Nordic Rolling WM - knapp an Bronze vorbei Nouveaux arbitres - Breitensport Curling Rugby - Schweizer Paraplegiker-Vereinigung
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Ausgabe Nr. 1/2016 Breitensport Nordic Rolling Curling WM – knapp an Bronze vorbei Rugby Nouveaux arbitres
IMPRESSUM EDITORIAL Die letzte Ausgabe Le dernier numéro Herausgeber Editorial Die letzte Ausgabe 3 Die letzte Ausgabe in Papierform – aber nicht die Le dernier numéro papier, mais pas la dernière édition Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Le dernier numéro3 letzte Ausgabe des GoAheads. Warum wir uns für ei- de GoAhead. Pourquoi avons-nous opté pour une pa Rollstuhlsport Schweiz ne Online-Ausgabe entschieden haben, erfahren Sie rution en ligne? Vous le saurez en lisant cette dernière Ausbildung Möglichst lange und gute Schulterfunktionen erhalten 4 –5 Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil Pour des épaules qui vont mieux et plus longtemps 4 –5 in dieser letzten gedruckten Ausgabe. édition imprimée. Telefon 041 939 54 11 E-Mail rss@spv.ch Badminton Rekordteilnahme an der Schweizer Meisterschaft 6 –7 Veränderungen lassen immer auch Wehmut aufkommen Au début, les changements sont toujours source de nostal www.spv.ch Championnats de Suisse: un record 6 –7 und den Wunsch, an Bestehendem festzuhalten. Mit den gie et ils donnent envie de conserver ce qui existe déjà. www.rollstuhlsport.ch vier starren Publikationsterminen können wir einer zeit- Mais les quatre dates fixes de publication que nous avions Basketball Cupfinal auf Reisen 8–9 Chefredaktor La finale de coupe part en voyage 8–9 gerechten Kommunikation – die beinahe ausschliesslich jusqu’à présent ne nous permettaient pas d’être réactifs et Ruedi Spitzli vom internationalen Sportkalender dominiert wird – nicht de diffuser l’information – qui est très fortement liée au Golf Golf wird erwachsen 10 mehr gerecht werden. Die neue Online-Ausgabe ermög- calendrier sportif international – en temps opportun. La Redaktionsteam La petite balle qui monte, qui monte … 10 licht uns, zeitnaher zu informieren und die Möglichkeit, nouvelle parution en ligne nous donne à la fois les moyens Linda Wiprächtiger, Anina Basler, Breitensport Wann wird’s mal wieder richtig Winter? 11 alle modernen Kommunikationsmittel wie Video, Foto, Ver de communiquer rapidement et d’utiliser des outils mo- Martina Meyer, Iris Fuchser, linkung usw. einzubinden. Was aber immer noch bleibt, dernes tels que les vidéos, les hyperliens, les photos cou- La saison de ski en Romandie 12 Nicole Weibel wir brauchen engagierte Mitautoren, die uns helfen, ak- leur, etc. Par contre, nous aurons encore besoin de co- Sommerprogramm 2016 13 Layout Programme d’été 2016 13 tuell zu informieren. Unseren vielen Schreiberlingen und auteurs dévoués qui nous aident à informer nos lecteurs. Tina Achermann Nordic Rolling – eine neue trendige Freizeitsportart 14 Fotografen ein riesiges Dankeschön. Un grand merci à nos nombreux journalistes et photo Nordic rolling – un nouveau sport de loisirs 14 graphes. Übersetzung Den Nachwuchs optimal von der Schule über die Ausbil- Sonia Bretteville Curling Spannende Schweizer Meisterschaften 2016 16 –17 dung zum Leistungssport zu begleiten, ist im validen Sport Pour aider de manière optimale les jeunes talents à conci Anne Debever Hilfiker Championnats de Suisse 2016 16 –17 ein fester Bestandteil bei der Betreuung auf dem Athleten lier formation scolaire et formation en sport de compéti- WM – Schweizer knapp an Bronze vorbei 18–21 weg. Im Rollstuhlsport ist diese Problematik von Einzelini tion, il existe des structures collectives destinées aux athlè Auflage 1500 CM – Les Suisses à un cheveu du bronze 18–21 tiativen abhängig. Mit dem Projekt «Sport Akademie Roll tes valides. S’agissant des sports en fauteuil roulant, seules im Versand an alle Athletinnen, Diverses Qualifikation Kader 2016 22 stuhlsport Schweiz» wollen wir diese im Rollstuhlsport noch des initiatives individuelles peuvent tenter de régler ce Athleten, Kursteilnehmenden, Qualification Cadre 2016 22 bestehende Lücke füllen. Als Verband sind wir verpflichtet, problème. Notre projet d’«Académie du sport SSFR» vise à Funktionäre Athletenförderung 23 unseren Sportlern ein möglichst optimales Umfeld für die combler cette lacune qui fait obstacle au sport de com- Redaktionsschluss Newsletter Promotion des athlètes 23 Entwicklung der entsprechenden Sportart bereitzustellen. pétition en fauteuil roulant. En tant que fédération, nous Nr. 1/2016: 13. Mai 2016 Die Sport Akademie soll unseren Sportlern helfen, den nous engageons à fournir à nos athlètes l’environnement Rätsel 36–37 Énigme 36–37 schwierigen Übergang von der Schule ins Berufsleben, ver le plus favorable possible à leur développement sportif GoAhead im Umbruch 38 bunden mit dem Sport, optimal zu gestalten. dans la discipline choisie. L’Académie du sport a pour but In dieser Publikation wird zur GoAhead évoule 38 d’aider nos athlètes à franchir l’étape difficile de transi- Vereinfachung die männliche Form stellvertretend für Rio. Das Ziel aller Leistungssportler findet vom 7.–18. Sep tion entre l’école et la vie professionnelle, parallèlement E-Hockey Das breite Mittelfeld in Europa 24–25 tember 2016 statt. Für die Selektionsphase, die bis Ende à leur carrière sportive. die weibliche und männliche Formulierung verwendet. Large champ médian en Europe 24–25 Juni dauert, wünsche ich allen Sportlern die Kraft, die Handbike Trainingslager Lanzarote 26 Gelassenheit und das Glück, das es braucht, damit mög- Les jeux de Rio, l’objectif de tous les athlètes de haut niveau, Dans cette publication, le lichst viele Athleten die Selektionslimiten erreichen und auront lieu du 7 au 18 septembre 2016. Pour la phase de genre masculin est utilisé sans Leichtathletik GIO Supper Down Under Serie 2016 27 wir mit einer schlagkräftigen Delegation nach Rio reisen sélection, qui dure jusqu’à la fin juin, je souhaite à tous discrimination, dans le seul but d’alléger le texte. können. les athlètes toute la force, la sérénité et la joie dont ils ont Nachwuchs Die neue Sport Akademie Rollstuhlsport Schweiz 28 Ruedi Spitzli besoin pour atteindre les limites de sélection et être nom- Sportschiessen Knappe Entscheidung am 23. Sarganser Cup 2016 29 breux à faire le voyage vers Rio, au sein d’une puissante délégation suisse. Rugby Neue Referees: Er(n)st-Einsatz als Schiedsrichter 30–31 /RollstuhlsportEvents Ruedi Spitzli Nouveaux arbitres: le premier arbitrage «pour de vrai» 30–31 Titelseite/Couverture: Ski alpin Ski alpin – Saison Zwischenbericht 32–33 Volle Konzentration: Saison de ski alpin – rapport intermédiaire 32–33 Claudia Hüttenmoser Tennis Letzte erfolgreiche SIM in Burgdorf 34 –35 an der Curling-WM in Luzern CSI 2016 à Berthoud – Une dernière édition réussie 34 –35 Très concentrée, Claudia Hüttenmoser participait aux championnats Mittendrin Alltag in der Kunst- und Sportklasse in Cham 39 du monde de curling à Lucerne L’école art et sport de Cham au quotidien 39 2 · GoAhead 1/2016 3 · GoAhead 1/2016
AUSBILDUNG F O R M AT I O N Möglichst lange und Pour des épaules qui vont mieux gute Schulterfunktionen erhalten et plus longtemps Gute Schulterfunktionen beibehalten, aber wie? Eine erleichtern oder zu erschweren. Nicht alle Übungen sind für Savoir prendre soin de ses épaules, certes, mais com correctement les principaux intéressés avec des exercices Gruppe von Physiotherapeuten aus Nottwil, unter der jede Lähmungshöhe geeignet. Deshalb ist die Broschüre in ment? Tel fut la problématique que voulait résoudre pour les paraplégiques puis les tétraplégiques avec une Leitung von Karin Suter, hat sich dieser Frage ange- zwei Abschnitte geteilt: Übungen, welche nur für Paraple- une équipe de physiothérapeutes de Nottwil sous la spécification lorsque ces derniers sont destinés plutôt à nommen. giker geeignet sind und solche für Tetraplegiker mit guten direction de l’une de nos collaboratrices, Karin Suter. une lésion plus basse dans les deux cas. Bewegungsfunktionen. Im Jahr 2014 erschien die zweite Auflage der Broschüre C’est en 2014 que la deuxième édition d’une brochure con On retrouve en début de lecture diverses recommanda- «Ausgleichstraining für Rollstuhlfahrer», welche Übungen Zu Beginn werden in der Broschüre Empfehlungen zu den tenant divers exercices pour stabiliser et rééquilibrer la tions à prendre en compte au moment d’exécuter cet en zur Kräftigung und Erhaltung der Beweglichkeit der Schul einzelnen Kapiteln abgegeben. Zum Beispiel sollte die Mo musculature scapulaire des personnes en fauteuil roulant traînement ainsi que des explications sur les différents cha termuskulatur von Rollstuhlfahrern beinhaltet. Im ersten bilisation als Vorbereitung vor jedem Kraft- und Dehnpro fut publiée. Une première partie vulgarise l’anatomie sca- pitres. La mobilisation est par exemple décrite comme de Teil der Broschüre wird die Anatomie sowie die komplexe gramm durchgeführt werden. Auch werden Beispiele von pulaire afin de rendre accessible à tous le fonctionnement lents mouvements de forte amplitude autour d’une arti- Funktionsweise des Schultergürtels thematisiert. möglichen Trainingseinheiten aufgezeigt. complexe de cette articulation. culation afin de la préparer pour un renforcement ou des étirements. ■■ Woher stammt der Begriff An der letztjährigen Sportchefkonferenz im April 2015 prä «Ausgleichstraining»? sentierte die Sportphysiotherapeutin Nicole Marcec diese Lors de la réunion des responsables sportifs en avril 2015, Im Alltag belasten Rollstuhlfahrer oft die gleichen Muskel Neuheit. Zwei französischsprachige Clubs haben uns da- l’intervenant principal présenta cette nouveauté. Deux gruppen, beispielsweise durch die Bewegung beim vorwärts raufhin angerufen, damit wir die Broschüre mit ihrem In- clubs romands ont fait appel à nous afin que nous venions Fahren im Rollstuhl. Dadurch kann in der Schulterpartie halt und den Übungen persönlich vorstellen können. So présenter la brochure avec son importance et son impact. eine einseitige Belastung entstehen. Mit gezielten Übun- haben bis heute bereits einige Vereine spezifische Übun- C’est ainsi que certains clubs ont inclus des exercices spé- gen soll dieser Belastung entgegengewirkt werden. Einer- gen in ihre Trainingseinheiten integriert. Das Basketball- cifiques dans leurs entraînements. Dès lors certains en seits werden dadurch häufig beanspruchte Muskeln ent- team des CFR Fribourg hat einen Teil der Übungen mit traînements de basket du club de Fribourg ont fait du te- lastet, andererseits weniger belastete Muskeln trainiert und dem Theraband in ihr Training eingebaut. Der Rollstuhl- raband un accessoire élémentaire de leur séance. D’autre aufgebaut. club Carouge bietet einen Fitnesskurs an mit Fokus auf part, le club de Carouge a développé un cours de condi- den Muskelaufbau. Regelmässiges Training zu Hause wird tion physique axé sur le renforcement musculaire. Comme Durchschnittlich werden fünf Übungen für die drei verschie von den wenigsten strikt ausgeführt. Aus diesem Grund nous le savons, les exercices exécutés à domicile ne sont denen Kategorien Mobilisation, Krafttraining und Dehnen ist die Kombination der spezifischen Ausgleichsübungen que rarement effectués de manière régulière. C’est pour aufgezeigt. Bei jeder Übung wird zuerst in einem kurzen sowie dem Training im Club wichtig. cette raison que combiner de la musculation spécifique Abschnitt die richtige Ausführung erklärt. Zur Unterstüt- avec l’entraînement journalier du club est bénéfique pour zung finden sich bei jeder Übung einige Bilder mit Pfeilen, Die Broschüre «Ausgleichstraining für Rollstuhlfahrer» kann les participants. welche die Bewegung darstellt. Bei einigen Übungen wer- auf unserer Webseite www.spv.ch unter Publikationen he ■■ D’où vient le terme den zusätzliche Varianten vorgestellt, um die Übung zu runtergeladen werden oder für CHF 10.– in Papierform ab «entraînement de compensation»? geholt werden. Falls Sie eine Einführung oder ein Training Lors de la pratique quotidienne du fauteuil roulant les in ihrem Club wünschen, nehmen Sie bitte Kontakt mit mêmes groupes musculaires ont tendance à être sans ces- Tamara Strasser auf (tamara.strasser@spv.ch). se sollicités. Un déséquilibre se crée au niveau de l’articu lation de l’épaule et demande donc d’être compensé en Tamara Strasser renforçant les muscles antagonistes, c’est-à-dire opposés. Il était par conséquent important de présenter des exerci ces permettant de détendre les tensions dans les muscles fortement sollicités et de remuscler ceux qui ne sont que trop souvent oubliés. En moyenne cinq exercices sont présentés pour trois caté gories distinctes. Il y a tout d’abord la mobilisation, puis la musculation et pour finir des étirements. Chaque exercice contient un paragraphe décrivant la position correcte à Cette brochure peut être téléchargée sur notre site Inter- avoir pour l’exécuter convenablement, sans danger. Des net sous nos publications ou être commandée pour un mon photos explicatives avec des flèches décrivant le mouve- tant de 10 CHF. Je suis également à disposition afin de ment sont également à l’appui sur chaque page. Le nom- présenter cette dernière au club qui le souhaite lors d’une bre d’exercices présentés augmente également si l’on prend assemblée ou d’un entraînement (tamara.strasser@spv.ch). en compte les diverses variantes proposées. De plus, la brochure est départagée en deux sections afin de cibler Tamara Strasser 4 · GoAhead 1/2016 5 · GoAhead 1/2016
BADMINTON BADMINTON Rekordteilnahme Championnats de Suisse: an der Schweizer Meisterschaft un record Am 22./23. Januar fand im Schweizer Paraplegiker- Eindruck machte. Er steigerte sich von Spiel zu Spiel und Les 22 et 23 janvier ont eu lieu les championnats de Zentrum Nottwil die Schweizer Meisterschaft im Para- landete schliesslich auf dem 2. Podestplatz. Auch Eugen Suisse de para-badminton au Centre suisse des para Badminton statt. 22 Sportler und leidenschaftliche Koblet, der jüngste Teilnehmer, behauptete sich sehr gut plégiques de Nottwil. 22 sportifs et passionnés y ont Spieler nahmen daran teil. Noch nie so viele Mitbe- gegen seine älteren Kontrahenten. Es machte allen enorm participé. Jamais autant de personnes ne se sont bat- werber rangen um den Titel des Schweizer Meisters: Spass, in dieser schönen und grossen Halle zu spielen, tues pour le titre de champion suisse, un record. ein Rekord! wenn auch die Feldbegrenzungslinien nicht gut zu erken- nen waren. Cette année encore, la compétition était au rendez-vous, Wie eh und je war der Wetteifer auch dieses Jahr vorhan- on a pu y sentir la tension et la voir dans les yeux des parti den. Die Anspannung war deutlich zu spüren, ja gar in den cipants. Grand nombre de spectateurs étaient présents pour Augen der Teilnehmenden zu lesen. Viele Zuschauer waren les encourager durant ces deux jours. La compétition a com gekommen, um die Spieler an diesen zwei Tagen anzu mencé vendredi après-midi à 15 h 30 avec des matches feuern. Der Wettkampf begann am Freitagnachmittag um hommes en simple, et plus tard, femmes et mixtes. Cette 15.30 Uhr. Zuerst mit den Einzelspielen der Herren, dann première journée s’est finie par un bon repas convivial. Départ de Paul Kurzo der Damen und schliesslich im Mixed. Dieser erste Tag wur de gesellig mit einem schmackhaften Essen beendet. On a pu y voir de superbes matches, dont la finale mixte très bien battu contre ses aînés. Malgré la difficulté à entre Karin Suter-Erath/Sonja Häsler contre Christian Ham voir les lignes de démarcation, tous ont eu grand plaisir à Geboten wurden super Spiele, darunter das Doppelfinal böck/Antonio Pires de Miranda. Un match joué samedi jouer dans cette belle et grande salle. zwischen Karin Suter-Erath/Sonja Häsler und Christian Ham après-midi en 3 sets. Une ambiance électrique régnait dans böck/Antonio Pires de Miranda. Bei diesem Wettkampf, la salle. Les dames gagneront 23-21/16-21/21–17. Un grand merci à toutes les personnes présentes d’avoir der in drei Sätzen am Samstagnachmittag ausgetragen Wir richten einen grossen Dank an all die Anwesenden, die encouragé, par leurs applaudissements, ces sportifs. Nous wurde, herrschte eine hochspannende Stimmung. Schliess- mit ihrem Applaus die Sportler anzuspornen wussten. Ins- Sonja Häsler, après une longue période d’absence, s’est remercions tout particulièrement Paul Kurzo, pour son enga lich gewannen die Damen mit 23:21/16:21/21:17. besondere danken möchten wir Paul Kurzo für sein Engage montrée à la hauteur des espérances, malgré ses douleurs. gement et l’organisation d’événements suisses et interna ment und die Organisation – all diese Jahre – von schwei- Malheureusement pour elle, elle perdra contre Karin Suter- tionaux de Para sport durant toutes ces années. Paul Kurzo Nach längerer Abwesenheit und trotz Schmerzen konnte zerischen und internationalen Para-Sport-Anlässen. Er Erath, qui reste indétrônable. a lui-même joué plusieurs matches importants. Il reste le Sonja Häsler den Erwartungen gerecht werden. Sie verlor selber hat mehrere wichtige Spiele bestritten und bleibt vice-président du BWF. Nous espérons pouvoir le voir, en dann aber im Damen-Einzel gegen Karin Suter-Erath, die der BWF als Vizepräsident erhalten. Wir hoffen, ihn an künf Plusieurs sportifs ont participé pour la première fois à ces tant que spectateur, aux prochaines éditions. unschlagbar bleibt. tigen Austragungen als Zuschauer begrüssen zu dürfen. championnats. Parmi eux, Nicolas Hausammann, un grand sportif en basket-ball qui s’est montré tout particulière- Cynthia Mathez Mehrere Spieler nahmen zum ersten Mal an der Meister- Cynthia Mathez ment impressionnant. Son niveau a augmenté de match en Photos: Reynald Le Basle, Richard Hüppin, Tobias Flückiger, Eugen Koblet schaft teil. Darunter auch Nicolas Hausammann, ein gros- Fotos: Reynald Le Basle, Richard Hüppin, Tobias Flückiger, Eugen Koblet match pour arriver à la deuxième place du podium. Et ser Basketball-Sportler, der einen ausgesprochen starken également le plus jeune participant, Eugen Koblet, qui s’est ■■ Podiums ■■ Podestplätze Simple hommes ■■ Berichtigung GoAhead 4/2015 Herren-Einzel ■■ Erratum GoAhead 4/2015 1 Antonio Pires de Miranda, RC beider Basel 1. Antonio Pires de Miranda, RC beider Basel 2 Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz In der letzten GoAhead-Ausgabe wurden die Schweizer Meister 2. Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz Dans le dernier numéro de GoAhead, nous avons publié la 3 Christian Hamböck, RC beider Basel 2015 veröffentlicht. Vergessen gingen unsere Badminton-Spieler. 3. Christian Hamböck, RC beider Basel liste des champions de Suisse de l’année 2015. Nous avons Wir möchten uns dafür in aller Form entschuldigen und holen malheureusement oublié nos joueurs de badminton. Nous Simple femmes Damen-Einzel das hier nach: leur adressons nos plus sincères excuses pour cette omission: 1 Karin Suter-Erath, RC beider Basel 1. Karin Suter-Erath, RC beider Basel 2 Sonja Häsler, RC beider Basel 2. Sonja Häsler, RC beider Basel Disziplin Geschlecht Klasse Name Club Discipline Sexe Classe Nom Club 3 Cynthia Mathez, RC beider Basel 3. Cynthia Mathez, RC beider Basel Einzel F Damen Suter-Erath Karin RC beider Basel Simple F Dames Suter-Erath Karin RC beider Basel M Herren Pirez de Miranda RC beider Basel Mix-Doppel M Messieurs Pirez de Miranda RC beider Basel Double mixte Antonio 1. Sonja Häsler und Karin Suter-Erath, RC beider Basel Antonio 1 Sonja Häsler et Karin Suter-Erath, RC beider Basel 2. Christian Hamböck und Antonio Pires de Miranda, 2 Christian Hamböck et Antonio Pires de Miranda, Doppel F/M Doppel Häsler Sonja und RC beider Basel Double F/M Double Häsler Sonja et RC beider Basel RC beider Basel RC beider Basel Suter-Erath Karin RC beider Basel Suter-Erath Karin RC beider Basel 3. Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz 3 Nicolas Hausammann, RC Zentralschweiz et Herzliche Gratulation zu diesen hervorragenden Leistungen. und Thomas Suter, RC beider Basel Félicitations pour ces excellentes performances. Thomas Suter, RC beider Basel Viel Freude und zahlreiche Podestplätze auch im 2016! Beaucoup de joie et de places de podium en 2016 aussi! 6 · GoAhead 1/2016 7 · GoAhead 1/2016
BASKETBALL BASKETBALL Cupfinal auf Reisen La finale de coupe part en voyage Nächster Halt: 9. April 2016, Zürich! Fast zwei Jahr- den grössten Schweizer Basketball-Event des Jahres. Die Prochain arrêt: Zurich, le 9 avril 2016! Durant pres des années, les matches de finale en catégorie fauteuil rou zehnte war Fribourg als Cupfinal-Hochburg gesetzt. Stadt Zürich ist somit Heimat zweier Cupfinals, denn nach que vingt ans, Fribourg a reçu immuablement la fi- lant sont programmés de manière fixe. Nous respectons les Patrick Buchs, neuer Geschäftsführer von Swissbas- über 90 Jahren findet auch der Fussball-Cupfinal 2016 nale de coupe. Rompant avec de vieilles habitudes, joueurs paralysés comme athlètes à part entière et consi- ketball, sprengt nun alte Muster auf und schickt den wieder einmal im Letzigrund statt. Es bleibt zu hoffen, Patrick Buchs, nouveau directeur de Swiss Basketball, dérons que nous avons aussi pour mission de promouvoir Cupfinal auf Reisen – die Rollstuhlbasketballer rol- dass dies ein gutes Omen für die Sportart Basketball be- fait voyager cette finale et rouler leur bosse à nos bas le basket en fauteuil roulant.» Des personnalités du mon- len mit. deutet, die mit der Austragung in der Deutschschweiz ihr ketteurs. de politique, économique et sportif officient comme am- Schattendasein beenden will. Basketball soll endlich auch bassadeurs. Avec d’autres, Marcel Hug, sacré sportif han- Der Coupe Suisse wird somit endlich wieder einmal ein im grossen deutschsprachigen Sportmarkt trendy werden. La «Coupe Suisse» redevient donc enfin une coupe pleine dicapé de l’année, promeut la notoriété médiatique de la Schweizer Cup. Anders als im Fussgänger-Basketball ist Denn im Gegensatz zum Rollstuhlbasketball ging der Cup ment helvétique. En basket-ball en fauteuil roulant, con- finale de coupe. En jetant son dévolu sur la «Zürcher Saal- er das im Rollstuhlbasketball auch sportlich gesehen. Die bei den Fussgängern in den letzten Jahren jeweils in die trairement au basket pour piétons, elle l’est aussi du point sporthalle», Probasket a choisi un lieu prestigieux. En effet, Pilatus Dragons haben nicht weniger als neun der letzten Romandie bzw. ins Tessin. de vue sportif. Sur les dix dernières finales, les Pilatus Dra- l’ancien port d’attache des illustres handballeurs de Ami- zehn Finals für sich entscheiden können. Wiederum be- citia Zürich est aussi le cadre des Tennis European Indoors schert das Los dem Publikum 2016 den Top-Final zwischen et du «Super10Kampf» de l’Aide sportive. D’une capacité den Zentralschweizern und den Aigles de Meyrin, dieses de 3000 spectateurs, cette salle est idéale pour l’événement Jahr mit leicht veränderten Vorzeichen: Die Aigles gehen annuel majeur du basket suisse. En 2016, Zurich sera donc als Tabellenführer der Schweizer Meisterschaft ins Final le théâtre de deux finales de coupe, puisque celle de foot- und wollen natürlich aus dem «Cup» wieder einen «Coupe» ball reprendra ses quartiers au Letzigrund, après plus de machen. Der letzte Titelgewinn der Genfer liegt bereits zehn 90 ans. Espérons que cela soit de bon augure pour le bas- Jahre zurück. ket, qui entend bien profiter de sa présence en Suisse alé- manique pour sortir de l’ombre. Il est grand temps que le Für die Dragons hingegen geht es darum, auf den Erfolgs- basket devienne tendance sur le grand marché germano- pfad zurückzukehren, nachdem der Saisonstart mit vielen phone du sport. Car contrairement au basket en fauteuil Abwesenheiten gespickt war, was zwei Niederlagen zur Fol roulant, la coupe, chez les piétons, avait pris ces dernières ge hatte. Das Rennen zwischen dem langjährigen Ligapri années le chemin de la Suisse romande ou du Tessin. mus aus der Zentralschweiz und dem Herausforderer aus der Romandie ist also eröffnet. Beim Gipfeltreffen der bei Erneut bilden die Rollstuhlbasketballer den Eröffnungs- gons en ont remporté pas moins de neuf. Et en 2016, le ti La journée de coupe sera à nouveau ouverte par les bas- den besten Rollstuhlbasketball-Teams der Schweiz werden akt des Cup-Tages. Hoffentlich werden die Ränge in Zürich rage au sort offre à nouveau au public une finale de haut ketteurs en fauteuil roulant. Souhaitons que pour leur fi- nicht weniger als neun Nationalspieler auf dem Feld ste- bereits für das Rollstuhlbasketball-Finale besser besetzt sein niveau qui opposera les joueurs de Suisse centrale aux nale à Zurich, les gradins soient mieux remplis qu’ils ne hen. Für Spannung dürfte mit dieser brisanten Ausgangs- als jeweils in Fribourg, wo sich ausschliesslich die Rollstuhl Aigles de Meyrin. Mais cette année, la configuration est l’étaient à Fribourg, où seul le microcosme du basket fau- lage also gesorgt sein. basketball-Szene bereits am Morgen in der Halle einfand. un peu différente: les Aigles s’engagent dans la finale alors teuil affluait dès le matin. Nul doute que l’arrivée mati- Die frühe Anreise nach Zürich lohnt sich bestimmt. Der qu’ils sont en tête du championnat de Suisse. Ils comptent nale à Zurich sera récompensée par du beau spectacle. ■■ Integration im Basketball Besuch der Veranstaltung ist für Rollstuhlfahrer kostenlos. bien transformer la «Cup» en «coupe», d’autant que les Ge L’accès à la manifestation est gratuit pour les personnes Für den Veranstalter Probasket ist die Integration des Roll Rollstuhlfahrer können auf der Website bei der Ticketbe- nevois n’ont plus remporté ce titre depuis dix ans. en fauteuil roulant. Lors de la commande de billets sur stuhlbasketball in den Cupfinal-Tag eine Selbstverständ- stellung hinter ihrem Namen «Rollstuhlfahrer» hinschrei- le site Internet, ces dernières préciseront derrière leur lichkeit: «Unserer Meinung nach ist es sehr wichtig, den ben. Begleitpersonen brauchen eine gültige Eintrittskarte. En revanche, pour les Dragons, il s’agira de retrouver le che nom «personne en fauteuil roulant». Quant aux accompa Rollstuhlsport in eine Veranstaltung wie den Schweizer min du succès, après un début de saison émaillé de nom- gnants, ils doivent être dûment munis d’un billet d’entrée. Basketball Cupfinal zu integrieren. Aus diesem Grund sind Nicolas Hausammann breuses absences qui s’est soldé par deux défaites. La course die Finalspiele in der Kategorie Rollstuhl seit Jahren ein ■■ Programm entre l’équipe de Suisse centrale, en tête de ligue depuis Nicolas Hausammann fixer Bestandteil. Wir respektieren die Rollstuhlspieler als 11.00 Uhr Rollstuhlbasketball un bail, et son challenger romand est donc lancée. La ren- ■■ Programme Sportler und sehen es als unsere Aufgabe, auch den Roll- Pilatus Dragons vs. Les Aigles de Meyrin contre au sommet des deux meilleures formations suisses 11 h 00 Basket en fauteuil roulant stuhlbasketball zu fördern.» Als Botschafter haben die Or- 14.00 Uhr Damen de basket en fauteuil roulant réunira sur le terrain pas moins Pilate dragons vs Les Aigles de Meyrin ganisatoren Grössen aus Politk, Wirtschaft und Sport ge- Elfic Fribourg Basket vs. Riva Basket-Muraltese de neuf joueurs de l’équipe nationale. Parions que cette 14 h 00 Dames winnen können. Unter anderem engagiert sich auch der 17.00 Uhr Herren situation peu commune mettra les nerfs à vif. Elfic Fribourg Basket vs Riva Basket-Muraltese Behindertensportler des Jahres, Marcel Hug, für die media Lions de Genève vs. Fribourg Olympic Basket 17 h 00 Messieurs le Bekanntmachung des Cupfinals. Mit der Zürcher Saal- ■■ Intégration dans le basket Lions de Genève vs. Fribourg Olympic Basket sporthalle hat sich Probasket zudem einen prestigeträch- Infos unter Pour l’organisateur Probasket, l’intégration du basket fau tigen Ort für die Austragung ausgesucht. Früher war sie www.cupfinal2016.ch teuil dans la journée de la finale de la coupe est une évi- Informations sur die Heimhalle der erfolgreichen Handballer von Amicitia dence: «À nos yeux, il est très important d’intégrer le sport www.cupfinal2016.ch Zürich, der Tennis European Indoors und des Sporthilfe Su en fauteuil roulant dans une manifestation telle que la fi- perzehnkampfs. Sie fasst 3000 Zuschauer und ist ideal für nale de la coupe suisse de basket. C’est pourquoi depuis 8 · GoAhead 1/2016 9 · GoAhead 1/2016
GOLF BREITENSPORT Golf wird erwachsen Wann wird’s mal wieder La petite balle qui monte, qui monte … richtig Winter? Der Sport rund um den kleinen Ball erhält Unterstüt- Le sport de la petite balle blanche bénéficie désor- Ende November hat alles ganz viel versprechend be- oder Dualskibob begleiten dürfen. Auch wenn wir lange zung durch gestärkte Strukturen. Er hat nun das Po- mais de structures renforcées qui lui confèrent un nou gonnen: Frau Holle liess es schütteln was das Zeug auf den Schnee warten mussten, waren die Verhältnisse tenzial zum Abheben. veau potentiel, celui de prendre son envol. hält und vieles deutete auf einen schneereichen Win- den Umständen entsprechend gut und es gab einige sehr ter hin. Dank dem reichlichen Schneefall konnten denn schöne Tage in den Bergen. In den letzten Jahren hat sich Golf von einer eher elitären Au cours des dernières années, le golf s’est démocratisé, auch einige Skigebiete ihre Anlagen frühzeitig laufen zu einer breit abgestützten Sportart entwickelt. Im Bereich il est passé du statut de sport élitaire à celui de sport po- lassen. Auch wir in Sörenberg waren uns sicher: dieser Wie jedes Jahr durften wir zwei Jugendliche ins Jugend- des Rollstuhlsports ist diese Entwicklung leider noch nicht pulaire. Hélas, le golf en fauteuil roulant n’a pas encore Winter kommt gut! skilager (JUSKILA), welches von Swiss Ski organisiert und komplett angekommen. Ein Grund für diese Situation ist connu la même évolution. Une des raisons de cette situa durchgeführt wird, schicken. Traditionsgemäss findet es der hohe Anschaffungspreis des «Golfmobils». Im letzten tion est le prix d’achat élevé du «verticaliseur». L’an dernier, Schon am Fortbildungskurs für unsere Schneesportlehrer, vom 2.–9. Januar in der Lenk statt – dieses Jahr zum 75. Mal! Jahr fielen die Herstellungskosten erfreulicherweise, so dass son coût de production a heureusement baissé de sorte que welcher jeweils Mitte Dezember stattfindet, war der meiste Rund 600 Jugendliche zwischen 13 und 15 Jahren aus allen im Vergleich mit anderen Sportgeräten, wie beispielsweise les prix sont maintenant comparables à d’autres équipe- Schnee jedoch wieder weggeschmolzen. Nichts desto trotz Kantonen sind jeweils dabei. Julia und Wayra konnten vom Handbikes, kaum mehr Unterschiede im Preis bestehen. ments de sport, comme ceux des handbikeurs. konnte der zweitägige FK-Kurs erfolgreich durchgeführt einwöchigen Unterricht viel profitieren und hatten mit werden. unseren Schneesportlehrern Franz und Philipp viel Spass. ■■ International gestärkt Neben dieser technischen Entwicklung hat sich das Profil Am 19./20. Dezember fiel dann der Startschuss für die of- des europäischen Golfverbands (EDGA) deutlich geschärft. fizielle Saisoneröffnung. Die Schneeverhältnisse erlebten Die Bekenntnis zu allen Behinderungsformen mit einem schon bessere Zeiten, aber immerhin konnten wir – im Ge klar definierten Klassifizierungssystem wirkt sich positiv gensatz zum letzten Jahr – rechtzeitig mit unserer Winter auf den Stellenwert der Wettkämpfe aus. In der langfris- saison beginnen. tigen Planung sind neu Europameisterschaften und alljähr lich stattfindende Turniere der drei Einstufungen «Access», Die Temperaturen wollten einfach nicht kälter werden und «Challenge» und «Premier» zu finden. Mit der Aufnahme so stand die Durchführung unserer beliebten und ausge- des internationalen Golfverbands als jüngstes IPC-Mitglied ■■ Ascension internationale buchten Kids Kurse zwischen Weihnachten und Neujahr scheint die Vision greifbarer, in ferner Zukunft einmal eine Parallèlement à ce développement technique, le profil de lange im Ungewissen. Ich selber getraute mich bis zum paralympische Sportart zu sein. l’Association européenne de handigolf (European Disabled Schluss nicht wirklich zu glauben, dass wir die Kurse rea- Die ParaSliding-Schnupperfahrten in St. Moritz fanden die Golf Association – EDGA) a considérablement évolué. La lisieren können. Aber einmal mehr hat die «Pistenfraktion» ses Jahr leider nicht so grossen Anklang wie letzte Saison. ■■ Auch in der Schweiz tut sich etwas reconnaissance de tous les types de handicap avec un sys- der Sörenberg Bergbahnen Hervorragendes geleistet, und Diejenigen, welche die selbständige Fahrt im Bob jedoch In der Schweiz führt die «Association Suisse de Golf» (ASG) tème de classification clairement défini a un effet positif wir bekamen grünes Licht. Sonnenschein und warme Tem gewagt haben, waren von der Geschwindigkeit und der neu die Disziplin «Golf with Disabilities». Damit vertritt sie sur l’importance des compétitions. La planification à long peraturen begleiteten uns durch diese vier Tage, was vor Fliehkraft begeistert. Die Aussichten, dass ParaSliding pa- zusammen mit Rollstuhlsport Schweiz und PluSport die terme prévoit de nouveaux championnats d’Europe et des allem für die Kids sehr angenehm war. ralympisch wird, stehen nach wie vor gut und mit zwei nationalen Anliegen dieser Disziplin gegenüber der EDGA. tournois annuels dans les trois catégories «Access», «Chal- ambitionierten Athleten hoffen wir, darauf aufbauen zu Die operativen Tätigkeiten in der Schweiz erfolgen durch lenge» et «Premier». Avec l’admission de la Fédération in- können. die drei Verbände gemeinsam. ternationale de golf comme benjamine des membres IPC, le statut de discipline paralympique semble se profiler dans Auch Heinz Frei wurde dieses Jahr nicht überhäuft mit Konsequenterweise wird ab diesem Jahr im Rahmen der un avenir relativement lointain. Anfragen für die Langlaufkurse. Aber was nicht ist, kann SM der ASG auch der Schweizer Meisterschaftstitel an die ja noch werden. Der grosse Schnee könnte schliesslich im- besten Spieler mit einer Körperbehinderung vergeben. Der ■■ Décollage en Suisse aussi mer noch kommen – auch im Frühling! Anlass findet am 29. Mai in Lausanne statt. Weitere Infor- En Suisse, l’Association Suisse de Golf (ASG) compte une mationen: www.asg.ch (unter ASG, ASG Meisterschaften). nouvelle discipline: «Golf with Disabilities». Elle représente Zum Schluss ein grosses Dankeschön an unsere Partner donc, en collaboration avec SSFR et PluSport, les préoccu für die tolle und angenehme Zusammenarbeit! Ohne eure Martin Wenger pations nationales de cette discipline vis-à-vis de l’EDGA. tatkräftige Unterstützung wäre vieles nicht möglich. Dan- Les activités opérationnelles en Suisse sont prises en char- ■■ Gut besuchte Kurse trotz ke selbstverständlich auch an alle treuen sowie neuen ge conjointement par les trois organisations. verhaltenem Wetter Teilnehmenden; durch euch können unsere Kurse erst durch Nebst den zahlreichen Breitensportkursen konnten wir geführt werden. Ein besonders grosses Merci möchte ich Par conséquent, à partir de cette année, dans le cadre du wiederum drei Ausbildungskurse sowie zahlreiche Stütz- aber meinen aufgestellten Kollegen, dem gesamten Mono CS de l’ASG, le titre de champion suisse sera aussi remis au punkttrainings für unsere Nachwuchsathleten organisie- skiboblehrer-Team, aussprechen: ihr leistet einfach Gross meilleur joueur ayant un handicap physique. L’événement ren. Die vier 3-Tageskurse sowie der Wochenkurs in Arosa artiges auf und neben der Piste. Die professionelle und aura lieu à Lausanne le 29 mai. Pour plus d’informations: waren alle ausgebucht. Daneben haben einige Eltern die unkomplizierte Arbeit mit euch macht enorm Spass! www.asg.ch (ASG, Championnats ASG). 3-tägige Ausbildung zum Guide abgeschlossen, was be- Martin Wenger deutet, dass sie nun ihre Kinder selbständig mit dem Mono- Martina Meyer 10 · GoAhead 1/2016 11 · GoAhead 1/2016
SPORT POUR TOUS BREITENSPORT La saison de ski Sommerprogramm 2016 en Romandie Programme d’été 2016 Que voyons-nous au loin dessinant de belles courbes le matériel sur Villars-sur-Ollon, directement dans son lo- Der Sommer rückt immer näher, die Temperaturen stei La belle saison se profile déjà à l’horizon et les tempé le long de cette piste d’un blanc éblouissant? C’est cal. Il pourra ainsi proposer une initiation dans des con- gen. Unser Sommerprogramm steht und hat bestimmt ratures montent. Notre programme d’été est prêt et tu bien l’un de nos membres déjà fort dérouillé de l’an ditions optimales. auch etwas für dich mit dabei! y trouveras certainement une activité faite pour toi! née précédente qui enchaîne virage sur virage avec une souplesse qui nous laisse bouche bée. Qui aurait Alors que certains rangent leur tenue de ski au placard Ab aufs Wasser! Los geht es mit dem beliebten Wasserski- Hop, à l’eau! Les réjouissances commencent par le très pri- cru avec ce début d’hiver pluvieux et timide que nos pour l’année prochaine, d’autres résistent à l’appel de l’été kurs in Mols. Wasserratten haben zudem die Möglichkeit, sé ski nautique à Mols. Les amoureux de l’eau auront aus- cours auraient autant de succès? pour profiter de dernières descentes lors de journées prin sich mit dem Kajak, dem Ruder- oder Segelboot auf dem si la possibilité de glisser sur le lac en kayak, en aviron ou en tanières au Glacier 3000 des Diablerets les deux derniers See fortzubewegen. Verschiedene Kurse finden in der voilier. Différents cours sont donnés en Suisse alémanique La saison d’hiver a débuté sous la grisaille les 9/10 janvier week-ends d’avril les 16 /17 et 23/24. Deutsch- sowie in der Westschweiz statt. et romande. à Villars. Alors qu’aucune couche neigeuse se voyait au dé part du village, on découvrait avec joie les centimètres se Erneut organisieren wir im Nous organisons à nouveau, en octobre, le camp poly rallonger le long de notre montée. C’est avec plaisir que j’ai Oktober das Polysportcamp sportif «move on». Pendant trois jours ou une semaine en- pu constater la bonne humeur et la forte motivation qui «move on». Während drei Ta tière, tu auras la possibilité d’essayer différents sports et/ou était présente durant ce week-end où le soleil se cachait en gen oder einer ganzen Woche de pratiquer ta discipline préférée. nous. Après avoir repris confiance en leurs appuis le pre- hast du die Möglichkeit, ver- mier jour, les participants se sont lancés dès le lendemain schiedene Sportarten auszu Cette année aussi, il y aura encore des entraînements li sur des pistes plus raides, combattant le vent et la neige. probieren und/oder deine bres au CSP à Nottwil permettant de suivre les cours de Lieblingssportart vertieft aus tennis de table que José Oliveira donne tous les mardis (de Claude-Alain Hofer, fondateur de Handiconcept, est l’un zuüben. janvier à mars et de novembre à décembre) entre 19 h 00 de nos principaux partenaires tout au long de cette saison. et 21 h 00. Aucune inscription n’est nécessaire. S’agissant En effet, il a mis sur pied son association dans la station de Auch in diesem Jahr gibt es de l’entraînement de tennis dont se charge BouBou Kel- Villars-sur-Ollon. Les participants prennent tous ensemble wieder offene Trainings im ler, il a lieu tous les lundis le train pour descendre directement au centre des pistes au SPZ Nottwil. Der Tischtennis- et mercredis de 17 h 00 à col de la Bretaye où il possède son local à matériel. Après Saisonkurs, geleitet von José 20 h 00. Tu peux t’inscrire plusieurs mois de négociation, le restaurant dispose à pré- Oliveira, findet jeden Dienstag (Januar bis März, Novem- via Doodle. sent d’une rampe d’accès ainsi que de toilettes spacieuses ber bis Dezember) von 19.00–21.00 Uhr statt. Es ist kei- ne Anmeldung notwendig. Das Tennistraining wird von Le formulaire d’inscription BouBou Keller jeweils am Montag und Mittwoch von et tous les détails seront pro 17.00 –20.00 Uhr durchgeführt. Anmeldung via Doodle. chainement mis en ligne sur www.spv.ch/sport_pour_ Weitere Details zu den einzelnen Kursangeboten sowie das tous. Nous nous réjouissons Online Anmeldeformular werden in Kürze auf unserer d’ores et déjà de revoir des La nouveauté de cette année est que Defisport vient com- Webseite www.spv.ch/breitensport aufgeschaltet. Wir visages familiers et d’en ac pléter notre équipe hivernale. Déjà fort connus pour tout freuen uns auf möglichst viele neue und altbekannte Ge- cueillir de nouveaux! le matériel de descente qu’ils possèdent, ils avaient colla- sichter! boré avec nous lors d’une sortie d’été il y a quelques an- nées. Malheureusement le premier week-end de mi-fév- rier a dû être annulé pour des raisons personnelles. Nous Wasserski 2. + 3. Juli, Mols Ski nautique 2 + 3 juillet, Mols nous réjouissons d’ores et déjà de notre prochain rendez- Segeln, Wasserski 16. + 17. Juli, Genf Voile, ski nautique 16 + 17 juillet, Genève et adaptées. Son deuxième weekend du 23/24 janvier a vous les 19 /20 mars à Grimentz. Kajak 27. August, Nidau Kayak 27 août, Nidau permis aux participants de savourer le soleil. À peine la sai Rudern 10. September, Sempach Aviron 10 septembre, Sempach son a-t-elle commencé que j’entends déjà nos skieurs se Il est possible de suivre les aventures de nos collaborateurs Sportcamp «move on» 10. –15. Oktober, Nottwil Camp sportif «move on» 10 –15 octobre, Nottwil réjouir du camp de Zinal du 4 au 8 avril. Ce camp, dont les sur leur page Facebook où ils publient régulièrement des places sont très vite prises d’assaut, apporte chaque année photos et des vidéos de leurs exploits. offene Trainings: Entraînements libres: bien-être et satisfaction à nos adhérents. Tennis Montag und Mittwoch, Tennis lundi et mercredi, De plus, il ne faut pas hésiter à les contacter pour faire une 17.00 –20.00 Uhr 17 h 00–20 h 00 Afin de découvrir de nouvelles stations et de satisfaire au journée de ski en dehors des jours de cours que nous pro- Tischtennis Dienstag, 19.00 –21.00 Uhr Tennis de table mardi, 19 h 00–21 h 00 maximum nos membres, Handiconcept encadrera des jour posons. Ils vous accueilleront avec plaisir selon leur dispo nées d’initiation le premier week-end de mars à Morgins. nibilité. Pour les nouveaux participants il faudra au préalable régler Tamara Strasser Martina Meyer Martina Meyer 12 · GoAhead 1/2016 13 · GoAhead 1/2016
BREITENSPORT SPORT POUR TOUS Nordic Rolling – eine neue trendige Nordic rolling – un nouveau sport de Freizeitsportart für Rollstuhlfahrer loisirs tendance en fauteuil roulant Letzten Herbst fand im Rahmen der RSS-Ausbildung – Die Stöcke sollten idealerweise etwas längere und schrä L’automne dernier, dans le cadre de la formation SSFR, en matériau résistant. Sur les chemins goudronnés, les erstmals das Ausbildungsmodul Sport und Gesund- ge Spitzen haben, welche im Moment der Bodenberüh- s’est tenu le premier module «Sport et santé». D’une pointes peuvent être utilisées pour pousser. heit statt. Schwerpunkt dieses zweitägigen Moduls rung nach vorne zeigen, damit diese auch gut greifen. durée de deux jours, son principal objet était de met – Dans l’idéal, les bâtons possèdent des pointes assez lon war das Aufzeigen und die Diskussion der Zusammen So ist es ohne zu rutschen möglich, kräftig nach hinten tre en exergue les corrélations entre le sport en fau- gues et inclinées, orientées vers l’avant au moment de hänge zwischen Rollstuhlsport und Gesundheit. Ne- abzustossen. teuil roulant et la santé, et d’en discuter. Le thème de toucher le sol pour qu’elles aient une bonne prise. Il est ben Kraft und Beweglichkeit wurde auch das Thema – Ein flaches Gelände mit glattem Belag, beispielsweise ei- l’endurance a été traité sous ces aspects conjoints, alors possible d’effectuer une forte poussée vers l’arriè Ausdauer unter diesen Aspekten behandelt. Welche ne Inline Skating-Strecke oder eine Leichtathletik-Rund tout comme ceux de la force et de la mobilité. Quels re, sans glisser. Ausdauersportarten können der oftmals einseitigen bahn, eignet sich am besten. sports d’endurance peuvent contrer la sollicitation – Un terrain plat avec une surface lisse, par exemple une Muskelbeanspruchung im Alltag von Rollstuhlfahrern – Das Antreiben – vor allem aber auch das Bremsen und musculaire souvent unilatérale dans la vie quotidien piste d’athlétisme ou de patin en ligne, convient à mer- entgegenwirken, sind gesund und können ohne gros Steuern mit den Stöcken – muss geübt sein, bevor schnell ne des personnes en fauteuil roulant, tout en étant veille. sen Aufwand betrieben werden? So sind wir auf die gefahren wird. Wer schnell fahren möchte, trägt besser bons pour la santé et faciles à pratiquer? Notre quête – Avant de foncer, il faut s’exercer à la conduite – en parti Sportart «Nordic Rolling» – auch Pole Wheeling ge- einen Helm. nous a menés à la marche nordique en fauteuil rou- culier au freinage et au guidage à l’aide des bâtons. Pour nannt – gestossen, das Nordic Walking für Rollstuhl- – Ein Vorspannrad verbessert die Sicherheit, vor allem auf lant, également appelée «nordic rolling» ou «pole ceux qui veulent faire de la vitesse, le port du casque est fahrer. unebenem Untergrund. wheeling». conseillé. – Une roue placée à l’avant améliore la sécurité, en par- Der Rollstuhlfahrer verwendet in der Länge angepasste Nor ticulier sur un terrain irrégulier. dic Walking Stöcke, um sich im Alltagsrollstuhl damit fort zubewegen. Bei guter Technik bietet das Nordic Rolling Avec l’arrivée du printemps, le nordic rolling est un excel- ähnlich dem Langlauf im Winter ein effektives Muskel- lent moyen de bouger dans la nature et d’activer son mé- und Herz-Kreislauftraining von Frühling bis Herbst. Voraus tabolisme. Avant de passer à un stade supérieur d’intensité setzung ist ausreichend Kraft in den Armen und eine gute et de durée, il est recommandé de s’entraîner progressive Rumpfstabilität. ment pour que le corps puisse s’habituer lentement à cette nouvelle sollicitation physique. Le nordic rolling est vrai Damit ein gutes Nordic Rolling-Training möglich ist, ment plaisant et permet même, avec un peu d’entraînement sind einige Punkte zu beachten: et une technique adéquate, d’atteindre des vitesses in croyables. – Die Auswahl der Nordic Walking Stöcke ist wichtig, nicht alle Modelle sind geeignet! Die Länge muss stufen- Gerade jetzt, wo der Frühling kommt, ist das Nordic Rol- Les adeptes de ce sport se déplacent en fauteuil roulant los auf ca. 60–100 cm einstellbar sein. Das ist die ungefäh- ling eine tolle Möglichkeit, sich in der Natur zu bewegen ordinaire en utilisant des bâtons de marche nordique d’une re Höhe der Stöcke fürs Nordic Rolling – natürlich ab- und den Kreislauf in Schwung zu bringen. Es empfiehlt longueur adaptée. Avec une bonne technique, le nordic hängig von der Körpergrösse und Armlänge des sich, das Training langsam aufzubauen und erst dann in rolling, à l’instar du ski de fond en hiver, permet un en Rollstuhlfahrers. Bezug auf Umfang und Intensität zu steigern, damit sich traînement musculaire et cardiovasculaire efficace du prin – Die Stöcke sollten abnehmbare Kappen haben und da- der Körper langsam an die neue Belastung gewöhnen kann. temps à l’automne. L’exigence première est d’avoir une runter Spitzen. Das Abstossen mit der Hartgummikappe Nordic Rolling macht Spass und mit etwas Training und force suffisante dans les bras et une bonne stabilité du ist nämlich wegen dem Wegrutschen und der starken Ab der richtigen Technik kann eine erstaunliche Geschwindig buste. nutzung nicht immer geeignet. Breite Stopper aus wider keit erreicht werden. standsfähigem Material eignen sich am besten. Es kann Pour bien s’entraîner en nordic rolling, aber auch auf geteerten Wegen mit den Spitzen abges- Bei Fragen oder für weitere Informationen zum Thema il faut observer quelques points: tossen werden. Nordic Rolling steht Heinz Frei (heinz.frei@spv.ch) gerne zur Verfügung. – Le choix des bâtons de marche nordique est important; Karin Suter tous les modèles ne conviennent pas! Il faut pouvoir en régler la longueur en continu de 60 cm à 100 cm envi- ron. C’est grosso modo la taille requise en nordic rolling, sachant qu’elle varie selon la stature et la longueur des bras de l’usager. – Ces bâtons doivent être munis de pointes sur lesquelles se placent des embouts amovibles. En effet, l’emploi de Si vous avez des questions ou besoin de plus d’informations capuchons en caoutchouc dur n’est pas toujours indi- sur le nordic rolling, Heinz Frei se tient à votre disposition qué, car ceux-ci glissent et s’usent fortement en pous- (heinz.frei@spv.ch). sant. Il faut leur préférer de larges embouts amortisseurs Karin Suter 14 · GoAhead 1/2016 15 · GoAhead 1/2016
Vous pouvez aussi lire