Nordic Rolling WM - knapp an Bronze vorbei Nouveaux arbitres - Breitensport Curling Rugby - Schweizer Paraplegiker-Vereinigung

La page est créée Francis Alexandre
 
CONTINUER À LIRE
Ausgabe Nr. 1/2016

           Breitensport

 Nordic Rolling

                 Curling

WM – knapp an
 Bronze vorbei
                  Rugby

     Nouveaux
       arbitres
IMPRESSUM                                                                                                                EDITORIAL

                                                                                                                         Die letzte Ausgabe
                                                                                                                         Le dernier numéro
Herausgeber                            Editorial        Die letzte Ausgabe 3
                                                                                                                         Die letzte Ausgabe in Papierform – aber nicht die               Le dernier numéro papier, mais pas la dernière édition
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung                      Le dernier numéro3
                                                                                                                         letzte Ausgabe des GoAheads. Warum wir uns für ei-              de GoAhead. Pourquoi avons-nous opté pour une pa­
Rollstuhlsport Schweiz                                                                                                   ne Online-Ausgabe entschieden haben, erfahren Sie               rution en ligne? Vous le saurez en lisant cette dernière
                                       Ausbildung       Möglichst lange und gute Schulterfunktionen erhalten 4 –5
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil                         Pour des épaules qui vont mieux et plus longtemps    4 –5       in dieser letzten gedruckten Ausgabe.                           édition imprimée.
Telefon 041 939 54 11
E-Mail rss@spv.ch                      Badminton        Rekordteilnahme an der Schweizer Meisterschaft           6 –7
                                                                                                                         Veränderungen lassen immer auch Wehmut aufkommen                Au début, les changements sont toujours source de nostal­
www.spv.ch                                              Championnats de Suisse: un record                        6 –7
                                                                                                                         und den Wunsch, an Bestehendem festzuhalten. Mit den            gie et ils donnent envie de conserver ce qui existe déjà.
www.rollstuhlsport.ch                                                                                                    vier starren Publikationsterminen können wir einer zeit-        Mais les quatre dates fixes de publication que nous avions
                                       Basketball       Cupfinal auf Reisen                                      8–9
Chefredaktor                                            La finale de coupe part en voyage                        8–9    gerechten Kommunikation – die beinahe ausschliesslich           jusqu’à présent ne nous permettaient pas d’être réactifs et
Ruedi Spitzli                                                                                                            vom internationalen Sportkalender dominiert wird – nicht        de diffuser l’information – qui est très fortement liée au
                                       Golf             Golf wird erwachsen                                       10
                                                                                                                         mehr gerecht werden. Die neue Online-Ausgabe ermög-             calendrier sportif international – en temps opportun. La
Redaktionsteam                                          La petite balle qui monte, qui monte …                    10
                                                                                                                         licht uns, zeitnaher zu informieren und die Möglichkeit,        nouvelle parution en ligne nous donne à la fois les moyens
Linda Wiprächtiger, Anina Basler,      Breitensport     Wann wird’s mal wieder richtig Winter?                    11    alle modernen Kommunikationsmittel wie Video, Foto, Ver­        de communiquer rapidement et d’utiliser des outils mo-
Martina Meyer, Iris Fuchser,                                                                                             linkung usw. einzubinden. Was aber immer noch bleibt,           dernes tels que les vidéos, les hyperliens, les photos cou-
                                                        La saison de ski en Romandie                              12
Nicole Weibel                                                                                                            wir brauchen engagierte Mitautoren, die uns helfen, ak-         leur, etc. Par contre, nous aurons encore besoin de co-­
                                                        Sommerprogramm 2016                                       13
Layout                                                  Programme d’été 2016                                      13    tuell zu informieren. Unseren vielen Schreiberlingen und        auteurs dévoués qui nous aident à informer nos lecteurs.
Tina Achermann                                          Nordic Rolling – eine neue trendige Freizeitsportart      14    Fotografen ein riesiges Dankeschön.                             Un grand merci à nos nombreux journalistes et photo­
                                                        Nordic rolling – un nouveau sport de loisirs              14                                                                    graphes.
Übersetzung                                                                                                              Den Nachwuchs optimal von der Schule über die Ausbil-
Sonia Bretteville                      Curling          Spannende Schweizer Meisterschaften 2016               16 –17   dung zum Leistungssport zu begleiten, ist im validen Sport      Pour aider de manière optimale les jeunes talents à conci­
Anne Debever Hilfiker                                   Championnats de Suisse 2016                            16 –17   ein fester Bestandteil bei der Betreuung auf dem Athleten­      lier formation scolaire et formation en sport de compéti-
                                                        WM – Schweizer knapp an Bronze vorbei                  18–21    weg. Im Rollstuhlsport ist diese Problematik von Einzelini­     tion, il existe des structures collectives destinées aux athlè­
Auflage 1500                                            CM – Les Suisses à un cheveu du bronze                 18–21    tiativen abhängig. Mit dem Projekt «Sport Akademie Roll­        tes valides. S’agissant des sports en fauteuil roulant, seules
im Versand an alle Athletinnen,
                                       Diverses         Qualifikation Kader 2016                                  22    stuhlsport Schweiz» wollen wir diese im Rollstuhlsport noch     des initiatives individuelles peuvent tenter de régler ce
Athleten, Kursteilnehmenden,
                                                        Qualification Cadre 2016                                  22    bestehende Lücke füllen. Als Verband sind wir verpflichtet,     problème. Notre projet d’«Académie du sport SSFR» vise à
Funktionäre
                                                        Athletenförderung                                         23    unseren Sportlern ein möglichst optimales Umfeld für die        combler cette lacune qui fait obstacle au sport de com-
Redaktionsschluss Newsletter                            Promotion des athlètes                                    23    Entwicklung der entsprechenden Sportart bereitzustellen.        pétition en fauteuil roulant. En tant que fédération, nous
Nr. 1/2016: 13. Mai 2016                                                                                                 Die Sport Akademie soll unseren Sportlern helfen, den           nous engageons à fournir à nos athlètes l’environnement
                                                        Rätsel                                                 36–37
                                                        Énigme                                                 36–37    schwie­rigen Übergang von der Schule ins Berufsleben, ver­      le plus favorable possible à leur développement sportif
                                                        GoAhead im Umbruch                                        38
                                                                                                                         bunden mit dem Sport, optimal zu gestalten.                     dans la discipline choisie. L’Académie du sport a pour but
In dieser Publikation wird zur
                                                        GoAhead évoule                                            38                                                                    d’aider nos athlètes à franchir l’étape difficile de transi-
­Vereinfachung die männliche
 Form stellvertretend für                                                                                                Rio. Das Ziel aller Leistungssportler findet vom 7.–18. Sep­­   tion entre l’école et la vie professionnelle, parallèlement
                                       E-Hockey         Das breite Mittelfeld in Europa                        24–25    tember 2016 statt. Für die Selektionsphase, die bis Ende        à leur carrière sportive.
 die weibliche und männliche
 Formulierung ­verwendet.                               Large champ médian en Europe                           24–25    Juni dauert, wünsche ich allen Sportlern die Kraft, die
                                       Handbike         Trainingslager Lanzarote                                  26    ­Gelassenheit und das Glück, das es braucht, damit mög-         Les jeux de Rio, l’objectif de tous les athlètes de haut niveau,
Dans cette publication, le
                                                                                                                          lichst viele Athleten die Selektionslimiten erreichen und      auront lieu du 7 au 18 septembre 2016. Pour la phase de
genre masculin est utilisé sans        Leichtathletik   GIO Supper Down Under Serie 2016                          27     wir mit einer schlagkräftigen Delegation nach Rio reisen       sélection, qui dure jusqu’à la fin juin, je souhaite à tous
discrimination, dans le seul
but d’alléger le texte.                                                                                                   können.                                                        les athlètes toute la force, la sérénité et la joie dont ils ont
                                       Nachwuchs        Die neue Sport Akademie Rollstuhlsport Schweiz            28
                                                                                                                                                                         Ruedi Spitzli   besoin pour atteindre les limites de sélection et être nom-
                                       Sportschiessen   Knappe Entscheidung am 23. Sarganser Cup 2016             29                                                                    breux à faire le voyage vers Rio, au sein d’une puissante
                                                                                                                                                                                         délégation suisse.
                                       Rugby            Neue Referees: Er(n)st-Einsatz als Schiedsrichter      30–31
        /RollstuhlsportEvents                                                                                                                                                                                                               Ruedi Spitzli
                                                        Nouveaux arbitres: le premier arbitrage «pour de vrai» 30–31

Titelseite/Couverture:                 Ski alpin        Ski alpin – Saison Zwischenbericht                     32–33
Volle Konzentration:                                    Saison de ski alpin – rapport intermédiaire            32–33
Claudia Hüttenmoser
                                       Tennis     Letzte erfolgreiche SIM in Burgdorf                34 –35
an der Curling-WM in Luzern                       CSI 2016 à Berthoud – Une dernière édition réussie 34 –35
Très concentrée, Claudia Hüttenmoser
participait aux championnats           Mittendrin Alltag in der Kunst- und Sportklasse in Cham           39
du monde de curling à Lucerne                     L’école art et sport de Cham au quotidien              39

2 · GoAhead 1/2016                                                                                                       3 · GoAhead 1/2016
AUSBILDUNG                                                                                                                   F O R M AT I O N

Möglichst lange und                                                                                                          Pour des épaules qui vont mieux
gute Schulterfunktionen erhalten                                                                                             et plus longtemps
Gute Schulterfunktionen beibehalten, aber wie? Eine            erleichtern oder zu erschweren. Nicht alle Übungen sind für   Savoir prendre soin de ses épaules, certes, mais com­             correctement les principaux intéressés avec des exercices
Gruppe von Physiotherapeuten aus Nottwil, unter der            jede Lähmungshöhe geeignet. Deshalb ist die Broschüre in      ment? Tel fut la problématique que voulait résoudre               pour les paraplégiques puis les tétraplégiques avec une
Leitung von Karin Suter, hat sich dieser Frage ange-           zwei Abschnitte geteilt: Übungen, welche nur für Paraple-     une équipe de physiothérapeutes de Nottwil sous la                spécification lorsque ces derniers sont destinés plutôt à
nommen.                                                        giker geeignet sind und solche für Tetraplegiker mit guten    direction de l’une de nos collaboratrices, Karin Suter.           une lésion plus basse dans les deux cas.
                                                               Bewegungsfunktionen.
Im Jahr 2014 erschien die zweite Auflage der Broschüre                                                                       C’est en 2014 que la deuxième édition d’une brochure con­         On retrouve en début de lecture diverses recommanda-
«Ausgleichstraining für Rollstuhlfahrer», welche Übungen       Zu Beginn werden in der Broschüre Empfehlungen zu den         tenant divers exercices pour stabiliser et rééquilibrer la        tions à prendre en compte au moment d’exécuter cet en­
zur Kräftigung und Erhaltung der Beweglichkeit der Schul­      einzelnen Kapiteln abgegeben. Zum Beispiel sollte die Mo­     musculature scapulaire des personnes en fauteuil roulant          traînement ainsi que des explications sur les différents cha­
termuskulatur von Rollstuhlfahrern beinhaltet. Im ersten       bilisation als Vorbereitung vor jedem Kraft- und Dehnpro­     fut publiée. Une première partie vulgarise l’anatomie sca-        ­pitres. La mobilisation est par exemple décrite comme de
Teil der Broschüre wird die Anatomie sowie die komplexe        gramm durchgeführt werden. Auch werden Beispiele von          pulaire afin de rendre accessible à tous le fonctionnement         lents mouvements de forte amplitude autour d’une arti-
Funktionsweise des Schultergürtels thematisiert.               möglichen Trainingseinheiten aufgezeigt.                      complexe de cette articulation.                                    culation afin de la préparer pour un renforcement ou des
                                                                                                                                                                                                étirements.
■■  Woher
         stammt der Begriff                                    An der letztjährigen Sportchefkonferenz im April 2015 prä­
  «Ausgleichstraining»?                                        ­sentierte die Sportphysiotherapeutin Nicole Marcec diese                                                                       Lors de la réunion des responsables sportifs en avril 2015,
Im Alltag belasten Rollstuhlfahrer oft die gleichen Muskel­     Neuheit. Zwei französischsprachige Clubs haben uns da-                                                                         l’intervenant principal présenta cette nouveauté. Deux
gruppen, beispielsweise durch die Bewegung beim vorwärts        raufhin angerufen, damit wir die Broschüre mit ihrem In-                                                                       clubs romands ont fait appel à nous afin que nous venions
Fahren im Rollstuhl. Dadurch kann in der Schulterpartie         halt und den Übungen persönlich vorstellen können. So                                                                          présenter la brochure avec son importance et son impact.
eine einseitige Belastung entstehen. Mit gezielten Übun-        haben bis heute bereits einige Vereine spezifische Übun-                                                                       C’est ainsi que certains clubs ont inclus des exercices spé-
gen soll die­ser Belastung entgegengewirkt werden. Einer-       gen in ihre Trainingseinheiten integriert. Das Basketball-                                                                     cifiques dans leurs entraînements. Dès lors certains en­
seits wer­den dadurch häufig beanspruchte Muskeln ent-          team des CFR Fribourg hat einen Teil der Übungen mit                                                                           traînements de basket du club de Fribourg ont fait du te-
lastet, andererseits weniger belastete Muskeln trainiert und    dem Thera­band in ihr Training eingebaut. Der Rollstuhl-                                                                       raband un accessoire élémentaire de leur séance. D’autre
aufgebaut.                                                     club Carouge bietet einen Fitnesskurs an mit Fokus auf                                                                          part, le club de Carouge a développé un cours de condi-
                                                               den Muskelaufbau. Regelmässiges Training zu Hause wird                                                                          tion physique axé sur le renforcement musculaire. Comme
Durchschnittlich werden fünf Übungen für die drei verschie­    von den wenig­sten strikt ausgeführt. Aus diesem Grund                                                                          nous le savons, les exercices exécutés à domicile ne sont
denen Kategorien Mobilisation, Krafttraining und Deh­nen       ist die Kombina­tion der spezifischen Ausgleichsübungen                                                                         que rarement effectués de manière régulière. C’est pour
aufgezeigt. Bei jeder Übung wird zuerst in einem kurzen        sowie dem Training im Club wichtig.                                                                                             cette raison que combiner de la musculation spécifique
Abschnitt die richtige Ausführung erklärt. Zur Unterstüt-                                                                                                                                      avec l’entraînement journalier du club est bénéfique pour
zung finden sich bei jeder Übung einige Bilder mit Pfeilen,    Die Broschüre «Ausgleichstraining für Rollstuhlfahrer» kann                                                                     les participants.
welche die Bewegung darstellt. Bei einigen Übungen wer-        auf unserer Webseite www.spv.ch unter Publikationen he­       ■■  D’où
                                                                                                                                     vient le terme
den zusätzliche Varianten vorgestellt, um die Übung zu         runtergeladen werden oder für CHF 10.– in Papierform ab­         «entraînement de compensation»?
                                                               geholt werden. Falls Sie eine Einführung oder ein Training    Lors de la pratique quotidienne du fauteuil roulant les
                                                               in ihrem Club wünschen, nehmen Sie bitte Kontakt mit          mê­mes groupes musculaires ont tendance à être sans ces-
                                                               Tamara Strasser auf (tamara.strasser@spv.ch).                 se sollicités. Un déséquilibre se crée au niveau de l’articu­
                                                                                                                             lation de l’épaule et demande donc d’être compensé en
                                                                                                         Tamara Strasser     renforçant les muscles antagonistes, c’est-à-dire opposés.
                                                                                                                             Il était par conséquent important de présenter des exerci­
                                                                                                                             ces permettant de détendre les tensions dans les muscles
                                                                                                                             fortement sollicités et de remuscler ceux qui ne sont que
                                                                                                                             trop souvent oubliés.

                                                                                                                             En moyenne cinq exercices sont présentés pour trois caté­
                                                                                                                             gories distinctes. Il y a tout d’abord la mobilisation, puis la
                                                                                                                             musculation et pour finir des étirements. Chaque exercice
                                                                                                                             contient un paragraphe décrivant la position correcte à           Cette brochure peut être téléchargée sur notre site Inter-
                                                                                                                             avoir pour l’exécuter convenablement, sans danger. Des            net sous nos publications ou être commandée pour un mon­
                                                                                                                             photos explicatives avec des flèches décrivant le mouve-          tant de 10 CHF. Je suis également à disposition afin de
                                                                                                                             ment sont également à l’appui sur chaque page. Le nom-            présenter cette dernière au club qui le souhaite lors d’une
                                                                                                                             bre d’exercices présentés augmente également si l’on prend        assemblée ou d’un entraînement (tamara.strasser@spv.ch).
                                                                                                                             en compte les diverses variantes proposées. De plus, la
                                                                                                                             brochure est départagée en deux sections afin de cibler                                                      Tamara Strasser

4 · GoAhead 1/2016                                                                                                           5 · GoAhead 1/2016
BADMINTON                                                                                                                                                 BADMINTON

                  Rekordteilnahme                                                                                                                                           Championnats de Suisse:
                  an der Schweizer Meisterschaft                                                                                                                            un record
                  Am 22./23. Januar fand im Schweizer Paraplegiker-            Eindruck machte. Er steigerte sich von Spiel zu Spiel und                                    Les 22 et 23 janvier ont eu lieu les championnats de
                  Zentrum Nottwil die Schweizer Meisterschaft im Para-­        landete schliesslich auf dem 2. Podestplatz. Auch Eugen                                      Suisse de para-badminton au Centre suisse des para­
                  Badminton statt. 22 Sportler und leidenschaftliche           Koblet, der jüngste Teilnehmer, behauptete sich sehr gut                                     plégiques de Nottwil. 22 sportifs et passionnés y ont
                  Spieler nahmen daran teil. Noch nie so viele Mitbe-          gegen seine älteren Kontrahenten. Es machte allen enorm                                      participé. Jamais autant de personnes ne se sont bat-
                  werber rangen um den Titel des Schweizer Meisters:           Spass, in dieser schönen und grossen Halle zu spielen,                                       tues pour le titre de champion suisse, un record.
                  ein Rekord!                                                  wenn auch die Feldbegrenzungslinien nicht gut zu erken-
                                                                               nen waren.                                                                                   Cette année encore, la compétition était au rendez-vous,
                  Wie eh und je war der Wetteifer auch dieses Jahr vorhan-                                                                                                  on a pu y sentir la tension et la voir dans les yeux des parti­
                  den. Die Anspannung war deutlich zu spüren, ja gar in den                                                                                                 ci­pants. Grand nombre de spectateurs étaient présents pour
                  Augen der Teilnehmenden zu lesen. Viele Zuschauer waren                                                                                                   les encourager durant ces deux jours. La compétition a com­
                  ge­kommen, um die Spieler an diesen zwei Tagen anzu­                                                                                                      ­mencé vendredi après-midi à 15 h 30 avec des matches
                  feuern. Der Wettkampf begann am Freitagnachmittag um                                                                                                       hommes en simple, et plus tard, femmes et mixtes. Cette
                  15.30 Uhr. Zuerst mit den Einzelspielen der Herren, dann                                                                                                   première journée s’est finie par un bon repas convivial.         Départ de Paul Kurzo
                  der Damen und schliesslich im Mixed. Dieser erste Tag wur­
                  de gesellig mit einem schmackhaften Essen beendet.                                                                                                        On a pu y voir de superbes matches, dont la finale mixte          très bien battu contre ses aînés. Malgré la difficulté à
                                                                                                                                                                            entre Karin Suter-Erath/Sonja Häsler contre Christian Ham­        voir les lignes de démarcation, tous ont eu grand plaisir à
                  Geboten wurden super Spiele, darunter das Doppelfinal                                                                                                     böck/Antonio Pires de Miranda. Un match joué samedi               ­jouer dans cette belle et grande salle.
                  zwischen Karin Suter-Erath/Sonja Häsler und Christian Ham­                                                                                                après-­midi en 3 sets. Une ambiance électrique régnait dans
                  böck/Antonio Pires de Miranda. Bei diesem Wettkampf,                                                                                                      la salle. Les dames gagneront 23-21/16-21/21–17.                  Un grand merci à toutes les personnes présentes d’avoir
                  der in drei Sätzen am Samstagnachmittag ausgetragen          Wir richten einen grossen Dank an all die Anwesenden, die                                                                                                      encouragé, par leurs applaudissements, ces sportifs. Nous
                  wurde, herrschte eine hochspannende Stimmung. Schliess-      mit ihrem Applaus die Sportler anzuspornen wussten. Ins-                                     Sonja Häsler, après une longue période d’absence, s’est           remercions tout particulièrement Paul Kurzo, pour son enga­
                  lich gewannen die Damen mit 23:21/16:21/21:17.               besondere danken möchten wir Paul Kurzo für sein Engage­                                     mon­trée à la hauteur des espérances, malgré ses douleurs.        gement et l’organisation d’événements suisses et interna­
                                                                               ment und die Organisation – all diese Jahre – von schwei-                                    Malheureusement pour elle, elle perdra contre Karin Suter-­       tio­naux de Para sport durant toutes ces années. Paul Kurzo
                  Nach längerer Abwesenheit und trotz Schmerzen konnte         zerischen und internationalen Para-Sport-Anlässen. Er                                        Erath, qui reste indétrônable.                                    a lui-même joué plusieurs matches importants. Il reste le
                  Sonja Häsler den Erwartungen gerecht werden. Sie verlor      selber hat mehrere wichtige Spiele bestritten und bleibt                                                                                                       vice-président du BWF. Nous espérons pouvoir le voir, en
                  dann aber im Damen-Einzel gegen Karin Suter-Erath, die       der BWF als Vizepräsident erhalten. Wir hoffen, ihn an künf­                                 Plusieurs sportifs ont participé pour la première fois à ces      tant que spectateur, aux prochaines éditions.
                  unschlagbar bleibt.                                          tigen Austragungen als Zuschauer begrüssen zu dürfen.                                        championnats. Parmi eux, Nicolas Hausammann, un grand
                                                                                                                                                                            sportif en basket-ball qui s’est montré tout particulière-                                                           Cynthia Mathez
                  Mehrere Spieler nahmen zum ersten Mal an der Meister-                                                           Cynthia Mathez                            ment impressionnant. Son niveau a augmenté de match en            Photos: Reynald Le Basle, Richard Hüppin, Tobias Flückiger, Eugen Koblet
                  schaft teil. Darunter auch Nicolas Hausammann, ein gros-      Fotos: Reynald Le Basle, Richard Hüppin, Tobias Flückiger, Eugen Koblet                     match pour arriver à la deuxième place du podium. Et
                  ser Basketball-Sportler, der einen ausgesprochen starken                                                                                                  également le plus jeune participant, Eugen Koblet, qui s’est
                                                                                                                                                                                                                                              ■■  Podiums
                                                                               ■■  Podestplätze
                                                                                                                                                                                                                                              Simple hommes
■■  Berichtigung     GoAhead 4/2015                                            Herren-Einzel                                                              ■■  Erratum   GoAhead 4/2015                                                        1 Antonio Pires de Miranda, RC beider Basel
                                                                               1. Antonio Pires de Miranda, RC beider Basel                                                                                                                   2 Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz
In der letzten GoAhead-Ausgabe wurden die Schweizer Meister                    2. Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz                                   Dans le dernier numéro de GoAhead, nous avons publié la                             3 Christian Hamböck, RC beider Basel
2015 veröffentlicht. Vergessen gingen unsere Badminton-Spieler.                3. Christian Hamböck, RC beider Basel                                      liste des champions de Suisse de l’année 2015. Nous avons
Wir möchten uns dafür in aller Form entschuldigen und holen                                                                                               mal­heureusement oublié nos joueurs de badminton. Nous                              Simple femmes
                                                                               Damen-Einzel
das hier nach:                                                                                                                                            leur adressons nos plus sincères excuses pour cette omission:                       1 Karin Suter-Erath, RC beider Basel
                                                                               1. Karin Suter-Erath, RC beider Basel
                                                                                                                                                                                                                                              2 Sonja Häsler, RC beider Basel
                                                                               2. Sonja Häsler, RC beider Basel
Disziplin Geschlecht Klasse        Name                 Club                                                                                              Discipline   Sexe      Classe        Nom                   Club                     3 Cynthia Mathez, RC beider Basel
                                                                               3. Cynthia Mathez, RC beider Basel
Einzel
 F Damen Suter-Erath Karin RC beider Basel                                                                                                                Simple
                                                                                                                                                           F Dames                             Suter-Erath Karin RC beider Basel
 M Herren Pirez de Miranda RC beider Basel                                     Mix-Doppel                                                                  M Messieurs                         Pirez de Miranda RC beider Basel               Double mixte
			Antonio                                                                     1. Sonja Häsler und Karin Suter-Erath, RC beider Basel                     			                                  Antonio                                        1 Sonja Häsler et Karin Suter-Erath, RC beider Basel
                                                                               2. 	Christian Hamböck und Antonio Pires de Miranda,                                                                                                           2 	Christian Hamböck et Antonio Pires de Miranda,
Doppel F/M Doppel                  Häsler Sonja und RC beider Basel                                                                                       Double F/M Double                    Häsler Sonja et   RC beider Basel
                                                                                   RC beider Basel                                                                                                                                                RC beider Basel
			                                Suter-Erath Karin RC beider Basel                                                                                      			                                  Suter-Erath Karin RC beider Basel
                                                                               3.	Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz                                                                                                                      3 	Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz et
Herzliche Gratulation zu diesen hervorragenden Leistungen.                         und Thomas Suter, RC beider Basel                                      Félicitations pour ces excellentes performances.                                        Thomas Suter, RC beider Basel
Viel Freude und zahlreiche Podestplätze auch im 2016!                                                                                                     Beaucoup de joie et de places de podium en 2016 aussi!

                                                                               6 · GoAhead 1/2016                                                                                                                                             7 · GoAhead 1/2016
BASKETBALL                                                                                                                        BASKETBALL

Cupfinal auf Reisen                                                                                                               La finale de coupe part en voyage

Nächster Halt: 9. April 2016, Zürich! Fast zwei Jahr-           den grössten Schweizer Basketball-Event des Jahres. Die           Prochain arrêt: Zurich, le 9 avril 2016! Durant pres­             des années, les matches de finale en catégorie fauteuil rou­
zehnte war Fribourg als Cupfinal-Hochburg gesetzt.              Stadt Zürich ist somit Heimat zweier Cupfinals, denn nach         que vingt ans, Fribourg a reçu immuablement la fi-                lant sont programmés de manière fixe. Nous respectons les
Patrick Buchs, neuer Geschäftsführer von Swissbas-              über 90 Jahren findet auch der Fussball-Cupfinal 2016             nale de coupe. Rompant avec de vieilles habitudes,                joueurs paralysés comme athlètes à part entière et consi-
ketball, sprengt nun alte Muster auf und schickt den            wieder einmal im Letzigrund statt. Es bleibt zu hoffen,           Patrick Buchs, nouveau directeur de Swiss Basketball,             dérons que nous avons aussi pour mission de promouvoir
Cupfinal auf Reisen – die Rollstuhlbasketballer rol-            dass dies ein gutes Omen für die Sportart Basketball be-          fait voyager cette finale et rouler leur bosse à nos bas­         le basket en fauteuil roulant.» Des personnalités du mon-
len mit.                                                        deutet, die mit der Austragung in der Deutschschweiz ihr          ketteurs.                                                         de politique, économique et sportif officient comme am-
                                                                Schattendasein beenden will. Basketball soll endlich auch                                                                           bassadeurs. Avec d’autres, Marcel Hug, sacré sportif han-
Der Coupe Suisse wird somit endlich wieder einmal ein           im grossen deutschsprachigen Sportmarkt trendy werden.            La «Coupe Suisse» redevient donc enfin une coupe pleine­          dicapé de l’année, promeut la notoriété médiatique de la
Schweizer Cup. Anders als im Fussgänger-Basketball ist          Denn im Gegensatz zum Rollstuhlbasketball ging der Cup            ment helvétique. En basket-ball en fauteuil roulant, con-         finale de coupe. En jetant son dévolu sur la «Zürcher Saal-
er das im Rollstuhlbasketball auch sportlich gesehen. Die       bei den Fussgängern in den letzten Jahren jeweils in die          trairement au basket pour piétons, elle l’est aussi du point      sporthalle», Probasket a choisi un lieu prestigieux. En effet,
­Pilatus Dragons haben nicht weniger als neun der letzten       Romandie bzw. ins Tessin.                                         de vue sportif. Sur les dix dernières finales, les Pilatus Dra-   l’ancien port d’attache des illustres handballeurs de Ami-
 zehn Finals für sich entscheiden können. Wiederum be-                                                                                                                                              citia Zürich est aussi le cadre des Tennis European Indoors
 schert das Los dem Publikum 2016 den Top-Final zwischen                                                                                                                                            et du «Super10Kampf» de l’Aide sportive. D’une capacité
 den Zentralschweizern und den Aigles de Meyrin, dieses                                                                                                                                             de 3000 spectateurs, cette salle est idéale pour l’événement
 Jahr mit leicht veränderten Vorzeichen: Die Aigles gehen                                                                                                                                           annuel majeur du basket suisse. En 2016, Zurich sera donc
 als Tabellenführer der Schweizer Meisterschaft ins Final                                                                                                                                           le théâtre de deux finales de coupe, puisque celle de foot-
 und wollen natürlich aus dem «Cup» wieder einen «Coupe»                                                                                                                                            ball reprendra ses quartiers au Letzigrund, après plus de
 machen. Der letzte Titelgewinn der Genfer liegt bereits zehn                                                                                                                                       90 ans. Espérons que cela soit de bon augure pour le bas-
 Jahre zurück.                                                                                                                                                                                      ket, qui entend bien profiter de sa présence en Suisse alé-
                                                                                                                                                                                                    manique pour sortir de l’ombre. Il est grand temps que le
Für die Dragons hingegen geht es darum, auf den Erfolgs-                                                                                                                                            basket devienne tendance sur le grand marché germano-
pfad zurückzukehren, nachdem der Saisonstart mit vielen                                                                                                                                             phone du sport. Car contrairement au basket en fauteuil
Abwesenheiten gespickt war, was zwei Niederlagen zur Fol­                                                                                                                                           roulant, la coupe, chez les piétons, avait pris ces dernières
ge hatte. Das Rennen zwischen dem langjährigen Ligapri­                                                                                                                                             années le chemin de la Suisse romande ou du Tessin.
mus aus der Zentralschweiz und dem Herausforderer aus
der Romandie ist also eröffnet. Beim Gipfeltreffen der bei­     Erneut bilden die Rollstuhlbasketballer den Eröffnungs-           gons en ont remporté pas moins de neuf. Et en 2016, le ti­        La journée de coupe sera à nouveau ouverte par les bas-
den besten Rollstuhlbasketball-Teams der Schweiz werden         akt des Cup-Tages. Hoffentlich werden die Ränge in Zürich         rage au sort offre à nouveau au public une finale de haut         ketteurs en fauteuil roulant. Souhaitons que pour leur fi-
nicht weniger als neun Nationalspieler auf dem Feld ste-        bereits für das Rollstuhlbasketball-Finale besser besetzt sein    ni­veau qui opposera les joueurs de Suisse centrale aux           nale à Zurich, les gradins soient mieux remplis qu’ils ne
hen. Für Spannung dürfte mit dieser brisanten Ausgangs-         als jeweils in Fribourg, wo sich ausschliesslich die Rollstuhl­   Aigles de Meyrin. Mais cette année, la configuration est          l’étaient à Fribourg, où seul le microcosme du basket fau-
lage also gesorgt sein.                                         basketball-Szene bereits am Morgen in der Halle einfand.          un peu différente: les Aigles s’engagent dans la finale alors     teuil affluait dès le matin. Nul doute que l’arrivée mati-
                                                                Die frühe Anreise nach Zürich lohnt sich bestimmt. Der            qu’ils sont en tête du championnat de Suisse. Ils comptent        nale à Zurich sera récompensée par du beau spectacle.
■■  Integration      im Basketball                              Besuch der Veranstaltung ist für Rollstuhlfahrer kostenlos.       bien transformer la «Cup» en «coupe», d’autant que les Ge­        L’accès à la manifestation est gratuit pour les personnes
Für den Veranstalter Probasket ist die Integration des Roll­    Rollstuhlfahrer können auf der Website bei der Ticketbe-          nevois n’ont plus remporté ce titre depuis dix ans.               en fauteuil roulant. Lors de la commande de billets sur
stuhlbasketball in den Cupfinal-Tag eine Selbstverständ-        stellung hinter ihrem Namen «Rollstuhlfahrer» hinschrei-                                                                            le site Internet, ces dernières préciseront derrière leur
lichkeit: «Unserer Meinung nach ist es sehr wichtig, den        ben. Begleitpersonen brauchen eine gültige Eintrittskarte.        En revanche, pour les Dragons, il s’agira de retrouver le che­    nom «personne en fauteuil roulant». Quant aux accompa­
Rollstuhlsport in eine Veranstaltung wie den Schweizer                                                                            min du succès, après un début de saison émaillé de nom-           gnants, ils doivent être dûment munis d’un billet d’entrée.
Basketball Cupfinal zu integrieren. Aus diesem Grund sind                                             Nicolas Hausammann          breuses absences qui s’est soldé par deux défaites. La course
die Finalspiele in der Kategorie Rollstuhl seit Jahren ein      ■■  Programm                                                      entre l’équipe de Suisse centrale, en tête de ligue depuis                                             Nicolas Hausammann
fixer Bestandteil. Wir respektieren die Rollstuhlspieler als    11.00 Uhr Rollstuhlbasketball                                     un bail, et son challenger romand est donc lancée. La ren-        ■■  Programme
Sportler und sehen es als unsere Aufgabe, auch den Roll-        Pilatus Dragons vs. Les Aigles de Meyrin                          contre au sommet des deux meilleures formations suisses           11 h 00 Basket en fauteuil roulant
stuhlbasketball zu fördern.» Als Botschafter haben die Or-      14.00 Uhr Damen                                                   de basket en fauteuil roulant réunira sur le terrain pas moins    Pilate dragons vs Les Aigles de Meyrin
ganisatoren Grössen aus Politk, Wirtschaft und Sport ge-        Elfic Fribourg Basket vs. Riva Basket-Muraltese                   de neuf joueurs de l’équipe nationale. Parions que cette          14 h 00 Dames
winnen können. Unter anderem engagiert sich auch der            17.00 Uhr Herren                                                  situation peu commune mettra les nerfs à vif.                     Elfic Fribourg Basket vs Riva Basket-Muraltese
Be­hindertensportler des Jahres, Marcel Hug, für die media­     Lions de Genève vs. Fribourg Olympic Basket                                                                                         17 h 00 Messieurs
le Bekanntmachung des Cupfinals. Mit der Zürcher Saal-                                                                            ■■  Intégration      dans le basket                               Lions de Genève vs. Fribourg Olympic Basket
sporthalle hat sich Probasket zudem einen prestigeträch-        Infos unter                                                       Pour l’organisateur Probasket, l’intégration du basket fau­
tigen Ort für die Austragung ausgesucht. Früher war sie         www.cupfinal2016.ch                                               teuil dans la journée de la finale de la coupe est une évi-       Informations sur
die Heimhalle der erfolgreichen Handballer von Amicitia                                                                           dence: «À nos yeux, il est très important d’intégrer le sport     www.cupfinal2016.ch
Zürich, der Tennis European Indoors und des Sporthilfe Su­                                                                        en fauteuil roulant dans une manifestation telle que la fi-
perzehnkampfs. Sie fasst 3000 Zuschauer und ist ideal für                                                                         nale de la coupe suisse de basket. C’est pourquoi depuis

8 · GoAhead 1/2016                                                                                                                9 · GoAhead 1/2016
GOLF                                                                                                                                BREITENSPORT

Golf wird erwachsen                                                                                                                 Wann wird’s mal wieder
La petite balle qui monte, qui monte …                                                                                              richtig Winter?
Der Sport rund um den kleinen Ball erhält Unterstüt-             Le sport de la petite balle blanche bénéficie désor-               Ende November hat alles ganz viel versprechend be-           oder Dualskibob begleiten dürfen. Auch wenn wir lange
zung durch gestärkte Strukturen. Er hat nun das Po-              mais de structures renforcées qui lui confèrent un nou­            gonnen: Frau Holle liess es schütteln was das Zeug           auf den Schnee warten mussten, waren die Verhältnisse
tenzial zum Abheben.                                             veau potentiel, celui de prendre son envol.                        hält und vieles deutete auf einen schneereichen Win-         den Umständen entsprechend gut und es gab einige sehr
                                                                                                                                    ter hin. Dank dem reichlichen Schneefall konnten denn        schöne Tage in den Bergen.
In den letzten Jahren hat sich Golf von einer eher elitären      Au cours des dernières années, le golf s’est démocratisé,          auch einige Skigebiete ihre Anlagen frühzeitig laufen
zu einer breit abgestützten Sportart entwickelt. Im Bereich      il est passé du statut de sport élitaire à celui de sport po-      lassen. Auch wir in Sörenberg waren uns sicher: dieser       Wie jedes Jahr durften wir zwei Jugendliche ins Jugend-
des Rollstuhlsports ist diese Entwicklung leider noch nicht      pulaire. Hélas, le golf en fauteuil roulant n’a pas encore         Winter kommt gut!                                            skilager (JUSKILA), welches von Swiss Ski organisiert und
komplett angekommen. Ein Grund für diese Situation ist           connu la même évolution. Une des raisons de cette situa­                                                                        durchgeführt wird, schicken. Traditionsgemäss findet es
der hohe Anschaffungspreis des «Golfmobils». Im letzten          tion est le prix d’achat élevé du «verticaliseur». L’an dernier,   Schon am Fortbildungskurs für unsere Schneesportlehrer,      vom 2.–9. Januar in der Lenk statt – dieses Jahr zum 75. Mal!
Jahr fielen die Herstellungskosten erfreulicherweise, so dass    son coût de production a heureusement baissé de sorte que          welcher jeweils Mitte Dezember stattfindet, war der meiste   Rund 600 Jugendliche zwischen 13 und 15 Jahren aus allen
im Vergleich mit anderen Sportgeräten, wie beispielsweise        les prix sont maintenant comparables à d’autres équipe-            Schnee jedoch wieder weggeschmolzen. Nichts desto trotz      Kantonen sind jeweils dabei. Julia und Wayra konnten vom
Handbikes, kaum mehr Unterschiede im Preis bestehen.             ments de sport, comme ceux des handbikeurs.                        konnte der zweitägige FK-Kurs erfolgreich durchgeführt       einwöchigen Unterricht viel pro­fitieren und hatten mit
                                                                                                                                    werden.                                                      unseren Schnee­sportlehrern Franz und Philipp viel Spass.
■■  International       gestärkt
Neben dieser technischen Entwicklung hat sich das Profil                                                                            Am 19./20. Dezember fiel dann der Startschuss für die of-
des europäischen Golfverbands (EDGA) deutlich geschärft.                                                                            fizielle Saisoneröffnung. Die Schneeverhältnisse erlebten
Die Bekenntnis zu allen Behinderungsformen mit einem                                                                                schon bessere Zeiten, aber immerhin konnten wir – im Ge­
klar definierten Klassifizierungssystem wirkt sich positiv                                                                          gensatz zum letzten Jahr – rechtzeitig mit unserer Winter­
auf den Stellenwert der Wettkämpfe aus. In der langfris-                                                                            saison beginnen.
tigen Planung sind neu Europameisterschaften und alljähr­
lich statt­findende Turniere der drei Einstufungen «Access»,                                                                        Die Temperaturen wollten einfach nicht kälter werden und
«Challenge» und «Premier» zu finden. Mit der Aufnahme                                                                               so stand die Durchführung unserer beliebten und ausge-
des internationalen Golfverbands als jüngstes IPC-Mitglied       ■■  Ascension       internationale                                 buchten Kids Kurse zwischen Weihnachten und Neujahr
scheint die Vision greifbarer, in ferner Zukunft einmal eine     Parallèlement à ce développement technique, le profil de           lange im Ungewissen. Ich selber getraute mich bis zum
paralympische Sportart zu sein.                                  l’Association européenne de handigolf (European Disabled           Schluss nicht wirklich zu glauben, dass wir die Kurse rea-   Die ParaSliding-Schnupperfahrten in St. Moritz fanden die­
                                                                 Golf Association – EDGA) a considérablement évolué. La             lisieren können. Aber einmal mehr hat die «Pistenfraktion»   ses Jahr leider nicht so grossen Anklang wie letzte Saison.
■■  Auch    in der Schweiz tut sich etwas                        reconnaissance de tous les types de handicap avec un sys-          der Sörenberg Bergbahnen Hervorragendes geleistet, und       Diejenigen, welche die selbständige Fahrt im Bob jedoch
In der Schweiz führt die «Association Suisse de Golf» (ASG)      tème de classification clairement défini a un effet positif        wir bekamen grünes Licht. Sonnenschein und warme Tem­        gewagt haben, waren von der Geschwindigkeit und der
neu die Disziplin «Golf with Disabilities». Damit vertritt sie   sur l’importance des compétitions. La planification à long         peraturen begleiteten uns durch diese vier Tage, was vor     Fliehkraft begeistert. Die Aussichten, dass ParaSliding pa-
zusammen mit Rollstuhlsport Schweiz und PluSport die             terme prévoit de nouveaux championnats d’Europe et des             allem für die Kids sehr angenehm war.                        ralympisch wird, stehen nach wie vor gut und mit zwei
nationalen Anliegen dieser Disziplin gegenüber der EDGA.         tournois annuels dans les trois catégories «Access», «Chal-                                                                     ambitionierten Athleten hoffen wir, darauf aufbauen zu
Die operativen Tätigkeiten in der Schweiz erfolgen durch         lenge» et «Premier». Avec l’admission de la Fédération in-                                                                      können.
die drei Verbände gemeinsam.                                     ternationale de golf comme benjamine des membres IPC,
                                                                 le statut de discipline paralympique semble se profiler dans                                                                    Auch Heinz Frei wurde dieses Jahr nicht überhäuft mit
Konsequenterweise wird ab diesem Jahr im Rahmen der              un avenir relativement lointain.                                                                                                Anfragen für die Langlaufkurse. Aber was nicht ist, kann
SM der ASG auch der Schweizer Meisterschaftstitel an die                                                                                                                                         ja noch werden. Der grosse Schnee könnte schliesslich im-
besten Spieler mit einer Körper­behinderung vergeben. Der        ■■  Décollage       en Suisse aussi                                                                                             mer noch kommen – auch im Frühling!
Anlass findet am 29. Mai in Lausanne statt. Weitere Infor-       En Suisse, l’Association Suisse de Golf (ASG) compte une
mationen: www.asg.ch (unter ASG, ASG Meisterschaften).           nou­velle discipline: «Golf with Disabilities». Elle représente                                                                 Zum Schluss ein grosses Dankeschön an unsere Partner
                                                                 donc, en collaboration avec SSFR et PluSport, les préoccu­                                                                      für die tolle und angenehme Zusammenarbeit! Ohne eure
                                             Martin Wenger       pations nationales de cette discipline vis-à-vis de l’EDGA.                                                                     tatkräftige Unterstützung wäre vieles nicht möglich. Dan-
                                                                 Les activités opérationnelles en Suisse sont prises en char-       ■■  Gut
                                                                                                                                          besuchte Kurse trotz                                   ke selbstverständlich auch an alle treuen sowie neuen
                                                                 ge conjointement par les trois organisations.                        verhaltenem Wetter                                         Teilnehmenden; durch euch können unsere Kurse erst durch­
                                                                                                                                    Nebst den zahlreichen Breitensportkursen konnten wir         geführt werden. Ein besonders grosses Merci möchte ich
                                                                 Par conséquent, à partir de cette année, dans le cadre du          wiederum drei Ausbildungskurse sowie zahlreiche Stütz-       aber meinen aufgestellten Kollegen, dem gesamten Mono­
                                                                 CS de l’ASG, le titre de champion suisse sera aussi remis au       punkttrainings für unsere Nachwuchsathleten organisie-       skiboblehrer-Team, aussprechen: ihr leistet einfach Gross­
                                                                 meilleur joueur ayant un handicap phy­sique. L’événement           ren. Die vier 3-Tageskurse sowie der Wochenkurs in Arosa     artiges auf und neben der Piste. Die professionelle und
                                                                 aura lieu à Lausanne le 29 mai. Pour plus d’informations:          waren alle ausgebucht. Daneben haben einige Eltern die       unkomplizierte Arbeit mit euch macht enorm Spass!
                                                                 www.asg.ch (ASG, Championnats ASG).                                3-tägige Ausbildung zum Guide abgeschlossen, was be-
                                                                                                             Martin Wenger          deutet, dass sie nun ihre Kinder selbständig mit dem Mono-                                               Martina Meyer

10 · GoAhead 1/2016                                                                                                                 11 · GoAhead 1/2016
SPORT POUR TOUS                                                                                                                   BREITENSPORT

La saison de ski                                                                                                                  Sommerprogramm 2016
en Romandie                                                                                                                       Programme d’été 2016
Que voyons-nous au loin dessinant de belles courbes              le matériel sur Villars-sur-Ollon, directement dans son lo-      Der Sommer rückt immer näher, die Temperaturen stei­              La belle saison se profile déjà à l’horizon et les tempé­
le long de cette piste d’un blanc éblouissant? C’est             cal. Il pourra ainsi proposer une initiation dans des con-       gen. Unser Sommerprogramm steht und hat bestimmt                  ratures montent. Notre programme d’été est prêt et tu
bien l’un de nos membres déjà fort dérouillé de l’an­            ditions optimales.                                               auch etwas für dich mit dabei!                                    y trouveras certainement une activité faite pour toi!
née précédente qui enchaîne virage sur virage avec
une souplesse qui nous laisse bouche bée. Qui aurait             Alors que certains rangent leur tenue de ski au placard          Ab aufs Wasser! Los geht es mit dem beliebten Wasserski-          Hop, à l’eau! Les réjouissances commencent par le très pri-
cru avec ce début d’hiver pluvieux et timide que nos             pour l’année prochaine, d’autres résistent à l’appel de l’été    kurs in Mols. Wasserratten haben zudem die Möglichkeit,           sé ski nautique à Mols. Les amoureux de l’eau auront aus-
cours auraient autant de succès?                                 pour profiter de dernières descentes lors de journées prin­      sich mit dem Kajak, dem Ruder- oder Segelboot auf dem             si la possibilité de glisser sur le lac en kayak, en aviron ou en
                                                                 tanières au Glacier 3000 des Diablerets les deux derniers        See fortzubewegen. Verschiedene Kurse finden in der               voilier. Différents cours sont donnés en Suisse alémanique
La saison d’hiver a débuté sous la grisaille les 9/10 janvier    week-ends d’avril les 16 /17 et 23/24.                           Deutsch- sowie in der Westschweiz statt.                          et romande.
à Villars. Alors qu’aucune couche neigeuse se voyait au dé­
part du village, on découvrait avec joie les centimètres se                                                                                                     Erneut organisieren wir im          Nous organisons à nouveau, en octobre, le camp poly­
rallonger le long de notre montée. C’est avec plaisir que j’ai                                                                                                  Ok­tober das Polysportcamp          sportif «move on». Pendant trois jours ou une semaine en-
pu constater la bonne humeur et la forte motivation qui                                                                                                         «move on». Während drei Ta­         tière, tu auras la possibilité d’essayer différents sports et/ou
était présente durant ce week-end où le soleil se cachait en                                                                                                    gen oder einer ganzen Woche         de pratiquer ta discipline préférée.
nous. Après avoir repris confiance en leurs appuis le pre-                                                                                                      hast du die Möglichkeit, ver-
mier jour, les participants se sont lancés dès le lendemain                                                                                                     schiedene Sportarten auszu­         Cette année aussi, il y aura encore des entraînements li­
sur des pistes plus raides, combattant le vent et la neige.                                                                                                     probieren und/oder deine
                                                                                                                                                                ­                                   bres au CSP à Nottwil permettant de suivre les cours de
                                                                                                                                                                Lieb­­lingssportart vertieft aus­   ten­nis de table que José Oliveira donne tous les mardis (de
Claude-Alain Hofer, fondateur de Handiconcept, est l’un                                                                                                         zuüben.                             jan­vier à mars et de novembre à décembre) entre 19 h 00
de nos principaux partenaires tout au long de cette saison.                                                                                                                                         et 21 h 00. Aucune inscription n’est nécessaire. S’agissant
En effet, il a mis sur pied son association dans la station de                                                                                                  Auch in diesem Jahr gibt es         de l’entraînement de tennis dont se charge BouBou Kel-
Villars-sur-Ollon. Les participants prennent tous ensemble                                                                                                      wieder offene Trainings im          ler, il a lieu tous les lundis
le train pour descendre directement au centre des pistes au                                                                                                     SPZ Nottwil. Der Tischtennis-­      et mer­­­credis de 17 h 00 à
col de la Bretaye où il possède son local à matériel. Après                                                                                                     Saisonkurs, geleitet von José       20 h 00. Tu peux t’inscrire
plusieurs mois de négociation, le restaurant dispose à pré-                                                                       Oliveira, findet jeden Dienstag (Januar bis März, Novem-          via Doodle.
sent d’une rampe d’accès ainsi que de toilettes spacieuses                                                                        ber bis Dezember) von 19.00–21.00 Uhr statt. Es ist kei-
                                                                                                                                  ne Anmeldung notwendig. Das Tennistraining wird von               Le formulaire d’inscription
                                                                                                                                  BouBou Keller jeweils am Montag und Mittwoch von                  et tous les détails seront pro­
                                                                                                                                  17.00 –20.00 Uhr durchgeführt. Anmeldung via Doodle.              chainement mis en ligne sur
                                                                                                                                                                                                    www.spv.ch/sport_pour_­
                                                                                                                                  Weitere Details zu den einzelnen Kursangeboten sowie das          tous. Nous nous réjouissons
                                                                                                                                  Online Anmeldeformular werden in Kürze auf unserer                d’ores et déjà de revoir des
                                                                 La nouveauté de cette année est que Defisport vient com-         Web­seite www.spv.ch/breitensport aufgeschaltet. Wir              visages familiers et d’en ac­
                                                                 pléter notre équipe hivernale. Déjà fort connus pour tout        freuen uns auf möglichst viele neue und altbekannte Ge-           cueillir de nouveaux!
                                                                 le matériel de descente qu’ils possèdent, ils avaient colla-     sichter!
                                                                 boré avec nous lors d’une sortie d’été il y a quelques an-
                                                                 nées. Malheureusement le premier week-end de mi-fév-
                                                                 rier a dû être annulé pour des raisons personnelles. Nous        Wasserski                   2. + 3. Juli, Mols                    Ski nautique                      2 + 3 juillet, Mols
                                                                 nous réjouissons d’ores et déjà de notre prochain rendez-        Segeln, Wasserski           16. + 17. Juli, Genf                  Voile, ski nautique               16 + 17 juillet, Genève
et adaptées. Son deuxième weekend du 23/24 janvier a             vous les 19 /20 mars à Grimentz.                                 Kajak                       27. August, Nidau                     Kayak                             27 août, Nidau
permis aux participants de savourer le soleil. À peine la sai­                                                                    Rudern                      10. September, Sempach                Aviron                            10 septembre, Sempach
son a-t-elle commencé que j’entends déjà nos skieurs se          Il est possible de suivre les aventures de nos collaborateurs    Sportcamp «move on»         10. –15. Oktober, Nottwil             Camp sportif «move on»            10 –15 octobre, Nottwil
réjouir du camp de Zinal du 4 au 8 avril. Ce camp, dont les      sur leur page Facebook où ils publient régulièrement des
places sont très vite prises d’assaut, apporte chaque année      photos et des vidéos de leurs exploits.                          offene Trainings:                                                 Entraînements libres:
bien-être et satisfaction à nos adhérents.                                                                                        Tennis                      Montag und Mittwoch,                  Tennis                            lundi et mercredi,
                                                                 De plus, il ne faut pas hésiter à les contacter pour faire une                               17.00 –20.00 Uhr                                                        17 h 00–20 h 00
Afin de découvrir de nouvelles stations et de satisfaire au      journée de ski en dehors des jours de cours que nous pro-        Tischtennis                 Dienstag, 19.00 –21.00 Uhr            Tennis de table                   mardi, 19 h 00–21 h 00
maximum nos membres, Handiconcept encadrera des jour­            posons. Ils vous accueilleront avec plaisir selon leur dispo­
nées d’initiation le premier week-end de mars à Morgins.         nibilité.
Pour les nouveaux participants il faudra au préalable ré­gler                                                 Tamara Strasser                                                  Martina Meyer                                                       Martina Meyer

12 · GoAhead 1/2016                                                                                                               13 · GoAhead 1/2016
BREITENSPORT                                                                                                                     SPORT POUR TOUS

Nordic Rolling – eine neue trendige                                                                                              Nordic rolling – un nouveau sport de
Freizeitsportart für Rollstuhlfahrer                                                                                             loisirs tendance en fauteuil roulant
Letzten Herbst fand im Rahmen der RSS-Ausbildung                  –	Die Stöcke sollten idealerweise etwas längere und schrä­    L’automne dernier, dans le cadre de la formation SSFR,              en matériau résistant. Sur les chemins goudronnés, les
erstmals das Ausbildungsmodul Sport und Gesund-                      ge Spitzen haben, welche im Moment der Bodenberüh-          s’est tenu le premier module «Sport et santé». D’une                pointes peuvent être utilisées pour pousser.
heit statt. Schwerpunkt dieses zweitägigen Moduls                    rung nach vorne zeigen, damit diese auch gut greifen.       durée de deux jours, son principal objet était de met­           –	Dans l’idéal, les bâtons possèdent des pointes assez lon­
war das Aufzeigen und die Diskussion der Zusammen­                   So ist es ohne zu rutschen möglich, kräftig nach hinten     tre en exergue les corrélations entre le sport en fau-              gues et inclinées, orientées vers l’avant au moment de
hänge zwischen Rollstuhlsport und Gesundheit. Ne-                    abzustossen.                                                teuil roulant et la santé, et d’en discuter. Le thème de            toucher le sol pour qu’elles aient une bonne prise. Il est
ben Kraft und Beweglichkeit wurde auch das Thema                  –	Ein flaches Gelände mit glattem Belag, beispielsweise ei-   l’endurance a été traité sous ces aspects conjoints,                alors possible d’effectuer une forte poussée vers l’arriè­
Ausdauer unter diesen Aspekten behandelt. Welche                     ne Inline Skating-Strecke oder eine Leichtathletik-Rund­    tout comme ceux de la force et de la mobilité. Quels                re, sans glisser.
Ausdauersportarten können der oftmals einseitigen                    ­bahn, eignet sich am besten.                               sports d’endurance peuvent contrer la sollicitation              –	Un terrain plat avec une surface lisse, par exemple une
Muskelbeanspruchung im Alltag von Rollstuhlfahrern                –	Das Antreiben – vor allem aber auch das Bremsen und         musculaire souvent unilatérale dans la vie quotidien­               piste d’athlétisme ou de patin en ligne, convient à mer-
entgegenwirken, sind gesund und können ohne gros­                     Steuern mit den Stöcken – muss geübt sein, bevor schnell   ne des personnes en fauteuil roulant, tout en étant                 veille.
sen Aufwand betrieben werden? So sind wir auf die                     gefahren wird. Wer schnell fahren möchte, trägt besser     bons pour la santé et faciles à pratiquer? Notre quête           –	Avant de foncer, il faut s’exercer à la conduite – en parti­
Sportart «Nordic Rolling» – auch Pole Wheeling ge-                    einen Helm.                                                nous a menés à la marche nordique en fauteuil rou-                  culier au freinage et au guidage à l’aide des bâtons. Pour
nannt – gestossen, das Nordic Walking für Rollstuhl-              –	Ein Vorspannrad verbessert die Sicherheit, vor allem auf    lant, éga­lement appelée «nordic rolling» ou «pole                  ceux qui veulent faire de la vitesse, le port du casque est
fahrer.                                                               unebenem Untergrund.                                       whee­ling».                                                         conseillé.
                                                                                                                                                                                                  –	Une roue placée à l’avant améliore la sécurité, en par-
Der Rollstuhlfahrer verwendet in der Länge angepasste Nor­                                                                                                                                           ticulier sur un terrain irrégulier.
dic Walking Stöcke, um sich im Alltagsrollstuhl damit fort­
zubewegen. Bei guter Technik bietet das Nordic Rolling                                                                                                                                            Avec l’arrivée du printemps, le nordic rolling est un excel-
ähnlich dem Langlauf im Winter ein effektives Muskel-                                                                                                                                             lent moyen de bouger dans la nature et d’activer son mé-
und Herz-Kreislauftraining von Frühling bis Herbst. Voraus­                                                                                                                                       tabolisme. Avant de passer à un stade supérieur d’intensité
setzung ist ausreichend Kraft in den Armen und eine gute                                                                                                                                          et de durée, il est recommandé de s’entraîner progressive­
Rumpfstabilität.                                                                                                                                                                                  ment pour que le corps puisse s’habituer lentement à cette
                                                                                                                                                                                                  nouvelle sollicitation physique. Le nordic rolling est vrai­
Damit ein gutes Nordic Rolling-Training möglich ist,                                                                                                                                              ment plaisant et permet même, avec un peu d’entraînement
sind einige Punkte zu beachten:                                                                                                                                                                   et une technique adéquate, d’atteindre des vitesses in­
                                                                                                                                                                                                  croyables.
–	Die Auswahl der Nordic Walking Stöcke ist wichtig,
   nicht alle Modelle sind geeignet! Die Länge muss stufen-       Gerade jetzt, wo der Frühling kommt, ist das Nordic Rol-       Les adeptes de ce sport se déplacent en fauteuil roulant
   los auf ca. 60–100 cm einstellbar sein. Das ist die ungefäh-   ling eine tolle Möglichkeit, sich in der Natur zu bewegen      ordinaire en utilisant des bâtons de marche nordique d’une
   re Höhe der Stöcke fürs Nordic Rolling – natürlich ab-         und den Kreislauf in Schwung zu bringen. Es empfiehlt          longueur adaptée. Avec une bonne technique, le nordic
   hängig von der Körpergrösse und Armlänge des                   sich, das Training langsam aufzubauen und erst dann in         rolling, à l’instar du ski de fond en hiver, permet un en­
   Rollstuhlfahrers.                                              Bezug auf Umfang und Intensität zu steigern, damit sich        traînement musculaire et cardiovasculaire efficace du prin­
–	Die Stöcke sollten abnehmbare Kappen haben und da-            der Körper langsam an die neue Belastung gewöhnen kann.        ­temps à l’automne. L’exigence première est d’avoir une
   runter Spitzen. Das Abstossen mit der Hartgummikappe           Nordic Rolling macht Spass und mit etwas Training und           force suffisante dans les bras et une bonne stabilité du
   ist nämlich wegen dem Wegrutschen und der starken Ab­          der richtigen Technik kann eine erstaunliche Geschwindig­       buste.
   nutzung nicht immer geeignet. Breite Stopper aus wider­        keit erreicht werden.
   standsfähigem Material eignen sich am besten. Es kann                                                                         Pour bien s’entraîner en nordic rolling,
   aber auch auf geteerten Wegen mit den Spitzen abges-           Bei Fragen oder für weitere Informationen zum Thema            il faut observer quel­ques points:
   tossen werden.                                                 Nordic Rolling steht Heinz Frei (heinz.frei@spv.ch) gerne
                                                                  zur Verfügung.                                                 –	Le choix des bâtons de marche nordique est important;
                                                                                                                Karin Suter         tous les modèles ne conviennent pas! Il faut pouvoir en
                                                                                                                                    régler la longueur en continu de 60 cm à 100 cm envi-
                                                                                                                                    ron. C’est grosso modo la taille requise en nordic rolling,
                                                                                                                                    sachant qu’elle varie selon la stature et la longueur des
                                                                                                                                    bras de l’usager.
                                                                                                                                 –	Ces bâtons doivent être munis de pointes sur lesquelles
                                                                                                                                    se placent des embouts amovibles. En effet, l’emploi de       Si vous avez des questions ou besoin de plus d’informations
                                                                                                                                    capuchons en caoutchouc dur n’est pas toujours indi-          sur le nordic rolling, Heinz Frei se tient à votre disposition
                                                                                                                                    qué, car ceux-ci glissent et s’usent fortement en pous-       (heinz.frei@spv.ch).
                                                                                                                                    sant. Il faut leur préférer de larges embouts amortisseurs                                                      Karin Suter

14 · GoAhead 1/2016                                                                                                              15 · GoAhead 1/2016
Vous pouvez aussi lire