Poitevin to the vineyards
                                                                      Gebiet Sud Vendée Littoral.      Gaat u liever fietsen? Er zijn
      natural wonders and            and along the coastline. The
                                                                      Dessen ökologischer Reich-       400 km aan afgebakende
      culinary specialities          ecological wealth is best ex-
                                                                      tum lässt sich am besten zu      fietspaden.
     with Original Vélo Tour.        plored on foot. Breathe dee-
                                                                      Fuß entdecken. Atmen Sie
                                     ply and observe. Listen to                                        Vendée Vélo, Vélodyssée
                                                                      inmitten dieser bewahrten
                                     the sounds of this protected                                      of VéloFrancette kunnen
                                                                      Naturräume tief ein und
                                     natural landscape.                                                alleen, met het gezin of met
                                                                      aus, seien Sie wachsam,
           EIN MUSS!                 Prefer cycling? Choose your                                       vrienden worden gedaan,
                                                                      lauschen Sie auf die Natur.
                                     route among 400 km of                                             voor een tocht van een paar
       Entdecken Sie mit                                              Sie sind eher Radfan? 400        uur of meer. Als u onderweg
       Original Vélo Tour            signposted cycle paths.
                                                                      km markierte Radwege ste-        bent kunt u professionele
      die Region und deren           You can rent bikes for all       hen Ihnen zur Verfügung.         dienstverleners herkennen
         natürliche und              the family, by the hour or                                        aan het logo “Accueil Vélo”,
                                                                      Die Radrouten Vendée Vélo,
      kulinarische Schätze.          day, from Vendée Vélo, Vé-                                        waar u en uw uitrusting
                                                                      Vélodyssée oder VéloFran-
                                     lodyssée or VéloFrancette.                                        van harte welkom zijn.
                                                                      cette sind ideal für eine Tour
                                     If you are travelling further,
                                                                      über einige Stunden oder         Zoek het hogerop op een
                                     accommodation is available
                                                                      länger allein, mit der Fami-     paard en maak lange wan-
                                     for you and your bicycle
           EEN MUST!                                                  lie oder Freunden. Bei ei-       delingen over het strand
                                     where you see the “Accueil
      Ontdek de natuurlijke                                           ner Radwanderung heißen          of over de ruiterpaden. Van
                                     Vélo” sign.
      en culinaire schatten                                           Sie die Gastgeber/Anbieter       blauw tot groen, op het
                                     Horseriding is another op-       mit dem Siegel „Accueil          strand of over de wandelpa-
       van de streek op de
                                     tion for exploring beaches       Vélo“ mit Ihrer Ausrüstung       den, de ruitersclubs verwel-
      fiets met de “Original
                                     and bridle paths. Whatever       herzlich willkommen.             komen beginnende en erva-
            Vélo Tour” .
                                     your choice of seascape or                                        ren rijders.
                                                                      Machen Sie einen lan-
                                     landscape, there are riding
                                                                      gen Ausflug hoch zu Ross
   ORIGINAL VÉLO TOUR                stables for beginners and
                                                                      am Strand oder auf den
                                     experts alike.
   3 Rue du Gros Noyer                                                Reitwegen. Vom blauen
   85420 MAILLÉ                                                       Meer bis zur grünen Na-
   +33 (0)6 67 96 97 88                                               tur, am Strand oder auf den
   www.velo-degustation-visite.com                                    Reitwegen empfangen die
                                                                      Reitclubs Anfänger und
                                                                      Fortgeschrittene.
                                                                                                         1

                                                                                                       Cycling in the forest
                                                                                                       at La Faute-sur-Mer
                                                                                                       Ausflug im Wald von
   Find our bike rambling trails with / Finden Sie unsere Wanderstrecken auf /
                                                                                                       La Faute-sur-Mer
   Vind onze wandeltochten op:
                                                                                                       Boswandeling in
   www.sudvendeelittoral.com                                                                           La Faute-sur-Mer

24 • SUD VENDÉE LITTORAL • 2018
Vous pouvez aussi lire