Ab in den Schnee Neuer Modus CS Wohlen - Breitensport E-Hockey Tennis - Schweizer ...

 
CONTINUER À LIRE
Ausgabe
     Ausgabe Nr. 3/2013
                 3/2010

        Breitensport

       Ab in
 den Schnee
           E-Hockey

Neuer Modus

               Tennis

  CS Wohlen
iMprESSUM                                                                                                              EDiToriAL

                                                                                                                       Niederlagen machen stärker
                                                                                                                       Les défaites fortifient
Herausgeber                          Editorial        Niederlagen machen stärker                                  3    Eine sehr erfolgreiche Sommerwettkampf-Saison liegt           Cet été, la moisson de médailles et de victoires a été
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung                    Les défaites fortifient                                     3
                                                                                                                       hinter uns. Wir konnten viele Siege und tolle Resulta-        bonne. La saison des compétitions s’achève sur un
Rollstuhlsport Schweiz                                                                                                 te feiern. Aber wo es Sieger gibt, hat es auch immer          bilan très positif. Mais là où il y a des gagnants, il a
                                     Ausbildung       Ausbildungsmodule 2014                                    4–5
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil                                                                                        vermeintliche Verlierer. Jeder erfolgreiche Sportler          aussi systématiquement des perdants. Chaque athlè-
                                                      Modules de formation 2014                                 4–5
Telefon 041 939 54 11                                                                                                  musste auf seinem Weg schon selber feststellen, dass          te arrivé au sommet a appris que le chemin de la
E-Mail rss@spv.ch                    Basketball       Schweiz überrascht Europa                                 6–7    ein Sieg oft nur über Niederlagen erreicht werden             victoire est parsemé d’échecs. Pour atteindre le fir-
www.spv.ch                                            La Suisse surprend l’Europe                               6–7    kann. Mehrere Versuche und ein ständiges Analysie-            mament, plusieurs tentatives sont nécessaires, sans
www.rollstuhlsport.ch                                                                                                  ren und Hinterfragen sind für den Erfolg unabdingbar.         oublier le travail constant d’analyse et de remise en
                                                      Vorschau Saison 2013/2014                                 8–9
Chefredaktor                                          Apérçu de la saison 2013/2014                             8–9                                                                  question.
Ruedi Spitzli                                                                                                          Zu oft wird aber der alleinige Grund des Scheiterns bei
                                     Bogenschiessen Schweizer Meisterschaft in Nottwil                        10–11    anderen Menschen und Situationen gesucht. So sind das         Pourtant, trop souvent, on attribue l’échec aux autres ou
Redaktionsteam                                      Championnat suisse à Nottwil                              10–11    Wetter, der Gegner, die Vorbereitung, der Trainer, der Ver-   on en cherche les raisons dans des facteurs externes. La
Marina Fuchs, Nicole Weibel,                                                                                           band, die Förderung nicht optimal und somit verantwort-       défaite est alors due à la météo, à l’adversaire, à la prépa-
Fabienne Thali, Antonia Agner,       Breitensport     Das lohnt sich alleweil                                    12
                                                                                                                       lich für den Misserfolg. Der «Schuldige» ist somit gefun-     ration, à l’entraîneur, à l’association ou à la promotion. Le
Daniel Grund, Iris Fuchser                            Let’s go snow                                              13
                                                                                                                       den.                                                          «coupable» est donc trouvé.
Layout                               Curling          Zurück an die Weltspitze                                14 –15
Tina Achermann                                        Retour dans l’élite mondiale                            14 –15   Zu oft wird aber vergessen, die eigenen Möglichkeiten         Pourtant, trop souvent, on a oublié d’exploiter à fond ses
                                                                                                                       vollständig auszuschöpfen. Jeder erfolgreiche Sportler hat    propres possibilités. Chaque athlète arrivé au sommet a
Übersetzung                          Diverses         Ade Nationaltrainer – hello TK-Chef                        16    gelernt, immer zuerst alle von ihm beeinflussbaren Fak-       appris à toujours chercher en premier lieu à optimiser les
Sonia Bretteville                                     De l’entraîneur national au chef CT                        16    toren – ohne Wenn und Aber – zu optimieren. Nach jeder        facteurs sur lesquels il a une influence, sans tergiverser ni
Marie-Anne Seiler-Hess                                Gigathlon und Tortour                                      17    Niederlage sollte es das Ziel jedes Athleten sein, sich die   renvoyer la faute sur le reste de la terre. Après une défai-
                                                      Weltmeisterschaft Parakanu                              18 –19   Gründe des Scheiterns bewusst zu werden und danach die        te, l’objectif d’un athlète devrait être d’identifier les cau-
Auflage 1500
                                                      Championnats du monde de para-canoë                     18 –19   für ihn beeinflussbaren Massnahmen abzuleiten und so-         ses de l’échec, de définir les mesures qu’il peut prendre en
im Versand an alle Athletinnen,
                                                                                                                       mit eine Verbesserung anzustreben.                            vue d’une amélioration de ses performances.
Athleten, Kursteilnehmenden,
                                     E-Hockey         Vom Eintagesturnier zum Ligabetrieb                     20–21
Funktionäre
                                                      Du tournoi d’un jour aux ligues                         20–21    Zu oft wird auch vergessen, dass das eigene Denken und        Trop souvent aussi, on oublie que ses propres pensées et
Redaktionsschluss                                                                                                      Handeln Auswirkungen auf das Umfeld hat und somit die         ses propres actes influent sur l’entourage et qu’il faudrait
                                     Handbike         Erfolgreich mit Kleindelegation                         22–23
Nr. 4/2013: 15. Oktober 2013                                                                                           Optimierung der eigenen Persönlichkeit im Vordergrund         peut-être aussi commencer par l’optimisation de sa per-
                                                      Les excellents résultats d’une petite délégation        22–23
                                                                                                                       steht.                                                        sonnalité.
                                                      Die WM und Lyon waren eine Reise wert                   24–25
In dieser Publikation wird zur                        Les CM et Lyon valaient largement le voyage             24–25
                                                                                                                       Ich möchte hiermit alle Athleten motivieren, wieder ver-      J’invite donc tous les athlètes, à croire encore et toujours
Vereinfachung die männliche
Form stellvertretend für             Leichtathletik   Allianz Suisse Wheelchair Cup 2013                         26    mehrt auf ihre eigenen persönlichen Möglichkeiten zu          en leurs propres forces. La confiance en soi est un vérita-
die weibliche und männliche                                                                                            vertrauen. Vertrauen in sich selber ist der eigentliche Mo-   ble moteur et elle permet de réaliser ses objectifs. C’est
Formulierung verwendet.              Golf             Handi-Golf-Saison 2013                                     27    tor und Garant für eine optimale Zielerreichung. So ganz      d’ailleurs ce que Mahatma Gandhi nous enseigne: «Sois
                                                                                                                       nach dem Motto von Mahatma Gandhi «Sei Du selbst die          toi-même le changement que tu veux voir autour de toi.»
Dans cette publication, le           Nachwuchs        Schwitzen für kalte Tage                                28–29    Veränderung, die Du Dir wünschst».
genre masculin est utilisé sans                       Transpirer en prévision de l’hiver                      28–29                                                                                                                  Ruedi Spitzli
discrimination, dans le seul
but d’alléger le texte.                                                                                                                                             Ruedi Spitzli
                                     Rugby            Ziel knapp verpasst                                     30–31

                                     Sportschiessen   Vorbereitung für die Europameisterschaft                   32

                                     Schneesport      Paralympics im russischen Sochi                            33

                                     Tennis           Schweizer Meisterschaft 2013                            34–35
                                                      Championnats de Suisse 2013                             34–35
                                                      Mit Rollstuhltennis wieder Lebensfreude erlangen        36–37
Titelseite/Couverture:
                                                      Retrouver la joie de vivre avec le tennis en fauteuil   36–37
Martin Imboden jetzt
selektioniert für die WM.            Ski nautique     Championnats du monde 2013                                 38
Martin Imboden maintenant
selectionné pour les CM.             Impressionen     Bilder sagen mehr als Worte                                39

2 · GoAhead 3/2013                                                                                                     3 · GoAhead 3/2013
AUSBiLDUNG                                                                                                                   F o r M AT i o N

Ausbildungsmodule 2014                                                                                                       Modules de formation 2014

Wie jedes Jahr bietet Rollstuhlsport Schweiz eine              ■■■■Module     Stufe 3                                        Comme chaque année, Sport suisse en fauteuil rou-                ■■■■Modules      du 3ème échelon
breite Palette von Ausbildungskursen an. Diese sind            Die modulare Ausbildungsstruktur kommt ab der dritten         lant proposera en 2014 une large gamme de cours                  La structure de formation modulaire permet de tirer plei-
zur Weiterführung der Trainerkarriere und für die Er-          Stufe vollständig zum Tragen. Interessierte Personen kön-     destinés à permettre aux entraîneurs de se perfection-           nement parti du troisième échelon. Les personnes intéres-
füllung der Weiterbildungspflicht aller Trainer und            nen frei aus dem breiten Angebot die Theoriemodule            ner et de poursuivre leur carrière en remplissant leurs          sées peuvent choisir l’enseignement qu’elles veulent suivre,
Trainerinnen bestimmt.                                         «Vertiefung Medizinisches und Trainierbarkeit im Rollstuhl-   obligations de formation continue.                               parmi une vaste palette de modules théoriques «Appro-
                                                               sport», «Ernährung im Sport», «Sportbiologische Grund-                                                                         fondissement des connaissances médicales et de l’entraî-
Als Einstieg für Leitende oder Personen, die in Rollstuhl-     lagen» sowie «Trainingslehre» auswählen.                      Pour commencer, les moniteurs ou toutes les personnes            nabilité dans le sport en fauteuil roulant», «Nutrition spor-
clubs Unterstützung im Training leisten, werden zwei Ba-                                                                     qui apportent leur soutien durant l’entraînement au sein         tive», «Bases biologiques du sport» ou encore «Théorie de
sismodule angeboten. Dabei werden Grundlagen aus dem           ■■■■Ausbildung      in Zusammenarbeit                         d’un club en fauteuil roulant peuvent suivre deux modules        l’entraînement».
Rollstuhlsport, medizinische Basisinformationen sowie          Aufgrund der neuen Verordnung des Sportfördergesetzes         de base. Ils y apprendront les principes fondamentaux du
deren Auswirkungen in der Praxis vermittelt. Praktische        bieten die Behindertensportverbände (PluSport, Procap         sport en fauteuil roulant, découvriront les bases médicales      ■■■■Formation       en coopération
Erfahrungen mit dem Rollstuhl runden das Programm ab.          und Rollstuhlsport Schweiz) ein neu konzipiertes, inter-      spécifiques et leurs effets dans la pratique. Une expérience     En raison de la nouvelle disposition de la loi sur la promo-
                                                               disziplinäres Ausbildungsmodul «Sport und Handicap» für       pratique avec le fauteuil roulant complète le programme.         tion du sport, les associations sportives pour les personnes
■■■■Mit   esa-Fachausbildung zur Stufe 2                       J+S-Leitende an. Dieses hat zum Ziel, Leitende in validen                                                                      handicapées (PluSport, Procap et Sport suisse en fauteuil
Die zweite Ausbildungsstufe richtet sich an Personen, die      Sportclubs für die Thematik des Behinderten- und Roll-                    ■■■■2ème  échelon avec                               roulant) ont conçu un nouveau module de formation inter-
bereits über erste Erfahrungen im (Mit)-Leiten von Trai-       stuhlsports zu sensibilisieren, um bei einer möglichen In-                   la formation spécifique-esa                       disciplinaire «Sport et handicap» destiné aux responsables
nings oder bei der Unterstützung eines Trainingsbetriebs       tegration eines Kindes oder Jugendlichen mit einer Be-                     Le deuxième niveau de formation s’adresse à         J+S. L’objectif est de sensibiliser les responsables des clubs
verfügen. Erwachsenensport Schweiz (esa) ist ein schweiz-      hinderung über das nötige Grundwissen zu verfügen.                         des personnes ayant déjà une certaine expé-         des sportifs piétons au thème du sport en fauteuil roulant
weites Sportförderprogramm des Bundes und vermittelt die                                                                                  rience en tant que (co)responsable d’entraî-        et du handisport afin qu’ils disposent des connaissances
                      grundlegenden Informationen zum          Zwei Technikmodule «Ski» können im Januar 2014 in Sö-                      nements ou d’aide durant des entraînements.         de base en cas d’intégration d’un enfant ou d’un adoles-
                      andragogischen, methodischen und         renberg besucht werden. Diese richten sich vor allem an                    Sport des adultes Suisse (esa) est un program-      cent ayant un handicap.
                      sportmotorischen Konzept. Die Teil-      Schneesportlehrer von Swiss Snowsports, die in das Seg-                    me de promotion du sport dans toute la Suisse
                      nehmenden erhalten Inputs, um die        ment «Disabled Snowsports» (DS) einsteigen möchten.                        qui a été lancé par la Confédération et fournit     Deux modules sur la technique du «Ski» auront lieu en jan-
                      Bedürfnisse ihrer Zielgruppe ange-                                                                                  des informations de base sur les concepts d’an-     vier 2014 à Sörenberg. Ils s’adressent essentiellement aux
                      passt und gut strukturiert, unter Be-    Sämtliche Ausbildungsmodule finden – soweit nichts an-        dragogie, de méthodologie et de motricité dans le sport.         professeurs de sports de neige de Swiss Snowsports qui
                      rücksichtigung des sporttechnischen      deres angegeben ist – im SPZ Nottwil in deutscher Sprache     Les participants reçoivent les outils qui leur permettront       veulent intégrer la section «Disabled Snowsports» (DS).
                      Wissens, selber zu vermitteln. Diese     statt. Für französisch sprechende Personen stehen drei        de répondre eux-mêmes aux besoins de leur groupe cible,
                      Ausbildung ist in zwei – je dreitägige   Ausbildungstage auf dem Programm. Diese werden in der         et de transmettre leur savoir de manière structurée tout         Sauf indication contraire, tous les modules de formation
                      Blöcke – aufgeteilt. Die Kernausbil-     SUVA-Klinik in Sion angeboten.                                en tenant compte des techniques sportives. Cette forma-          se tiennent au CSP de Nottwil en langue allemande. Pour
                      dung kann bei einem esa-Partner                                                                        tion est répartie en deux ou trois blocs d’une journée. Il       les francophones, trois jours de formation en français sont
                      nach Wahl (z.B. Sportverband) be-                                                                      est possible de suivre la formation de base auprès d’un          au programme. Ils se dérouleront à la clinique SUVA à Sion.
                      sucht werden. Die Fachausbildung                                                                       partenaire esa de son choix (une association sportive p. ex.),
                      muss zwingend bei RSS absolviert                                                                       mais pour pouvoir bénéficier de la reconnaissance «mo-                                        Martin Wenger/Thomas Hurni
                      werden, damit die Leiteranerkennung                                                                    niteur-esa de sport en fauteuil roulant», la formation spé-
«esa-Leiter Rollstuhlsport» ausgesprochen werden kann.                                                                       cialisée doit impérativement être suivie à l’ASP/SSFR. La
Es werden dabei praktische Inhalte zum Rollstuhlsport                                                                        formation spécifique offre un enseignement pratique de
vermittelt, verknüpft mit den oben erwähnten Konzep-                                                                         différentes disciplines sportives en fauteuil roulant tout
ten. Zum ersten Mal stehen für esa-Leitende zwei Fort-                                                                       en abordant les concepts mentionnés ci-dessus. Pour la
bildungsmodule zum aktuellen esa-Fortbildungskurs-                              ■■■■informationen                            première fois, nous proposons cette année, deux modules
Thema «Variationen» auf dem Programm («Spielpraxis                                                                           de perfectionnement aux moniteurs esa sur le thème des
Unihockey» und «Spiele im Clubsport»). Für langjährige                          Sämtliche Infos zur Ausbildung von           «Variations» («Pratique de jeu de l’unihockey» et «Jeux dans
Leitende der Ausbildungsstufe 2 wird im Oktober ein Ein-                        RSS sowie die Daten sind unter               le club de sport»). Pour les responsables dotés d’une longue
führungskurs der esa-Ausbildung angeboten, in welchem                           www.spv.ch/de/was_wir_tun/                   expérience et ayant le niveau de formation 2, un cours d’in-
die esa Inhalte in einer verdichteten Form vermittelt wer-                      rollstuhlsport_schweiz/ausbildung/           troduction de la formation esa est proposé dans une forme
                                                                                                                                                                                                      ■■■■informations
den.                                                                            abrufbar.                                    condensée en octobre.
                                                                                                                                                                                                      Pour en savoir plus sur les formations pro-
Die Absolventen des Fortbildungsmoduls und des Einfüh-                                                                       Les participants aux modules de perfectionnement et aux                  posées par SSFR ainsi que sur les dates des
rungskurses erreichen je die esa-Leiteranerkennung «Roll-                                                                    cours d’introduction obtiennent la reconnaissance «moni-                 cours, consultez www.spv.ch/fr/que_faisons-
stuhlsport» und erfüllen auch die Weiterbildungspflicht                                                                      teur-esa de sport en fauteuil roulant» et remplissent égale-             nous/sport_suisse_en_fauteuil_roulant/
der RSS-Ausbildung.                                                                       Martin Wenger/Thomas Hurni         ment l’obligation de formation continue de SSFR.                         formation/.

4 · GoAhead 3/2013                                                                                                           5 · GoAhead 3/2013
BASKETBALL                                                                                                                       BASKETBALL

Schweiz überrascht Europa                                                                                                        La Suisse surprend l’Europe

Die Basketball-Eidgenossen schaffen an der EM in               ■■■■Erfolg   ist lernbar                                          Lors du Championnat d’Europe à Francfort, les basket-            réussissaient pas à aller au-delà de la ligne des trois
Frankfurt den Ligaerhalt. Somit spielen sie auch in            Bereits in der Gruppenphase hatten sich die Schweizer an          teurs suisses ont réussi à se maintenir dans la ligue.           points. La victoire par 67:48 de la Suisse a définitivement
zwei Jahren wieder A-klassig, was ganz Rollstuhl-              den Erfolg herangetastet, als sie gegen die Italiener erst in     Ainsi, dans deux ans, ils joueront de nouveau dans               scellé son maintien dans la ligue et a ensuite laissé place
basketball-Europa überraschte und wahrhaftige Gra-             der Verlängerung unterlagen. Gross war die Enttäuschung,          le groupe A. Une victoire qui a créé la surprise dans            à des scènes de liesse.
tulationsstürme auslöste.                                      doch rappelte sich das Team schnell wieder auf nach der           le cercle du basketball en fauteuil roulant européen
                                                               verpassten Sensation. Die Belgier dominierten das Swiss           et déclenché une vague de félicitations.                         ■■■■n   L’apprentissage de la réussite
Jubelszenen überall! Wo man hin schaute lagen sich Spie-       Team gar eine Halbzeit lang und zum Schluss behielt man                                                                            Déjà dans la phase de poule, les Suisses avaient flirté avec
ler, Staff und Fans in den Armen. Auf den Punkt zeigten        in einem spannenden Fight die Nerven wie auch die drei            Il y avait des scènes de jubilation partout! Aussi loin que      le succès avant de finalement perdre contre l’Italie à l’issue
sie alle eine Top-Leistung. Das routinierte Team aus Israel    Punkte Führung.                                                   portait le regard, on voyait les joueurs s’embrasser, le staff   des prolongations. La déception fut évidemment grande,
hatte nicht den Hauch einer Chance und konnte nicht                                                                              et les fans s’étreindre, tous émus de cette incroyable per-      mais l’équipe se reprit très vite après cette occasion ratée.
glauben, was soeben passiert war. Noch vor zwei Jahren         Die nochmalige Leistungssteigerung im Spiel gegen Israel          formance. Malgré son expérience, l’équipe d’Israël n’avait       Les Belges dominèrent l’équipe suisse jusqu’à la mi-temps,
musste sich die Schweiz in Nazareth (ISR) bei der A-Euro-      war gemäss Coach Donner vorprogrammiert: «Der Druck               pas eu l’ombre d’une chance et elle restait déconcertée de-      mais le combat poignant et éprouvant pour les nerfs se
pameisterschaft klar gegen diese Israeli geschlagen geben.     vor diesem einen alles entscheidenden Spiel war ziemlich          vant ce résultat. Il est vrai qu’il y a deux ans, à Nazareth     termina par trois points d’avance.
In der Frankfurter Eissporthalle bot sich nun ein ganz ande-   gross. Doch wir haben diesen in positive Energie umge-            (ISR), la Suisse s’était clairement inclinée face aux Israé-
res, freudigeres Bild für die zahlreich mitgereisten Schwei-   münzt und frei von jeglicher Angst aufgespielt. Ich hatte         liens lors du championnat d’Europe. Cette fois, dans la pati-

                                                                                                                                                                                                                        ■■■■résultats
                                                                                                                                                                                                                      en allemand sur
                                                                                                                                                                                                                www.eurobasketball-2013.de/
                                                                                                                                                                                                                  turnier/spielplan/herren/
zer Fans. Junge Spieler, die mutigen, schnellen Rollstuhl-     bereits vor der Partie ein sehr gutes Gefühl, als ich in die      noire couverte de Francfort, la roue avait tourné, pour le
basketball spielten, gespickt mit erfahrenen Kräften – vom     fokussierten und vor Entschlossenheit strotzenden Ge-             plus grand bonheur des nombreux supporters suisses. Ils
Team liebevoll Dinosaurier genannt – die für die Ruhe und      sichter meiner Spieler sah». Was für eine Genugtuung für          étaient audacieux et très rapides les jeunes joueurs de
Abgeklärtheit im Spiel sorgten. Nur gerade bis zum 4:4         den scheidenden Schweizer Coach sich nahe seiner Hei-             basketball en fauteuil roulant, encouragés par un homme          Selon le coach Donner, la nouvelle montée en puissance
konnten die Israeli die Partie ausgeglichen gestalten.         mat so zu verabschieden. Great Job Coach!                         d’expérience – affectueusement appelé Dinosaure par son          durant le match contre Israël était programmée: «La pres-
Dann zündeten Häfeli und Amacher – kommende Saison                                                                               équipe – qui veillait pour le calme et la sérénité durant les    sion avant ce match décisif était assez forte. Mais nous
beide als Profis bei Getafe (ESP) unter Vertrag – Mitte des                  Nicolas Hausammann, Captain Swiss Team              matchs. Les Israéliens n’ont réussi à équilibrer la partie       l’avons transformée en énergie positive et l’avons exploi-
ersten Viertels den Turbo. Dies inspirierte das gesamte Team                                Fotos: Markus Binda, bindaphoto.ch   que jusqu’à 4:4. Ensuite, Häfeli et Amacher – qui passe-         tée sans peur, en toute sérénité. Avant le match j’avais dé-
zu einem Offensivfeuerwerk im zweiten Viertel. Gleich-                                                                           ront professionnels sous contrat dès la saison prochaine à       jà un très bon pressentiment lorsque j’ai vu la concentra-
zeitig mussten die starken israelischen Centerspieler um                                                                         Getafe (ESP) – ont enclenché le turbo à la seconde moitié        tion et la détermination sur les visages rayonnants de mes
jeden Zentimeter kämpfen gegen die aggressive hohe Zo-                                                                           du premier quart-temps. Cela a incité l’équipe à lancer          joueurs». Quelle satisfaction pour l’entraîneur suisse de se
nenverteidigung. An der Dreipunktlinie war meist Endsta-                            ■■■■resultate                                une offensive musclée dès le deuxième quart-temps. Dans          retirer sur un tel résultat, près de son domicile. Great job
tion für Drorr und Meishar. Der 67:48 Sieg der Schweiz                   www.eurobasketball-2013.de/turnier/                     le même temps, au centre, le puissant pivot israélien de-        coach!
besiegelte schliesslich den Klassenerhalt und öffnete den                        spielplan/herren/                               vait se battre pour protéger chaque centimètre de la zo-                        Nicolas Hausammann, Captain Swiss Team
anschliessenden Freudenszenen Tür und Tor.                                                                                       ne de défense. La plupart du temps, Drorr et Meishar ne                                       Photos: Markus Binda, bindaphoto.ch

6 · GoAhead 3/2013                                                                                                               7 · GoAhead 3/2013
BASKETBALL                                                                                                                    BASKETBALL

Vorschau Saison 2013/2014                                                                                                     Aperçu de la saison 2013/2014

Am 14. und 15. September trafen sich die Schweizer           4. Welches sind deine Stärken als Spieler im Team?               Les 14 et 15 septembre, les équipes suisses se sont
Teams in Villars für das Nationale Turnier, das gleich-      Ich denke, dass ich für mein Team da sein kann, wenn es          retrouvées à Villars pour le tournoi national qui a
zeitig auch die Meisterschaft 2013/2014 einläutete.          mich braucht, dann gebe ich mein Bestes. Meine Stärken           marqué le début du championnat 2013/2014. Com-
Gegenüber der vergangenen Saison gab es keine gros-          sehe ich eher in der Verteidigung und bei Störaktionen           paré à la saison dernière, il n’y a pas eu de grands
sen Veränderungen. Die Unterteilung in zwei Ligen            beim Gegner. Weiter versuche ich das Team zusammen zu            changements. La répartition en deux ligues avec
mit jeweils vier Teams hat sich bewährt und wird             halten und gewisse Dinge auch neben dem Feld zu orga-            quatre équipes a fait ses preuves et sera maintenue.
fortgesetzt. Anfang Oktober beginnt die Meister-             nisieren.                                                        Le championnat débute au début du mois d’octobre
schaft mit den ersten Spielen. Der aktuelle Spielplan                                                                         avec les premiers matches. Le calendrier actuel est
findet man unter www.basketball.spv.ch.                      5. Was sind deiner Meinung nach die Stärken                      sur www.basketball.spv.ch.
                                                             der Tigers?
■■■■Nachgefragt                                              Wir sind ein gutes Team, zusammen haben wir sehr viel            ■■■■requêtes
Fragen und Antworten – diesmal von Yücel Kaplan,             Spass und einen grossen Zusammenhalt. Dies schätze ich           Questions et réponses – cette fois, c’est au tour de             4. Quels sont tes points forts en tant que joueur
RC Basel Tigers:                                             sehr und bin deshalb auch froh, dazu zu gehören.                 Yücel Kaplan, RC Basel Tigers:                                   dans l’équipe?
                                                                                                                                                                                               Je pense être avec mon équipe lorsqu’elle a besoin de moi,
1. Seit wann spielst du Rollstuhlbasketball?                 6. Wie habt ihr euch auf die Saison vorbereitet?                 1. Depuis quand joues-tu au basketball en fauteuil               alors je donne le meilleur de moi-même. Je vois plutôt mes
Ich habe schon in den 80er Jahren während acht Jahren        Mit der Saisonvorbereitung haben wir erst begonnen. Wir          roulant?                                                         points forts dans la défense et lorsque je déstabilise l’ad-
gespielt – zuerst beim RC Biel, dann beim RC Basel. An-      kennen unsere Schwächen z. B. unsere Trefferquoten. Des-         J’avais déjà joué pendant huit ans dans les années 80 –          versaire. Et puis, je m’efforce de maintenir l’unité de l’équipe
schliessend war ich aktiver Gewichtheber, bevor ich im       halb trainieren wir sehr viele Korbwürfe, ebenso Taktisches      d’abord avec le RC Biel, puis avec le RC Basel. Puis j’ai pra-   et d’organiser certaines rencontres en dehors du terrain.
Jahr 2000 wieder in einem neuen Team des RC Basel mit        wird geübt, Konditionstraining und Spielverständnis feh-         tiqué activement l’haltérophilie avant de recommencer à
dem Basketballspielen begonnen habe. In diesem tollen        len natürlich auch nicht.                                        jouer au basket dans une nouvelle équipe du RC Basel. Je         5. À ton avis, quels sont les points forts des Tigers?
Team bin ich nun seit der Gründung dabei.                                                                                     fais partie de cette super équipe depuis sa création.            Nous formons une bonne équipe, très soudée, et passons
                                                             7. Was sind deine persönlichen Ziele für die                                                                                      de très bons moments ensemble. J’apprécie beaucoup ce
2. Wie bist du zu dieser Sportart gekommen?                  kommende Saison?                                                 2. Et pourquoi as-tu choisi ce sport?                            climat et suis heureux de faire partie de cette équipe.
Früher hatten wir nicht viele Möglichkeiten, Sportarten      Da ich mit Schulterproblemen kämpfe, habe ich keine Zie-         Autrefois, nous avions peu de possibilités de pratiquer un
auszuüben und während der Rehabilitation wurde damals        le für diese Saison. Trotzdem hoffe ich, dass ich einige Spie-   sport, et nous jouions surtout au basket. J’ai continué avec     6. Comment vous êtes-vous préparés pour la saison?
mehrheitlich Basketball gespielt. Während meiner Ausbil-     le mitspielen, den einen oder anderen Punkt erzielen, oder       ce sport captivant pendant ma formation à la Fondation           Nous venons de commencer la préparation de la saison.
dung in der Stiftung Battenberg bei Biel setzte sich dies    einfach meinem Team helfen kann, gut zu spielen.                 Battenberg à Bienne et ne l’ai jamais abandonné depuis.          Nous connaissons nos points faibles, comme par ex. nos
fort. So kam ich nie mehr weg von dieser faszinierenden                                                                                                                                        taux de réussite, raison pour laquelle, nous nous entraî-
Sportart.                                                    8. Wie oft trainiert ihr, wo und wann?                                                                                            nons beaucoup sur les lancers francs, nous travaillons aus-
                                                             Wir trainieren jeden Mittwoch von 19.00 bis 20.30 Uhr                                                                             si la tactique sans oublier bien sûr l’entraînement physique
3. Was gefällt dir besonders am Rollstuhlbasketball?         und bis zum Beginn der Saison auch einmal pro Monat an                                                                            et la connaissance du jeu.
Was weniger?                                                 einem Samstag von 10.00 bis 13.00 Uhr und zwar in der
Spass macht mir, zu einem Team zu gehören und die He-        Sportanlage Pfaffenholz in Basel, hinter dem REHAB.                                                                               7. Quels objectifs personnels t’es-tu fixé pour la
rausforderung, den Ball und den Rollstuhl miteinander zu                                                                                                                                       prochaine saison?
koordinieren, um schlussendlich den Korb zu treffen. We-     Vielen Dank und viel Erfolg für die Saison 2013/2014.                                                                             Je n’ai fixé aucun objectif pour cette saison du fait de mes
niger gut ist das Basketballspielen für meine schon belas-                                                                                                                                     problèmes d’épaules. J’espère toutefois jouer quelques
teten Schultern.                                                              Das Interview führte Christian Hamböck                                                                           matches, obtenir un point ou l’autre, ou simplement aider
                                                                                                                                                                                               mon équipe à bien jouer.

                                                                                                                                                                                               8. Combien de fois vous entraînez-vous,
                                                                                                                                                                                               où et comment?
                                                                                                                                                                                               Nous nous entraînons tous les mercredis de 19 à 20 h 30
                                                                                                                                                                                               et, avant le début de la saison, également un dimanche
                                                                                                                              3. Qu’est-ce qui te plaît particulièrement dans le               par mois, de 10 à 13 heures, au Centre sportif Pfaffenholz
                                                                                                                              basket en fauteuil roulant? Et qu’est-ce que tu aimes            à Bâle, derrière la clinique REHAB.
                                                                                                                              moins?
                                                                                                                              J’aime faire partie d’une équipe et relever le défi qui con-     Merci beaucoup Yücel et bonne chance pour
                                                                                                                              siste à coordonner la balle et le fauteuil roulant pour at-      la saison 2013/2014.
                                                                                                                              teindre finalement le panier. J’aime moins le basketball en
                                                                                                                              raison de mes épaules déjà malmenées.                                    L’interview a été réalisée par Christian Hamböck

8 · GoAhead 3/2013                                                                                                            9 · GoAhead 3/2013
BoGENSCHiESSEN                                                                                                                   T i r A L’ A r C

Schweizer Meisterschaft in Nottwil                                                                                               Championnat suisse à Nottwil

Am Wochenende vom 24./25. August gab es eine                  Imboden. Er gewann den Schweizermeistertitel in der                Le Centre suisse pour paraplégiques a connu une                 suisse dans la catégorie piéton «Compound vétérans hom-
Premiere im Schweizer Paraplegiker Zentrum Nottwil:           (Fussgänger-)Kategorie «Compound Veteranen Männer»,                première pendant le week-end du 24 et 25 août: Le               mes», catégorie qui connaît d’ailleurs la plus grande par-
Die Leichtathletik-Aussenanlage mutierte zum Bogen-           notabene diejenige Kategorie mit der grössten Beteiligung.         terrain d’athlétisme était transformé en un temple              ticipation. Cela confirme une fois de plus que le niveau
schiessmekka der Schweiz. 25 Scheiben wurden je               Damit hat sich ein weiteres Mal gezeigt, dass das Leis-            suisse du tir à l’arc. 25 cibles étaient placées sur dif-       de performance des personnes en fauteuil roulant n’est
nach Kategorie auf unterschiedlichen Distanzen auf-           tungsniveau der Rollstuhlfahrer in einzelnen Kategorien            férentes distances en fonction des catégories (15 m             en rien inférieur, dans chacune des catégories, à celui de
gestellt (15 m für die Alterskategorie «U11» bis zu           demjenigen der Fussgängern in nichts nachsteht. Solche             pour la catégorie d’âge «U11» jusqu’à 70 m pour la              piétons. De telles comparaisons sont cependant particu-
70 m für die Kategorie «Recurve»). Sogar der gläserne         Vergleiche sind jedoch äusserst heikel und sollen nur mit          catégorie «Recurve»). Même la tour de chronométra-              lièrement délicates et doivent être établies avec la plus
Zeitmessturm erhielt einen hölzernen Schutzmantel,            allergrösster Vorsicht gezogen werden. Keinesfalls dürfen          ge en verre était entourée d’un manteau protecteur              grande prudence. Elles ne doivent en aucun cas être uti-
damit er nicht von falsch geleiteten Pfeilen getroffen        sie dazu missbraucht werden, eine mögliche Reduktion               en bois afin qu’elle ne soit pas endommagée par des             lisées pour justifier une éventuelle réduction du nombre
werden konnte und Schaden nahm.                               der Klassenanzahl zu begründen.                                    flèches perdues.                                                de classes.

An diesem kombinierten Anlass für Rollstuhlfahrer und         Trotz der geringen Beteiligung in einzelnen Kategorien –           Quelque 130 sportifs participaient à cette manifestation        Malgré une faible participation dans chaque catégorie –
Fussgänger nahmen, verteilt auf die zwei Tage, rund 130       vor allem bei den Rollstuhlfahrern – hat die Schweiz eine          de deux jours réunissant personnes en fauteuil roulant et       surtout chez les personnes en fauteuil roulant – la Suisse
Teilnehmende teil. Auf dem Podest gab es für die Rollstuhl-   grosse Leistungsdichte. Magali Comte belegte an den Pa-            piétons. Du côté des personnes en fauteuil roulant, il n’y a    se caractérise par un haut niveau de performance. Magali
sportler keine grossen Überraschungen. Alle sitzenden         ralympics in London den fünften Schlussrang und Martin                                                                             Comte a remporté la cinquième place aux Jeux paralym-
Bogenschützen konnten in ihren Kategorien überzeugen,         Imboden durfte insbesondere in diesem Jahr einen gewal-                                                                            piques de Londres et Martin Imboden a réalisé, particuliè-
trotz oder vielleicht auch wegen der teilweise sehr nas-      tigen Leistungsschub erleben. Beide Bogenschützen sind                                                                             rement cette année, un gain de performance considéra-
sen Verhältnissen. Erwähnenswert sind die Platzierungen       hervorragende Kandidaten für die Weltmeisterschaft,                                                                                ble. Les deux archers sont d’excellents candidats pour le
                                                              welche anfangs November in Bangkok THA stattfindet. In                                                                             championnat du monde qui aura lieu début novembre à
                                                              Nottwil konnte der junge talentierte Walliser Sven Loch-                                                                           Bangkok THA. Le talentueux jeune Valaisan Sven Lochmat-
                                                              matter leider nicht teilnehmen. Er war dieses Jahr zum ers-                                                                        ter n’a malheureusement pas pu venir à Nottwil. Il partici-
                                                              ten Mal im Ostertrainingslager dabei und konnte sich dank                                                                          pait cette année pour la première fois au camp de Pâques
                                                              der fachlichen Unterstützung von Laurent Astier eine aus-                                                                          et a pu acquérir, grâce au soutien technique de Laurent
                                                              gezeichnete Basis für eine vielversprechende sportliche                                                                            Astier, une excellente base pour un développement spor-
                                                              Entwicklung im Bogenschiessen schaffen.                                                                                            tif prometteur dans le tir à l’arc.

                                                              Im nächsten Jahr werden die grossen europäischen «Cracks»                                                                          L’année prochaine, les «cracks» européens de la scène du
                                                              der Bogenschiess-Szene nach Nottwil kommen. Die SM                 pas eu de grandes surprises sur le podium. Tous les archers     tir à l’arc viendront à Nottwil. Le championnat suisse était
                                                              war ein Testlauf für die vom 26. Juli – 2. August 2014 statt-      assis ont réussi à convaincre, en dépit, ou peut-être à cause   une étape de test en vue du championnat d’Europe qui se
                                                              findende Europameisterschaft. Sowohl Tom Dielen, Ge-               du sol parfois très mouillé. Il faut relever le classement de   déroulera du 16 juillet au 2 août 2014. Aussi bien Tom
                                                              neralsekretär von World Archery, als auch Dominique                Magali Comte et de Martin Imboden. La Neuchâteloise             Dielen, secrétaire général de World Archery, que Dominique
von Magali Comte und Martin Imboden. Die in der Region        Ohlmann, Technischer Delegierter für die EM 2014, konn-            résidant dans la région de Genève a pu s’imposer face à         Ohlmann, délégué technique pour le CE 2014, ont eu une
Genf wohnhafte Neuenburgerin konnte sich im kleinen           ten bereits einen positiven Eindruck der Anlage gewinnen.          Françoise Schwager dans la petite finale (piétons et per-       impression positive de l’installation.
Final (Fussgänger und Rollstuhlfahrer gemischt) gegen                                                                            sonnes en fauteuil roulant réunis) et terminait ainsi à la
Françoise Schwager durchsetzen und belegte somit den                                                       Martin Wenger         troisième place. Quant au Valaisan Martin Imboden, il a                                                      Martin Wenger
3. Schlussrang. Gar Gold geholt hat der Walliser Martin                                      Fotos: Jean-Noël de Giuli und SPV   même décroché l’or. Il a remporté le titre de champion                                         Photos: Jean-Noël de Giuli et ASP

   ■■■■resultate                                                                                                                     ■■■■résultats

   Name                 Kategorie                 Rangierung       Resultat          Rangierung bei Fussgängern*                     Nom                    Catégorie                 Classement        Résultat         Classement chez les piétons*
   Magali Comte         Recurve Frauen            1. Platz         562 Punkte        3. Platz                                        Magali Comte           Recurve dames             1ère place        562 points       3ème place
   Liliane Luisier      Compound Frauen           1. Platz         597 Punkte        –                                               Liliane Luisier        Compound dames            1ère place        597 points       -
   Christian Wyss       Recurve Männer            1. Platz         543 Punkte        bis ¼-Final                                     Christian Wyss         Recurve hommes            1ère place        543 points       Jusqu’au ¼-de finale
   Martin Imboden       Compound Männer           1. Platz         681 Punkte        1. Platz                                        Martin Imboden         Compound hommes           1ère place        681 points       1ère place

   * Nur bei Kategorien mit Finals                                                                                                   * Uniquement dans les catégories avec finales

   Komplette Resultate: www.ianseo.net/Details.php?toId=430                                                                          Résultats complets: www.ianseo.net/Details.php?toId=430

10 · GoAhead 3/2013                                                                                                              11 · GoAhead 3/2013
BrEiTENSporT                                                                                                                  SporT poUr ToUS

Das lohnt sich alleweil                                                                                                       Let’s go snow

«Die Reise war lang, sehr lang, und der Walensee               meister für beide Tage vor Ort und gab Tipps, wie ein Start    Sei es in Arosa, Sörenberg, Villars-sur-Ollon, Wild-
schien am Ende der Welt zu sein. Doch es hat sich              selbständig möglich wäre bzw. wo noch geübt werden             haus oder Zinal, das Breitensport Winterprogramm
gelohnt», meinte Isabelle, welche am Sonntag, 14.              müsste und was beim Fahren verbessert werden könnte. Er        findet im Winter 2013/14 wiederum in den altbe-
Juli zum ersten Mal zum Wasserskikurs nach Mols                selber zeigte sein Können mit interessanten und eindrück-      kannten Skiregionen statt.
gefahren ist.                                                  lichen Figuren, welche er auf das Wasser hinzaubert. Sieht
                                                               super aus, wie er ganz locker eine Drehung zeigt, rückwärts    Warst du schon einige Zeit nicht mehr im Mono- oder Du-     Que ce soit à Arosa, Sörenberg, Villars-sur-Ollon,
Wie lange der Wasserskikurs am Walensee mit dem Was-           mit einer Hand am Trapez fährt und ganz konzentriert in        alskibob? Hast du dir vorgenommen, dies in der nächsten     Wildhaus ou Zinal, en 2013/2014, les activités d’hi-
serskiclub bereits durchgeführt wird, weiss niemand mehr       die nächste Position fährt. Sensationell zu sehen, was al-     Saison zu ändern? Oder willst du während der kommen-        ver de sport pour tous auront de nouveau lieu dans
so ganz genau. Peter denkt über 15 Jahre, Albert meint,        les möglich ist, wenn wöchentlich streng trainiert wird.       den Saison das Mono- oder Dual Skifahren erlernen bzw.      des domaines skiables connus.
dass es schon sehr lange her ist und ich weiss, dass es ganz   Aber so einfach ist das nicht, so ein Training ist Hochleis-   deine Kenntnisse vertiefen? Wir bieten dir verschiedene
bestimmt über zehn Jahre sind. Damals im Sommer 2003           tung und sehr anstrengend.                                     Möglichkeiten, alleine, mit deinen Angehörigen oder         Ça fait un moment que tu n’es plus monté sur un mono
war dies mein erster Breitensportkurs, welchen ich vor Ort                                                                    Freunden auf die Piste in den oben erwähnten Skiorten       ou un dualskibob? Cet hiver, tu as bien l’intention de t’y
besuchte. Eindrücke, die bleiben!                              Der glatte Walensee wurde rigoros genutzt und die Fahr-        zu kommen.                                                  remettre? Ou tu voudrais prendre des cours mono ou un
                                                               ten am Samstagvormittag waren gezählt. Doch das wind-                                                                      dualskibob pendant la prochaine saison, pour apprendre
                                                               stille Wetter hielt an und alle führten eine weitere Was-                                                                  ou approfondir tes connaissances? Nous te proposons plu-
                                                               serskitour durch, als am Nachmittag immer noch ideale                                                                      sieurs possibilités de venir nous rejoindre sur les pistes des
                                                               Bedingungen anzutreffen waren. Am Sonntag ging es                                                                          stations mentionnées ci-dessus: seul, avec ta famille ou
                                                               gleich weiter, oder hatten doch einzelne vom Vortag                                                                        en compagnie de tes amis.
                                                               schon ein Ziehen in den Muskeln? Ob sich da ein Kater
                                                               eingeschlichen hat? Jedenfalls nichts anmerken lassen.                                                                     La saison commence les 21 et 22 décembre à Sörenberg.
                                                               Los ging es mit sich in den Neoprenanzug quetschen, in                                                                     Ensuite, il y a des journées d’initiation, des cours de 3 jours
                                                               den passenden Sitz und auf ins kühle Nass!                                                                                 et d’une semaine dans les différentes régions. Pour les
                                                                                                                                                                                          journées découverte, tu peux réserver un ou plusieurs
                                                               Dank der Uferstartbewilligung, die der Kanton St. Gallen                                                                   jours, mais tu dois à chaque fois t’occuper toi-même de
Nicht bloss Isabelle hatte eine lange Anreise. Reza reiste     jeweils für die beiden Tage ausstellt, können die erfahre-                                                                 l’hébergement (si nécessaire). En revanche, pour les cours
gar vom Waadtland an und genoss zwei Tage Wasserski-           nen Helfer vom Wasserskiclub die Fahrer stützen, um den                                                                    de 3 jours et d’une semaine, nous réservons pour toi, et le
fahren. Ich bin überzeugt, dass beide wieder kommen, so        Start zu vereinfachen. Um Stabilität zu geben, fährt eine                                                                  cas échéant pour la ou les personnes qui t’accompagnent,
wie einige andere Teilnehmerinnen auch, welche schon           Person mit dem sitzenden Wasserskifahrer zur Unterstüt-                                                                    les chambres dans les hôtels indiqués.
fast zu den Stammgästen zählen. Im Winter stets auf dem        zung mit. Sobald dies nicht mehr nötig ist, fährt diese auf
Schnee anzutreffen und im Sommer hie und da auf dem            die Seite raus, damit die Fahrer die Fahrt auskosten kön-
Wasserski.                                                     nen. Von links nach rechts über die Wellen und zurück in
                                                               die Mitte, wenn in Richtung von bzw. nach Walenstadt
■■■■Christophe      am Walensee                                gefahren wird.
Wer liebt es nicht bei strahlendem Sonnenschein am See,
im Wasser oder auf dem Boot zu sein? Erstmals war Chris-       Das Datum für den nächsten Kurs ist bereits bekannt,           Der Saisonstart ist am 21./22. Dezember in Sörenberg –
tophe Fasel, der mehrfache Wasserski Welt- und Europa-         kommst du auch am 12./13. Juli 2014 an den Walensee            weiter folgen Schnuppertage, 3-Tages- und Wochenkur-
                                                               zum Wasserskifahren?                                           se in den verschiedenen Regionen. Schnuppertage kannst
                                                                                                     Fabienne Thali           du an einem oder an mehreren Tagen buchen, brauchst
                                                                                                                              dich jedoch bei Bedarf bei allen Kursen um die Unterkunft
                                                                                                                              selber zu kümmern. Bei den 3-Tages- und Wochenkursen
                                                                                                                              reservieren wir für dich und allfälligen Begleitpersonen
                                                                                                                              gerne die Zimmer in den vorgegebenen Hotels.
                                                                                                                                                                                          Toutes les dates des jours de ski figurent sur le dépliant
                                                                                                                              All die Daten der verschiedenen Skitagen, der Winterpro-    du programme d’hiver, les informations concernant les
                                                                                                                              gramm Flyer, Informationen über die Kurskosten und das      tarifs et le formulaire d’inscription en ligne se trouvent
                                                                                                                              Online Anmeldeformular findest du unter www.spv.ch,         sur www.spv.ch, sport pour tous.
                                                                                                                              Breitensport.
                                                                                                                                                                                          Nous serions heureux de pouvoir te retrouver sur les pistes.
                                                                                                                              Wir freuen uns auf deine Teilnahme.
                                                                                                                                                                        Fabienne Thali                                                  Fabienne Thali

12 · GoAhead 3/2013                                                                                                           13 · GoAhead 3/2013
CUrLiNG                                                                                                                     CUrLiNG

Zurück an die Weltspitze                                                                                                    retour dans l’élite mondiale

Die Schweiz hat im Herbst 2012 die letzte Möglich-            Die Saison 2013/14 wird als Übergangs- und Aufbausaison       En automne 2012, la Suisse avait raté la dernière                curling en fauteuil roulant ne reflète pas l’âge de la per-
keit zur Qualifikation für die Paralympics 2014 in            genutzt. Die beiden Kader werden in verschiedenen zwei-       chance de se qualifier pour les Jeux paralympiques               sonne, mais le potentiel qu’elle peut atteindre à l’avenir
Sochi verpasst. Mit dem bestehenden Nationalkader,            bis dreitägigen Zusammenzügen in den Bereichen Technik,       2014 à Sotchi. Le cadre national déjà en place, un ca-           pour le sport de compétition.
einem neu gebildeten Nachwuchskader sowie einer               Taktik, Kondition und Mentaltraining arbeiten. Für das        dre de la relève nouvellement formé et une planifi-
langfristigen Planung wird daran gearbeitet, wieder           Nationalkader haben bereits im Frühsommer zwei Kondi-         cation à long terme, doivent permettre de retrouver              La saison 2013/14 constitue une saison de transition et de
Anschluss an die Weltspitze zu finden.                        tionswochenenden in Lenk und Filzbach sowie ein Trai-         notre place dans le groupe de tête mondial.                      développement. Les deux cadres travailleront sur le plan
                                                              ningslager in der Curlinghalle Adelboden stattgefunden.                                                                        technique, tactique, condition physique et entraînement
Nachdem im letzten November der Zug für die Qualifika-                                                                      Après avoir manqué le train en novembre dernier pour la          mental lors de plusieurs rencontres d’une durée de deux
tion zu den Paralympics 2014 in Sochi definitiv abgefah-      Ende Oktober wird zudem ein Ausbildungskurs für Traine-       qualification aux Jeux paralympiques 2014 à Sotchi, une          à trois jours. Pour le cadre national, deux week-ends de
ren war, wurde zusammen mit Rollstuhlsport Schweiz eine       rinnen und Trainer angeboten, die sich im Rollstuhl Curling   analyse détaillée a été faite avec le Sport suisse en fauteuil   condition physique ont eu lieu au début de l’été à Lenk et
detaillierte Analyse vorgenommen. Es bestand Einigkeit,       engagieren möchten. Anlässlich eines Trainingswochen-         roulant. Tout le monde s’est accordé à reconnaître qu’en         Filzbach et un camp d’entraînement dans la halle de cur-
dass in der Schweiz das Potential vorhanden ist, das Roll-    endes des National- und des Nachwuchskaders, können           Suisse, le curling en fauteuil roulant a les moyens de re-       ling à Adelboden.
stuhlcurling wieder an die Weltspitze heranzuführen. Mit      die Planung, Gestaltung und Durchführung von Trainings-       trouver sa place au sein de l’élite mondiale. Avec plus de
über 40 lizenzierten Curlerinnen und Curlern im Rollstuhl,    einheiten erlernt und angewendet werden.                      40 joueuses et joueurs de curling en fauteuil roulant titu-      En outre, un cours de formation sera proposé fin octobre
die in sechs Curlingcentren (Arlesheim, Bern, Lausanne,                                                                     laires d’une licence qui s’entraînent et jouent dans six cen-    aux entraîneurs désirant s’engager dans le curling en fau-
Urdorf, St. Gallen und Wetzikon) trainieren und spielen,      Die nächste Möglichkeit, sich für die A-Gruppe und für die    tres de curling (Arlesheim, Berne, Lausanne, Urdorf, St-         teuil roulant. La planification, la conception et la réalisa-
bestehen gute Voraussetzungen, auch im Leitungssport die      Teilnahme an den Weltmeisterschaften 2015 zu qualifizie-      Gall et Wetzikon), les meilleures conditions sont réunies        tion d’unités d’entraînement peuvent être étudiées et ap-
noch notwendigen Fortschritte zu erzielen.                    ren, bietet sich im Herbst 2014. Wegen den Paralympics        pour progresser également dans le sport de haut niveau.          pliquées lors d’un week-end d’entraînement du cadre
                                                              finden 2014 keine Weltmeisterschaften statt. Es sind Be-                                                                       national et du cadre de la relève.
Als Eckpfeiler wurden die weitere Entwicklung des Natio-      strebungen im Gange, die Weltmeisterschaft im Jahr 2016       Il est dès lors important de poursuivre le développement
nalkaders, die Bildung eines Nachwuchskaders, die Ausbil-     wieder in der Schweiz durchzuführen. Die Ziele sind so        du cadre national, de former un cadre de la relève, d’ins-       La prochaine opportunité de se qualifier pour le groupe A
dung von Trainerinnen und Trainern sowie die Unterstüt-       festgelegt, dass bis 2017 an Weltmeisterschaften genü-        truire des entraîneurs, et de soutenir les centres dans          et pour participer aux championnats du monde 2015 se
zung der Centren in der Trainingsgestaltung festgelegt.       gend Punkte gesammelt werden können, um an den Pa-            l’organisation de l’entraînement.                                présentera à l’automne 2014. Il n’y aura pas de champion-
                                                              ralympics 2018 in Korea wieder dabei zu sein.                                                                                  nats du monde en 2014 en raison des Jeux paralympiques.
Im Februar 2013 fand erstmals ein Selektionstag für Roll-                                                                   Une journée de sélection pour le curling en fauteuil roulant     Des démarches sont en cours pour organiser le champion-
stuhlcurling in Luzern statt. Elf Athletinnen und Athleten,                            Stephan Pfister, Nationaltrainer     a eu lieu pour la première fois en février 2013 à Lucerne.       nat du monde 2016 en Suisse. Les objectifs seront fixés de
die noch nicht im nationalen Kader selektioniert waren,                                                                     Onze athlètes qui n’étaient pas encore sélectionnés ont          manière à gagner jusqu’en 2017, suffisamment de points
haben in verschiedenen Tests ihr Leistungsvermögen und                                                                      montré dans divers tests, leurs capacités physiques et leur      aux championnats du monde pour pouvoir de nouveau
ihr Potential für die Zukunft aufgezeigt. Aufgrund der                                                                      potentiel pour l’avenir. Sur la base des critères PISTE, qua-    participer aux Jeux paralympiques 2018 en Corée.
aus dem Nachwuchsbereich bestehenden PISTE-Kriterien,                                                                       tre sportives et deux sportifs ont été introduits dans le
wurden vier Athletinnen und zwei Athleten in das neu                                                                        cadre de la relève nouvellement créé. La relève dans le                               Stephan Pfister, Entraîneur national
geschaffene Nachwuchskader aufgenommen. Nachwuchs
steht im Rollstuhlcurling nicht für das Alter einer Person,
sondern für deren Potential, das sie in Zukunft für den
internationalen Leistungssport erreichen kann.

                                                        eibendes
                        Im Schneetreiben ein schweisstr
                                                     eli.
                        Konditionstraining am Lenkse

                                                          ement
                         Au petit lac de la Lenk, entraîn
                                                  phy siqu e.
                         intense de la condition                                                                                            2ème rang: Cadre national, d.g. à dr./Hintere Reihe: Nationalkader, v.l.n.r.: Ivo Hasler, Anton Kehrli,
                                                                                                                                            Mireille Gauthey, Marcel Bodenmann, Claudia Hüttenmoser, Felix Wagner (manque/fehlt: Eric Décorvet).
                                                                                                                                            1er rang: Cadre de la relève, d.g. à dr./Vordere Reihe: Nachwuchskader, v.l.n.r.: Didier Recordon,
                                                                                                                                            Susanne von Gunten, Christine Betschart, Beatrix Blauel, Hans Burgener (manque/fehlt: Vroni Forrer)

14 · GoAhead 3/2013                                                                                                                           15 · GoAhead 3/2013
DiVErSES                                                                                                                   DiVErSES

Ade Nationaltrainer – hello TK-Chef                                                                                        Gigathlon und Tortour
De l’entraîneur national au chef CT
Seit der Saison 06/07 war Christoph Gyr National-                                                                          Bereits zum vierten Mal bin ich am Swiss Olympic              ■■■■Tortour
trainer des Monoskiteams von RSS. Christoph führte              ■■■■Sportstudierende          erfahren                     Gigathlon und an der Tortour gestartet. Beide Wett-           Die Tortour ist das erste mehrtägige Non-Stop-Radren-
das Team um Christoph Kunz und Hans Pleisch durch                 den rollstuhl                                            kämpfe sind für mich im Sommer jeweils eine schö-             nen der Schweiz. Zwei Streckenvarianten (1050 oder 550
die turbulenten Zeiten nach der Trennung vom Swiss                                                                         ne Herausforderung und eine wichtige Motivations-             Kilometer) werden von den Teilnehmern Solo oder im
Disabled Ski Team an die Paralympics 2010.                      Am 2. Juli machten 15 Sportstudierende Erfahrun-           quelle für das harte Konditionstraining im Sommer.            Team zurückgelegt.
                                                                gen mit dem Rollstuhl als Sportgerät, lernten die          Beim Gigathlon und bei der Tortour stehen aber
Mit den Erfolgen in Vancouver konnte er die Früchte sei-        Strukturen des Rollstuhlsports kennen und stell-           nicht nur die Leistung, sondern auch die Integration          Die Challenge-Strecke über 550 Kilometer und 8000 Hö-
ner Arbeit ernten. In der Nachparalympics-Saison wurden         ten Fragen an Karin Suter und Martin Wenger.               im Vordergrund.                                               henmeter habe ich mit meinem Trainer Christoph Gyr im
die Ski Teams zum swiss paralympic ski team (spst) zusam-                                                                                                                                2er Team in Angriff genommen. Nach einem kurzen Pro-
mengeführt. Björn Bruhin übernahm das Nationaltrainer-          Rollstuhlsport erleben, kennenlernen oder eben «erfah-     ■■■■Gigathlon                                                 log starteten wir am Donnerstag um 23.45 Uhr zusammen
amt und Christoph fungierte als Assistenz- und Nach-            ren». Dazu machte sich eine Gruppe Sportstudieren-         Der 10. Swiss Olympic Gigathlon führte in diesem Jahr in      mit einem Team von drei Betreuern und dem Ziel, die
wuchstrainer. Christoph übernahm ab 2012 zusätzlich das         der auf den Weg nach Nottwil. Sie absolvierte einen        sechs Tagen über 1057 Kilometer und 17 850 Höhenme-           Strecke innerhalb der Kontrollzeit von 25 Stunden zu ab-
Amt des TK-Chefs. Durch seine berufliche Veränderung ab         abwechslungsreichen Tag zum Thema Rollstuhlsport           ter von Chur nach Lausanne und wurde Solo, im 2er oder        solvieren. Nach der ersten gemeinsamen Etappe wechsel-
August 2013 musste Christoph im Skisport kürzer treten          und Querschnittlähmung. Neben einer Einführung             5er Team zurückgelegt. Im 5er Team absolviert jedes           ten wir uns zwischen den Wechselposten ab. Für die Er-
und übergab seine Funktion als Koordinator swiss paralym-       in die Rollstuhl-Handhabung mit kleinen, herausfor-        Teammitglied pro Tag jeweils eine der fünf Disziplinen        holung blieb jeweils nur sehr wenig Zeit. Die ersten
pic ski team Nachwuchs (spstNW) an Nadja Hartmann.              dernden Spielen, wurde das Überwinden von Absät-           Schwimmen, Laufen, Mountainbike, Rennvelo und Inline.         Abschnitte bis nach Chur waren ziemlich flach. Danach
                                                                zen geübt. Am Nachmittag stand eine Aufbaureihe            Rollstuhlsportler haben dabei die Möglichkeit, die Inline-    warteten auf der Strecke nach Disentis die ersten happi-
Wir danken Christoph für sein Engagement im Skirenn-            Basketball auf dem Programm, deren Höhepunkt ein           und/oder die Rennvelostrecke mit dem Handbike zu ab-          gen Höhenmeter auf mich. Christoph Gyr bewältigte an-
sport von RSS und wünschen ihm für die berufliche und           umfangreicher Spielblock darstellte. Alltagsthemen         solvieren.                                                    schliessend die Etappe über den Oberalp bis auf den Sus-
private Zukunft alles Gute. Es freut uns, dass Christoph        wurden rege diskutiert und auch die abschliessende                                                                       tenpass. Hier lagen wir immer noch sehr gut im Zeitplan
sein Know-how weiterhin in der TK einbringt.                    Führung durch SPZ und GZI traf auf grosses Interesse.      Zusammen mit vier Kollegen nahm ich das Abenteuer Gi-         und wussten, dass die schwierigsten Pässe geschafft wa-
                                                                Dieses schon beinahe traditionelle Sensibilisierungs-      gathlon in Angriff. Am Start waren weitere Hanbiker wie       ren. Nach der langen Abfahrt vom «Susten» wartete der
                                             Thomas Hurni       angebot war auch dieses Jahr ein voller Erfolg!            Sandra Graf, Heinz Frei, Tobias Fankhauser, Tobias Löt-       Brünigpass mit teilweise 13 %-Steigung und forderte ei-
                                                                                                                           scher, Ursula Schwaller uvm. Im Vordergrund stand für         nige meiner letzten Reserven.
                                                                                                       Martin Wenger
                                                                                                                           uns Spass und das Teamerlebnis. Trotzdem wollte natür-
Depuis la saison 06/07, Christoph Gyr était entraîneur          ■■■■Desétudiants découvrent                                lich jeder auf seinem Abschnitt möglichst schnell sein.       Im Auto von Sachseln nach Sempach versuchte ich diese
national des équipes de monoski de SSFR. Christoph                le fauteuil roulant                                      Gleichzeitig war es auch wichtig, die Kräfte über die ganze   Reserven für die Schlussetappe noch einmal aufzufüllen.
a coaché l’équipe autour de Christoph Kunz et Hans                                                                                                                                       Ich konnte erneut einen guten Rhythmus fahren und um
Pleisch à travers les turbulences consécutives à la sé-         Le 2 juillet, Karin Suter et Martin Wenger répon-                                                                        22.00 Uhr – am Ende meiner Kräfte – an Christoph Gyr
paration de Swiss Disabled Ski Team et les a accom-             daient aux questions de 15 étudiants en sport                                                                            übergeben. Das Ziel in Schaffhausen erreichten wir
pagnés aux Jeux paralympiques de 2010.                          qui faisaient l’expérience du fauteuil roulant                                                                           schliesslich um 23.25 Uhr und damit mit gut 90 Minuten
                                                                comme engin de sport et apprenaient à connaî-                                                                            Reserve auf den Kontrollschluss.
Avec les médailles gagnées à Vancouver, il a pu récolter        tre les structures du sport en fauteuil roulant.
les fruits de son travail. Durant l’après-saison paralym-                                                                                                                                Dieses Rennen hat mir alles abverlangt. Trotzdem war es
pique, les Ski Teams ont été réunies dans l’équipe swiss        Vivre le sport en fauteuil roulant, le découvrir ou jus-                                                                 ein super Erlebnis und hat mich um einige Erfahrungen
paralympic ski team (spst). Björn Bruhin a repris le poste      tement en «faire l’expérience». C’est ce qui a incité un                                                                 reicher gemacht. Jetzt ist Erholung angesagt und ich
d’entraîneur national et Christoph a fait office d’adjoint      groupe d’étudiants en sport à se rendre à Nottwil. Ils                                                                   freue mich auf den Winter!
et d’entraîneur de la relève. À partir de 2012, Christoph a     ont passé une journée riche et variée sur le thème du
également pris la tête de la commission technique. Du fait      sport en fauteuil roulant et la paralysie médullaire.      Woche gut einzuteilen. Beeindruckt haben mich vor al-         Anlässe wie der Gigathlon oder die Tortour bieten super
de son changement de carrière, à partir du mois d’août          Après une introduction sur le maniement du fauteuil        lem die Single-Athleten, welche die ganze Strecke allei-      Gelegenheiten, den Rollstuhlsport in einen Grossanlass zu
2013, Christoph a dû réduire sa charge de travail en faveur     roulant associant des jeux dynamiques, les participants    ne absolviert haben. Diese haben gezeigt, dass mit Trai-      integrieren und gleichzeitig einem breiten Publikum nä-
du ski et il a confié sa fonction de coordinateur des espoirs   ont eu à franchir des obstacles. L’après-midi, différen-   ning, Willen und der richtigen Einstellung sehr vieles        her zu bringen. Spitzenleistungen werden als solche
de swiss paralympic ski team (spstEsp) à Nadja Hartmann.        tes phases d’élaboration de basket en fauteuil roulant     möglich ist.                                                  wahrgenommen und nicht selten sind Zuschauer und
                                                                étaient au programme, suivies d’un match complet. La                                                                     Konkurrenten von diesen Leistungen sehr beeindruckt.
Nous tenons à remercier Christoph de son dévouement au          vie courante a été largement discuté, et la visite du      Der One-Week Gigathlon war ein einmaliges Erlebnis und        Wir können damit zeigen, dass Rollstuhlsport sehr wohl
service des courses de ski de SSFR et lui souhaitons bon-       CSP et du GZI qui terminait la journée a également         wir konnten zeigen, wie schnell man mit dem Handbike          auch Spitzensport und nicht nur Bewegungstherapie sein
ne chance pour son avenir professionnel et personnel.           suscité un vif intérêt. Devenue pratiquement une tra-      unterwegs sein kann. Sandra Graf konnte mit ihrem Team        kann.
Nous sommes ravis que Christoph continue à faire béné-          dition, cette offre de sensibilisation a rencontré cette   zusammen mit Nicola Spirig, Ralph Näf, Reto Hollenstein
ficier la CT de son savoir-faire.                               année aussi un véritable succès!                           und Bruno Heuberger die Kategorie 2 Day Team of Five                                                   Christoph Kunz
                                            Thomas Hurni                                                 Martin Wenger     sogar gewinnen. Herzliche Gratulation!                                                                 Kader Ski alpin

16 · GoAhead 3/2013                                                                                                        17 · GoAhead 3/2013
Vous pouvez aussi lire