BUFFET HEROES - GERMAN PERFORMANCE - INT
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
AN INVITATION TO SAMPLE Buffets have freed themselves from their image as a type of prag- matic mass catering. They now provide hoteliers and restaurateurs with a flexible stage on which they can attractively display their inventiveness and abilities. The guest enjoys the freedom to pursue their curiosity and make their selection at will. In this area, in addition to the classic presentation of appetising opulence, we are now seeing a trend towards smaller, lighter formats. These focus more on the presentation of freshness, and pave the way for more laid-back, emotional arrangements at the buffet. UNE INVITATION À LA TENTATION UNA TENTAZIONE IRRESISTIBILE INVITACIÓN A PROBAR Les buffets se sont défaits de l’image de la I buffet si sono finalmente liberati dallo Los bufés se han librado de la imagen restauration de masse pragmatique. Ils stereotipo pragmatico della degustazione de meras comidas para grupos. Brindan offrent aux hôteliers et gastronomes des in grande quantità. Gli albergatori e a hoteleros y gastrónomos escenarios scènes flexibles leur permettant de faire i ristoratori hanno ora a disposizione flexibles para mostrar sus experimentos étalage de leur savoir-faire et de leur palcoscenici flessibili, dove poter tran- y maestría de forma seductora. La puesta créativité. Parfaitement mis en scène, les quillamente mostrare la loro voglia di en escena actual de la variedad de delicias délices culinaires divers et variés s’intègrent sperimentare la loro arte. La presentazio- culinarias se convierte en todo un arte à merveille au tableau d’ensemble pour ne contemporanea di una varietà di cibi refinado bajo su dirección. El comensal constituer un chef d’œuvre raffiné. e sapori, sotto la loro sapiente regia, si goza de libertad para poder saciar su Ces présentations modernes de buffet trasforma in una raffinata opera d’arte curiosidad y elegir como quiera. permettent aux convives de satisfaire a tutto tondo. L’ospite si sente libero librement leur curiosité et de se décider di seguire la sua curiosità e di scegliere Aparte de su presentación clásica de spontanément. Les convives apprécient con spontaneità. opulencia clásica, destaca por su ten- de se laisser guider par leur curiosité et dencia hacia formatos pequeños más de décider spontanément. Accanto alla messa in scena classica ligeros. Aboga más por la escenificación dell’opulenza culinaria si fa strada una de productos frescos y abre la puerta a Outre la présentation classique d’une tendenza verso formati piccoli e più disposiciones más bien desenfadadas opulence mettant l’eau à la bouche, une leggeri, che puntano soprattutto su una y emotivas. tendance à des formats plus petits et presentazione fresca e aprono il buffet a aériens se dessine. Mettant davantage en composizioni più informali e incentrate scène la fraîcheur, elle fait place à des sull’emozionalità. arrangements plus libres, tout en émotion.
CONTENTS 6 BUFFET EXPERTISE FROM SCHÖNWALD 10 ISLANDS: NEW FREEDOM AT THE BUFFET 16 SCENARIOGN: CREATIVE BUFFET LANDSCAPES 28 CLASSIC GN DISHES FOR EVERY PURPOSE 34 EVENT: HIGH-END DESIGN FOR BUFFETS 38 FLYING BUFFET 40 METICULOUS DETAIL 42 RANGE SOMMAIRE INDICE CONTENIDO 6 SCHÖNWALD, VOTRE PARTENAIRE 6 LA COMPETENZA SCHÖNWALD 6 COMPETENCIA DE SCHÖNWALD COMPÉTENT EN MATIÈRE DE BUFFETS NELL’ARTE DEL BUFFET APLICADA A BUFÉS 10 ISLANDS : LA NOUVELLE LIBERTÉ 10 ISLANDS: LA NUOVA LIBERTÀ DEL BUFFET 10 ISLANDS: LA NUEVA LIBERTAD PARA EL BUFÉ DES BUFFETS 16 SCENARIO : PANORAMI CREATIVI GN 16 SCENARIOGN: PANORAMAS CREATIVOS 16 SCENARIOGN : DES PAYSAGES DE PER BUFFET PARA EL BUFÉ BUFFETS CRÉATIFS 28 CLASSICI E VERSATILI VASSOI GN 28 CLÁSICOS CUENCOS GN PARA 28 LES COUPELLES GN, UN BEAU CLASSIQUE 34 EVENT: RAFFINATO DESIGN PER BUFFET CUALQUIER USO POUR TOUTES LES SITUATIONS 34 EVENT: DISEÑO EXIGENTE PARA BUFÉS 38 FLYING BUFFET 34 EVENT : UN DESIGN SOPHISTIQUÉ 38 FLYING BUFFET 40 PENSATO FIN NEI MINIMI DETTAGLI POUR LES BUFFETS 42 ASSORTIMENTO 40 PENSADO HASTA EL MÁS MÍNIMO DETALLE 38 BUFFET VOLANT 42 SURTIDO 40 PENSÉ DANS LES MOINDRES DÉTAILS 42 ASSORTIMENT
BUFFET EXPERTISE FROM SCHÖNWALD With BUFFET HEROES the logistics are in place to handle any thematic challenge at any time of day – be it classic stationary breakfast buffet, elaborate wedding feast, or a casually elegant flying buffet for an art show opening. Thanks to an extensive palette of highly professional and creative pieces, SCHÖNWALD’s buffet range covers the entire spectrum of possible uses, from small B&B to 5-star hotel. SCHÖNWALD, VOTRE PARTENAIRE LA COMPETENZA SCHÖNWALD NELL’ARTE COMPETENCIA DE SCHÖNWALD COMPÉTENT EN MATIÈRE DE BUFFETS DEL BUFFET APLICADA A BUFÉS Que ce soit pour des buffets classiques pour Dal classico buffet statico di una prima colazione, Ya sea un bufé fijo para desayunos clásicos, petits-déjeuners, d‘impressionnantes mises en alla sontuosa presentazione per un matrimonio, escenificaciones complejas para bodas o un scène pour mariages ou encore des buffets all’elegante e informale flying buffet in occasione elegante y distendido bufé móvil para una volants chics et élégants pour vernissages, di un vernissage – BUFFET HEROES consente di exposición de arte: con BUFFET HEROES se BUFFET HEROES permet de relever avec affrontare la sfida logistica di qualsiasi evento a puede dominar cualquier reto temático y brio n‘importe quel défi thématique, à tout tema, a qualsiasi ora del giorno. Grazie all’ampia logístico en cualquier momento. Gracias a la moment de la journée. Grâce à une large gamma di articoli altamente professionali e crea- completa gama de artículos profesionales y palette d‘articles hautement professionnels et tivi, l’assortimento per buffet di SCHÖNWALD creativos, el surtido de bufé de SCHÖNWALD créatifs, l‘assortiment de buffet de SCHÖNWALD è in grado di coprire tutti i campi di impiego, cubre todo el espectro de posibilidades de permet de faire face à toutes les possibilités dal piccolo bed and breakfast all’hotel a 5 stelle. uso, desde una pequeña pensión con desayuno d‘utilisation, aussi bien dans une petite chambre hasta el hotel de 5 estrellas. d‘hôtes que dans un hôtel 5 étoiles. 6
EXCITING PRESENTATION Interesting buffet landscapes are created when the diner’s eye is skilfully guided through them. The varying heights of fine wooden presenters and cruet stands, for instance, draw to the eye to appetisingly portioned dishes. To further whet the guest’s curiosity, BUFFET HEROES brings trendy items and accessories from the PLAYGROUND range into play: porcelain meets marble, ceramic, glass, wood and stone. Let your creativity run free! 8
UNE REPRÉSENTATION UNA PRESENTAZIONE PRESENTACIÓN CONTRASTÉE ESPLOSIVA VARIADA Des paysages de buffet intéressants naissent de l’art Un sapiente gioco di sguardi sottolinea la presen- Los bufés más interesantes son los que logran habile de diriger le regard. Jouant sur les hauteurs, tazione e il buffet. Raffinati espositori in legno llamar la atención. Los finos presentadores y cadres en bois et ménagères attirent l’œil sur des e menage sistemati ad altezze diverse attirano aceiteras de madera dirigen las miradas hacia mets disposés en portions appétissantes. Pour l’attenzione sulle gustose pietanze. Per stuzzicare apetitosas raciones. Para estimular aún más attiser encore la curiosité des convives, BUFFET ulteriormente la curiosità dell’ospite, BUFFET la curiosidad del comensal, BUFFET HEROES HEROES fait appel aux articles et accessoires HEROES mette in scena articoli e accessori di interactúa con artículos y accesorios modernos de tendance de la ligne PLAYGROUND : la porcelaine tendenza dell’assortimento PLAYGROUND: la gama de PLAYGROUND: la porcelana acompaña côtoie alors marbre, céramique, verre, bois et la porcellana incontra il marmo, il gres, il vetro, al mármol, cerámica, cristal, madera y piedra. pierre. Laissez libre cours à votre créativité ! il legno e la pietra. Lasciate libero sfogo alla ¡Deje volar su creatividad! vostra creatività! 9
ISLANDS – NEW FREEDOM AT THE BUFFET With ISLANDS, SCHÖNWALD once again demonstrates its status as a buffet pioneer because this unconventional concept replaces the strict geometrical layout of traditional buffets with small, deliberately relaxed arrangements. A jigsaw puzzle of flavours – fine, fresh, authentic. These airy buffet landscapes invite the guest to navigate them intuitively. Their only compass: appetising freshness. Noble China. ISLANDS – LA NOUVELLE LIBERTÉ ISLANDS – LA NUOVA LIBERTÀ ISLANDS: LA NUEVA LIBERTAD DES BUFFETS DEL BUFFET PARA EL BUFÉ Avec ISLANDS, SCHÖNWALD confirme une fois Con ISLANDS, SCHÖNWALD rafforza la propria Con ISLANDS, SCHÖNWALD se erige de nuevo de plus son statut d’avant-garde en matière de fama di innovatore in materia di buffet. Perché como pionera en el ámbito de los bufés. Este buffet. Ce concept original remplace la stricte questa soluzione poco convenzionale rompe lo original concepto sustituye la estricta disposición géométrie des buffets traditionnels par de petits schema rigido dei buffet tradizionali con isole de los bufés tradicionales por presentaciones arrangements sciemment plus libres. Un puzzle de tematiche, volutamente più informali. Un puzzle más compactas pero distendidas. Finura, frescura délices – raffinés, frais, authentiques. del gusto – raffinato, fresco, autentico. y autenticidad se combinan en un rompecabezas perfecto para los sentidos. Ces paysages de buffet aériens invitent les convives Il buffet arioso invita l’ospite a navigare a vista, à une navigation intuitive. Leur seul guide : une tenendo come unico punto di riferimento la La ligereza de la organización de los bufés anima fraîcheur appétissante. Servie sur la première freschezza del gusto. Servito sulla prima collezione al comensal a orientarse de forma intuitiva. collection pour buffets en Noble China. per buffet in delicata Noble China. Su única brújula: una frescura apetitosa. Servida en la primera colección de bufé en porcelana Noble China.
11
ORGANIC UNE ÉLÉGANCE ORGANIQUE L’attention particulière apportée à l’assortiment du buffet en matière de ELEGANCE quantité et de fraîcheur se reflète également dans le langage des formes d’ISLANDS. Le design aux douces formes organiques se veut naturel, tandis que l’élégant coloris BoneWhite est en parfaite harmonie avec les accessoires tendance en pierre, en bois, en verre et en marbre. The special attention paid to the quantity and freshness of the buffet foods is also reflected in ISLANDS’ visual ELEGANZA ORGANICA language. The organic, soft design has a natural feel, L’attenzione particolare alla qualità e alla freschezza del buffet si riflette anche whereby the elegant shade of BoneWhite harmonises nel linguaggio formale di ISLANDS. Il design morbido dalle forme organiche perfectly with trendy accessories made of stone, wood, contiene un riferimento alla natura. La tonalità elegante di BoneWhite si glass and marble. combina con accessori di tendenza in pietra, legno, vetro e marmo. 12
ELEGANCIA ORGÁNICA La especial diligencia en cuanto a calidad y frescura de esta propuesta para bufé se refleja también en las formas de ISLANDS. El diseño suave y orgánico resulta natural. El elegante color BoneWhite se armoniza a la perfección con accesorios modernos de piedra, madera, cristal y mármol. Metal presentation rings lend varying levels of height to the buffet architecture and also offer space for cooling packs. Les cercles de présentation en métal créent un jeu de hauteur fascinant dans l’architecture du buffet et peuvent accueillir des sachets réfrigérants. Basi circolari in metallo formano un interessante gioco di altezze vivacizzando l’architettura del buffet e offrendo spazio per l’inserimento di cuscini per il raffreddamento. Los soportes en forma de anillo de metal conforman un elemento elevado en la arquitectura del bufé y tienen espacio para acumuladores de frío. 13
NOBLE EASE ISLANDS is the inspiration for unusual, laid-back interpretations of modern, international buffet themes whereby the collection allows the focus to be drawn to the chef’s personal choices. ISLANDS can also cope with larger-scale events with ease, when the entire spectrum of platters, dishes and specials are put to use. With eye-catching pieces such as the XXL coupe platter, the collection shows it has the courage to break with the way we are accustomed to seeing things. UNE NOBLE DÉCONTRACTION ELEGANTE SCIOLTEZZA DISTENSIÓN NOBLE ISLANDS inspire à interpréter avec une liberté ISLANDS offre un’interpretazione insolitamente ISLANDS anima a interpretaciones laxas y inhabituelle les buffets à thème internationaux rilassata dei moderni buffet internazionali, originales en los modernos bufés internacionales. modernes. Ce faisant, la collection met en avant ponendo al centro dell’attenzione la selezione La colección pone de relieve la selección personal la sélection personnelle du chef. ISLANDS se personale dello chef. La giocosità di ISLANDS del chef. ISLANDS también domina con gracia prête également à merveille aux événements si adatta anche a eventi importanti. Sfruttando eventos de mayor envergadura. En este caso, de grande envergure, en déployant toute une l’intera gamma di vassoi, ciotole e accessori. Con sale a escena toda la gama de fuentes, cuencos, gamme de plats, de saladiers et d’éléments oggetti particolari come il vassoio XXL Coupe, etc. Con estrellas como la fuente coupe XXL, spéciaux. Avec des éléments au design audacieux la collezione mostra il coraggio di rompere gli la colección demuestra que puede romper con tels que le plat-coupe XXL, cette collection ose schemi. todo lo visto hasta ahora. rompre avec les habitudes visuelles. 14
15
SCENARIOGN: CREATIVE BUFFET LANDSCAPES SCENARIOGN allows the presentation of food to be staged in many different ways, while its modular system makes it possible to turn buffets into inviting landscapes. SCENARIOGN puts an unusual new spin on traditional Gastronorm dishes. SCENARIOGN : DES PAYSAGES DE SCENARIOGN: PANORAMI CREATIVI SCENARIOGN: PANORAMAS BUFFETS CRÉATIFS PER BUFFET CREATIVOS PARA EL BUFÉ SCENARIOGN permet de présenter les SCENARIOGN permette di creare scenari SCENARIOGN permite configurar escena- plats selon des scénarios très variés. sempre nuovi nella presentazione delle rios variados para presentar la comida. Grâce à ce système modulaire, les buffets pietanze. Con il sistema modulare è Con el sistema modular, los bufés se se laissent transformer en paysages possibile dare vita a invitanti panorami convierten en tentadores paisajes. engageants. SCENARIOGN a interprété culinari. SCENARIOGN reinterpreta i SCENARIOGN reinterpreta los tradicio- les traditionnelles coupelles gastronorme tradizionali vassoi per gastronomia con nales cuencos Gastronorm con un dans un nouveau design original. un design insolito. original diseño nuevo.
17
CHOREOGRAPHING CULINARY PLEASURE The beautiful GN dishes and platters are the central elements of SCENARIOGN’s intelligent buffet architecture. Fitting perfectly into stackable wooden presenters, flexible terraces are created that can be filled with many unusual items and finger food accessories. This playful presentation on different levels sends the diner’s eye on a voyage of culinary discovery. The temperature of the food can be regulated as desired by means of concealed cooling elements or chafing dishes.
UNE CHORÉGRAPHIE DE SAVEURS COREOGRAFIA DEL GUSTO COREOGRAFÍA DEL PLACER Les superbes coupelles et plats GN constituent les I bei vassoi GN e i piatti raffinati sono gli elementi Los bellos cuencos y bandejas GN son los elementos éléments centraux de l’astucieuse architecture de centrali dell’intelligente architettura per buffet di centrales de la arquitectura inteligente para bufé buffet de SCENARIOGN. Idéalement placés dans SCENARIOGN. Abbinati alla perfezione ai piatti da de SCENARIOGN. Perfectamente adaptados en des cadres en bois empilables, il en résulte des portata in legno impilabili costruiscono terrazze presentadores de madera apilables, conforman terrasses flexibles qu’il est possible d’agrémenter flessibili che possono essere arricchite con tanti terrazas flexibles que se pueden equipar con d’articles et d’accessoires pour amuse-bouches articoli e accessori originali per finger food. La muchos artículos originales y accesorios para en tous genres. La présentation enjouée sur presentazione giocosa su vari livelli invita l’occhio picoteo. La amena representación en distintos différents niveaux invite les hôtes à un voyage degli ospiti a intraprendere un viaggio alla scoperta niveles seduce al comensal por los ojos y lo lleva culinaire riche en découvertes. La température des dei sapori. La temperatura delle pietanze può por un viaje lleno de descubrimientos culinarios. aliments peut être régulée grâce à des éléments inoltre essere regolata a piacere tramite espositori La temperatura de los platos ofrecidos se puede réfrigérants cachés ou des chauffe-plats. refrigeranti nascosti o chafing dishes. regular con elementos de refrigeración ocultos u hornillos.
GASTRONORM DISHES · they comply with Gastronorm requirements · they offer all the familiar properties of hard The SCENARIOGN Gastronorm dishes · they have an unusual, attractive design porcelain such as resistance to chipping and · they offer perfect stackability a good heat storage capacity for hot and cold food are available in · their peripheral outer rim which is wider on · they are compatible with most conventional three different sizes and various depths. one side not only makes them easy to grip Gastronorm accessories They offer a number of compelling and safe when serving food but also allows · they are ideal also for serving small amounts advantages: inscriptions of food: the smaller volume gives an impression of fullness and makes them perfect for use during quieter periods. GASTRONORM DISHES / RAVIERS GASTRONORM / INSERTI GASTRONORM / BANDEJAS GASTRONORM 20 MM 20 MM 65 MM 65 MM 65 MM 100 MM 100 MM GN DISH 1/1, RAVIER GN 1/1, GN DISH 1/2, RAVIER GN 1/2, GN DISH 1/3, RAVIER GN 1/3, INSERTO GN 1/1, BANDEJA GN 1/1 INSERTO GN 1/2, BANDEJA GN 1/2 INSERTO GN 1/3, BANDEJA GN 1/3 ❄ ❄ ❄ RAVIERS GASTRONORM INSERTI GASTRONORM BANDEJAS GASTRONORM Les raviers Gastronorm SCENARIOGN pour plats Gli inserti Gastronorm SCENARIOGN per vivande Bandejas Gastronorm de SCENARIOGN para platos chauds et froids en trois différentes dimensions et calde e fredde sono disponibili in tre diverse calientes y fríos en tres tamaños distintos y profondeurs présentent des avantages évidents : ils misure e varie profondità. I loro vantaggi diferentes profundidades. Ventajas convincentes: · sont conformes au standard Gastronorm principali: · cumplen la norma gastronómica · font montre d’un design extraordinaire et · rispondenza al concetto Gastronorm · diseño original y elegante attrayant · design straordinario e attraente · buena capacidad de apilado · sont aisément empilables · buona impilabilità · ala rodeando la bandeja con un lado ancho · disposent d’ailes intégrales et élargies d’un · ampio bordo su un lato per una presa para un perfecto agarre, una segura extracción côté pour une meilleure prise en main facilitata, un prelievo agevole dei cibi e y posibilidades de rotulación garantissent un prélèvement plus sûr et la possibilità di applicare delle scritte · todas las propiedades de la porcelana dura, une possibilité de marquage · tutte le proprietà della porcellana dura, como la resistencia a los golpes de los bordes · présentent toutes les caractéristiques de la come resistenza alle scalfitture e buona y su buena capacidad para conservar el calor porcelaine dure, telles que la résistance des capacità di accumulo termico · compatibles con la mayoría de los accesorios bords aux chocs et une bonne capacité à · compatibilità con la maggior parte dei Gastronorm convencionales la conservation de la chaleur s’adaptent à la comuni accessori Gastronorm · ideales también para pequeñas cantidades plupart des accessoires courants Gastronorm · ideali anche per piccole quantità di alimenti. de comida. Su reducido volumen permite · conviennent aussi parfaitement aux mets de Il volume ridotto fornisce un senso ottico llenarlas ópticamente resultando al mismo petite quantité. Un volume moindre assure di abbondanza e al contempo è ideale per i tiempo ideales para cantidades menores. une plus belle contenance visuelle et pourvoit momenti di minore affluenza. idéalement à une rotation plus rapide des plats en service. 19
FINGER-FOOD ARTICLES · all platters and bowls are made of high- · they are ideal for use with finger food SCENARIOGN brings a sense of entertain- quality hard porcelain and are stackable · they tempt guests to sample the food · they are ideal for serving appetising portions and help to relieve some of the burden ment to a buffet. The Gastronorm dishes which can easily be transported or eaten on service staff are complemented by an original finger- while standing · the visual highlights are also effective when food concept: · they allow food to be attractively presented used on their own during à la carte meals on platter inserts in the wooden presenter BOWL / BOL / PLATTER COUP / PLAT COUP CARRÉE / COPPETTA / BOWL PIATTO QUADRO COUPE / FUENTE CUADRADO COUPE ❄ ❄ SERVICES DE FINGER-FOOD ARTICOLI PER FINGER FOOD ARTÍCULOS PARA ALIMENTOS FINGERFOOD SCENARIOGN c’est le divertimento appliqué SCENARIOGN porta movimento e animazione SCENARIOGN hace del bufé un entretenido au buffet. Les raviers Gastronorm sont ainsi nel buffet. Gli inserti Gastronorm sono integrati espectáculo: las bandejas Gastronorm se complétés d’un concept original d’assiettes et da un concetto originale di piatti e articoli per complementan con un original concepto de d’ustensiles de finger-food : finger food: platos y artículos para alimentos “fingerfood”, · toutes les assiettes, tous les plats et raviers · tutti i piatti, i vassoi e le coppette sono que no precisan de cubiertos: sont empilables et confectionnés en porcelaine realizzati in porcellana dura di alta qualità · todos los platos, fuentes y bandejas se han dure de grande qualité e sono impilabili fabricado con porcelana dura de alta calidad · idéal pour les appétissantes portions à · ideali per porzioni appetitose, da trasportare y son apilables emporter sans problème ou à consommer o consumare in piedi con facilità · ideal para apetitosas porciones que se pueden sur le pouce · attraenti possibilità di presentazione sui transportar sin problemas o degustar estando · présentations avenantes possibles sur les piani posti nelle apposite cornici di supporto de pie plats de fond du cadre en bois in legno · excelentes posibilidades de presentación sobre · idéal pour un emploi dans le cadre du finger-food · ideali per il finger food los alojamientos en el expositor de madera · incitation à goûter les mets et allègement du · invitano all’assaggio delle varie pietanze · ideal para el uso en la sección de los alimentos personnel de service e alleggeriscono il lavoro del personale di “fingerfood” · d’un attrait visuel affirmé, les éléments jouent servizio · invitan a degustar los platos y simplifican el également en solistes dans un environnement · gli highlight estetici sono anche ottimi solisti trabajo del personal de servicio à la carte nell’attività à la carte · los productos estéticamente más destacados actúan también como solistas en el ámbito del autoservicio 20
WOODEN PRESENTERS · Available in Brown and Brown-Black · conventional cooling equipment can be placed The well-thought-out wooden presenters · they are suitable for individual buffet in the drip tray in order to cool the food creations, whether small or large · the plastic drip tray catches any condensation are extremely easy to use and feature a · they can be stacked to any desired height · the stacking elements are a practical aid when unique connecting system: · they have a wipe-clean surface it comes to storage WOODEN PRESENTERS / CADRES EN BOIS / CORNICI DI SUPPORTO IN LEGNO / EXPOSITOR DE MADERA ❄ · PRESENTER (HEIGHT X 1) · PRESENTER (HEIGHT X 2) + 1 STACKING ELEMENT · WOODEN PRESENTER WITH DRIP TRAY (PLASTIC) · CADRE (HAUTEUR X 1) · CADRE (HAUTEUR X 2) + 1 REHAUSSEUR AND COOLING PAD · CORNICE DI SUPPORTO (ALTO X 1) · CORNICE DI SUPPORTO (ALTO X 2) + 1 ELEMENTO · CADRE EN BOIS À ÉGOUTTOIR (EN PLASTIQUE) ET SACHET · CAJÓN (ALTO X 1) IMPILABILE DE GEL RÉFRIGERANT · CAJÓN (ALTO X 2) + 1 ALZADOR · CORNICE DI SUPPORTO IN LEGNO CON VASSOIO IN MATERIALE PLASTICO ED ELEMENTO REFRIGERANTE EUTETTICO · EXPOSITOR DE MADERA CON BANDEJA RECOGEGOTAS (PLÁSTICO) Y ACUMULATOR DE FRÍO CADRES EN BOIS CORNICI DI SUPPORTO IN LEGNO EXPOSITOR DE MADERA L’astucieux système enfichable, d’emploi on- L’ingegnoso sistema ad innesto per le cornici El ingenioso sistema de ensamblaje resulta ne-peut-plus facile, des cadres en bois est unique di supporto in legno è un elemento esclusivo: extremadamente fácil de manejar y es único: en son genre : · Disponibile nei colori marrone e nero scuro · Disponible en marrón y marrón oscuro · Disponible dans les coloris marron et brun-noir · per creazioni di buffet personalizzate – di · para creaciones de bufé individuales, de · convient aux compositions individualisées piccole e grandi dimensioni pequeñas a grandes des buffets – petits et grands · impilabili a qualsiasi altezza · apilable en cualquier altura deseada · empilable à toutes les hauteurs · nel vassoio possono essere posti semplici · superficie a prueba de manchas · surface résistante à l’usure elementi refrigeranti per mantenere fresche · para enfriar platos pueden colocarse · en vue de refroidir les mets, il est possible le vivande elementos refrigeradores convencionales de placer des éléments réfrigérants courants · il vassoio, in materiale plastico, raccoglie en la bandeja recogegotas dans l’égouttoir l’acqua di condensa · la bandeja recogegotas de plástico recoge · l’égouttoir en plastique sert à recueillir l’eau · gli elementi impilabili sono un aiuto pratico el agua de condensación de la condensation per la conservazione · los elementos apilables constituyen una · les éléments d’empilement sont des auxiliaires práctica ayuda a la hora de guardarlos pratiques pour le stockage BROWN (WOOD) DARK BROWN (WOOD) MARRON CLAIR (BOIS) MARRON SOMBRE (BOIS) MARRONE (LEGNO) WENGÈ (LEGNO) MARRÓN CLARO (MADERA) MARRÓN OSCURO (MADERA) 21
ACCESSORIES · special high-quality stainless-steel stands · the attractive baskets made of plastic are SCENARIOGN is complemented by a · the wooden presenters are placed inside them heat-resistant, dishwasher-proof, food-safe and then tilted slightly towards the guests and UV-resistant comprehensive range of practical · matching wooden cutlery trays with four · they are available in two sizes and in the accessories: compartments colours beige and brown · board inserts for the wooden presenters hold the baskets and also act as elegant stands for the finger-food articles ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORI / ACCESORIOS ❄ · CUTLERY INSERT + PRESENTER + STAND FOR PRESENTER 54 · COMPARTIMENT COUVERTS + CADRE + SUPPORT POUR INCLINER LE CADRE 54 · PORTAPOSATE + CORNICE DI SUPPORTO + SOSTEGNO 54 · BREAD BASKET 31 + BOARD INSERT + PRESENTER + STAND FOR PRESENTER 33 · PANIER 31 + PLAQUE DU FOND + CADRE + SUPPORT POUR INCLINER LE CADRE 33 · BREAD BASKET 25 + BOARD INSERT + PRESENTER + STAND FOR PRESENTER 33 · PANIER 25 + PLAQUE DU FOND + CADRE + SUPPORT POUR INCLINER LE CADRE 33 · COMPARTIMIENTO CUBIERTOS + CAJÓN + SOPORTE · CESTINO 31 + PIANO + CORNICE DI · CESTINO 25 + PIANO + CORNICE DI SUPPORTO + INCLINADO PARA CAJÓN 54 SUPPORTO + SOSTEGNO 33 SOSTEGNO 33 · CESTA 31 + PLACA DE FONDO + CAJÓN + · CESTA 25 + PLACA DE FONDO + CAJÓN + SOPORTE SOPORTE INCLINADO PARA CAJÓN 33 INCLINADO PARA CAJÓN 33 ACCESSORIES ACCESSORI ACCESORIOS La ligne SCENARIOGN s’étend par des accessoires SCENARIOGN è completato da numerosi e SCENARIOGN se completa con una gama de complets ainsi que pratiques : pratici accessori: accesorios tan amplia como práctica: · supports spéciaux en acier inoxydable en · speciali sostegni in acciaio inox di alta qualità · soportes especiales de acero inoxidable de grande qualité · le cornici in legno vengono agganciate alta calidad · le cadre en bois y est fixé à l’intérieur et nei sostegni e leggermente inclinate verso · los expositores de madera se cuelgan en los légèrement incliné vers les clients gli ospiti mismos y se orientan fácilmente hacia el cliente · range-couverts assortis en bois, divisés en · inserti portaposate in legno, suddivisi in · bandejas para cubiertos de madera a juego quatre compartiments quattro scomparti divididas en 4 compartimentos · les plaques de fond destinées au cadre en · i piani per le cornici di supporto accolgono · los alojamientos en los expositores de bois accueillent les corbeilles et constituent i cestini e sono degli eleganti contenitori per madera sirven para depositar las cestas y des supports élégants pour les services de il finger food ofrecen un elegante soporte a los artículos finger-food · attraenti cestini in plastica, resistenti al para alimentos “fingerfood” · les jolies corbeilles en matière plastique sont calore e idonei per il lavaggio in lavastoviglie, · las atractivas cestas de plástico resisten el thermo-résistantes, elles conviennent au adatti per alimenti e resistenti ai raggi UV calor y son aptas para el lavavajillas, inalterables lavage en machine, sont de qualité alimentaire · sono disponibili in due misure, nei colori beige por comestibles y resistentes a los rayos UVA et résistent aux UV e marrone · están disponibles en dos tamaños y en los · les corbeilles existent en deux tailles dans les colores beige y marrón coloris beige et brun BASKET BEIGE (PLASTICS) BASKET BROWN (PLASTICS) PANIER BEIGE (PLASTIQUE) PANIER BRUN (PLASTIQUE) CESTINO BEIGE (PLASTICA) CESTINO MARRONE (PLASTICA) CESTA BEIGE (PLÁSTICO) CESTA MARRÓN (PLÁSTICO) 22
FLEXIBLE SCOPE The smart wooden presenters in brown-black wenge look and in brown are available in classic 1/1 and half-size formats. The modules can be combined with each other and can be variably fitted with GN dishes made of porcelain or glass, in the shades of black or cappuccino. The striking rims beautifully frame the dishes. The trend for freshly cut bread at the buffet translates into the unusual bread board. · PRESENTER 1/1 (HEIGHT x 1) · PRESENTER 1/1 + 1/2 (HEIGHT x 1) · PRESENTER 1/1 + 1/2 (HEIGHT x 1) · CADRE (HAUTEUR X 1) · CADRE 1/1 + 1/2 (HAUTEUR X 1) · CADRE 1/1 + 1/2 (HAUTEUR X 1) · CORNICE DI SUPPORTO (ALTO X 1) · CORNICE DI SUPPORTO 1/1 + 1/2 (ALTO X 1) · CORNICE DI SUPPORTO 1/1 + 1/2 (ALTO X 1) · CAJÓN (ALTO X 1) · CAJÓN 1/1 + 1/2 (ALTO X 1) · CAJÓN 1/1 + 1/2 (ALTO X 1) + BREADBOARD 1/1 + BOARD INSERT 1/2 + 2 BOARD INSERTS 1/2 + PLANCHE À PAIN 1/1 + PLAQUE DE FOND 1/2 + 2 PLAQUES DE FOND 1/2 + TAGLIERE PER IL PANE 1/1 + VASSOIO 1/2 + 2 VASSOI 1/2 + TABLA DE CORTAR PARA PAN 1/1 + PLACA DE FONDO 1/2 + 2 PLACAS DE FONDO 1/2 24
DES CONCEPTIONS FLEXIBLES AMPIO MARGINE DI MANOVRA ENFOQUES FLEXIBLES Les nobles cadres en bois brun-noir façon wengé I raffinati espositori in legno nelle tonalità calde Los elegantes presentadores de madera con matices ou marron sont disponibles au format original 1/1 wengè e marrone sono disponibili sia nel formato de wengué en marrón oscuro y marrón están ainsi qu’en petit format 1/2. Les modules peuvent classico 1/1 sia nella misura intermedia. I moduli disponibles en el clásico formato 1/1 y en tamaños être combinés entre eux et garnis en alternant sono abbinabili tra loro e per una maggiore varietà medios. Los módulos se pueden combinar entre coupelles GN en porcelaine ou en verre dans les possono essere alternati alle ciotole per gastrono- sí y variar con cuencos GN de porcelana o cristal coloris noir ou Cappuccino. Leurs ailes prononcées mia in porcellana o vetro dai colori nero e cappuc- en tono negro o capuchino. Los bordes vistosos enserrent les mets tel un cadre. La planche à pain cino. I caratteristici piatti a falda fanno risaltare le ribetean la comida como si de un marco perfecto exclusive répond, elle, à la nouvelle tendance des pietanze come la cornice di un quadro. La tendenza se tratara. La moda de tener pan fresco cortado buffets aux pains fraîchement tranchés. a includere nel buffet il pane fresco tagliato si en el bufé se traduce en una tabla independiente traduce con la presenza del tagliere a parte. para cortar pan. 25
26
INVITING GESTURES SCENARIOGN from SCHÖNWALD provides the perfect equipment for the high art of buffet presentation. With its many imaginative porcelain and glass pieces, each arrangement becomes an inviting gesture to the diner. GN dishes in various sizes offer enough space for the professional presentation of both hot and cold dishes, while pre-portioned treats, appetizingly served in little dishes, encourage the diner to sample. Indispensable accessories can be set out attractively on the buffet using wooden bread baskets, presenters and cutlery trays. UNE INVITATION À LA GOURMANDISE GESTI INVITANTI GESTOS TENTADORES SCENARIOGN de SCHÖNWALD propose SCENARIOGN di SCHÖNWALD offre la dotazione SCENARIOGN de SCHÖNWALD conforma el l’équipement idéal au service de l’art délicat de perfetta per l’arte raffinata della presentazione equipamiento perfecto para el arte selecto del la présentation de buffets. Avec les nombreux di un buffet. Con una serie di straordinari articoli bufé. Con sus muchos artículos llenos de fantasía articles plein de fantaisie en porcelaine et en in porcellana e vetro, qualsiasi messa in scena en porcelana y cristal, cualquier disposición verre, tous vos arrangements ouvriront sans si traduce in un gesto invitante nei confronti se convierte en un reclamo seductor para el conteste l’appétit de vos hôtes. Les coupelles dell’ospite. I vassoi GN di dimensioni diverse comensal. Los cuencos GN en diferentes tamaños GN sont disponibles en plusieurs dimensions sono abbastanza ampi da accogliere in modo permiten servir platos calientes y fríos de un et offrent la place nécessaire pour présenter professionale pietanze calde e fredde. Gli modo profesional. Las delicias dispuestas en de manière professionnelle des plats chauds stuzzichini già porzionati invitano all’assaggio. pequeños cuencos despiertan el apetito y animan ou froids. Des portions individuelles de délices I cesti per il pane, gli espositori e i portacoltelli a su cata. En los cestos de pan, presentadores y culinaires disposées avec goût dans des coupelles in legno arricchiscono il buffet con accessori cuberteros de madera, se ordenan a la perfección incitent les convives à se servir. Des paniers à irrinunciabili. los accesorios indispensables para el bufé. pain, des cadres et des range-couverts en bois permettent de présenter avec raffinement les accessoires indispensables sur le buffet. 27
CLASSIC GN DISHES FOR EVERY PURPOSE SCHÖNWALD’s classic GN dishes come in a wide range of shapes with which every kind of buffet can be presented – from breakfast through to dinner. These robust and functional dishes and platters stylishly show the food in the best light, and allow the presentation of both hot and cold foods. LES COUPELLES GN, UN BEAU CLAS- CLASSICI E VERSATILI CLÁSICOS CUENCOS GN PARA SIQUE POUR TOUTES LES SITUATIONS VASSOI GN CUALQUIER USO Les coupelles GN classiques de I classici vassoi GN di SCHÖNWALD Los clásicos cuencos GN de SCHÖNWALD SCHÖNWALD existent dans de nom- vi attendono in varie misure, per le esperan con diversos formatos para breux formats, l’idéal pour répondre organizzare ogni sorta di buffet – poder abordar cualquier tipo de bufé: aux besoins spécifiques de tous les dalla colazione alla cena. I vassoi e desde desayunos hasta cenas. Los cuencos buffets, du petit-déjeuner au dîner. i piatti robusti e funzionali fanno y bandejas resistentes y funcionales Les plats et coupelles, robustes et risaltare con stile l’offerta culinaria posibilitan una oferta culinaria con estilo, fonctionnels, mettent parfaitement en e consentono di proporre sia cibi caldi y permiten la presentación de comida valeur les contenus et permettent la che freddi. caliente y fría. présentation de plats chauds et froids.
29
SHAPELY, Varying dimensions are necessary to fulfil all the requirements of buffet design. That is why SCHÖNWALD has created an entire range of GN dishes in diverse standard formats and four different WITH DEPTH depths. With this broad spectrum, the restaurateur is perfectly prepared for every challenge. Backstage too, porcelain Gastro- norm dishes prove themselves as handy, hygienic food containers. POUR DES UTILISATIONS AVEC VARIETÀ DI FORMA E PARA SATISFACER FORMA Y CLASSE ET BRIO DI SPESSORI CONTENIDO Afin de répondre aux multiples besoins lors Per soddisfare le esigenze sempre diverse Para cubrir las diversas tareas al organizar un bufé, de la création de buffets, il est impératif de dell’organizzazione di un buffet sono necessari se precisan diferentes tamaños. SCHÖNWALD proposer différentes dimensions. C‘est pourquoi articoli di varie misure. SCHÖNWALD propone cuenta con toda una serie de cuencos GN en distin- SCHÖNWALD propose toute une série de plats pertanto un’intera serie di vassoi GN in varie tos formatos normativos y cuatro profundidades. GN dans différents formats et profondeurs, selon misure standard e in quattro profondità diverse. Con esta variedad, el gastrónomo está preparado les dimensions GastroNorme. Avec cette large Con questa ampia scelta la serie è pronta per para cualquier evento de forma óptima. Y entre gamme à sa disposition, le gastronome est paré qualsiasi utilizzo gastronomico. I vassoi in bambalinas, los cuencos estandarizados de porce- pour toutes les situations. Et même en coulisse, porcellana sono contenitori altamente igienici lana también son fáciles de manipular y mantener les différents récipients Gastronorme en porcelaine e facili da maneggiare anche dietro le quinte. higiénicamente. se trouvent être hygiéniques, faciles à utiliser. 30
1/1 1/2 2/3 1/4 1/3 2/4 1/6 1/3 1/1 1/2 2/3 1/3 2/4 1/4 1/6 • • • • • DEPTH 20 • • • • • • • DEPTH 65 • • • DEPTH 100 • DEPTH 150 31
A COMPANY’S CALLING CARD These days, the in-house restaurants of many companies are serving fresh food and salads. SCHÖNWALD’s flexible GN dishes are perfect for the daily business of serving hot and cold food. They also look good when it comes to presenting different dishes at a more formal business lunch. 32
UNE VITRINE POUR LES ENTREPRISES UN BIGLIETTO DA VISITA PER LE AZIENDE TARJETA DE PRESENTACIÓN PARA EMPRESAS Aujourd‘hui, de nombreuses sociétés proposent Molte aziende propongono oggi nei loro ristoranti Muchas empresas brindan hoy día una oferta un large choix de menus et de salades dans leurs una vasta scelta di freschi menù e insalate. I flessibili fresca de menús y ensaladas en sus cantinas. restaurants d‘entreprise. Les récipients GN vassoi GN di SCHÖNWALD sono ideali per Los flexibles cuencos GN de SCHÖNWALD están flexibles de SCHÖNWALD sont idéaux pour cette presentare i vari cibi, siano essi caldi o freddi. perfectamente equipados para esta actividad utilisation quotidienne, pour des plats chauds E fanno bella figura anche quando si tratta di diaria, ya sea para platos calientes o fríos. Y ou froids. Et lors de déjeuners d‘affaires de plus proporre un business lunch più raffinato. también reflejan una imagen idónea al presentar grande importance, vous continuez à faire bonne los platos en selectos almuerzos empresariales. figure au moment du repas. 33
EVENT: HIGH-END DESIGN FOR BUFFETS EVENT is an enormously popular SCHÖNWALD classic and an established buffet expert. The collection’s extravagant lines quickly draw all eyes to the buffet, and provide great scope for adding elaborate touches. EVENT : UN DESIGN SOPHISTIQUÉ EVENT: RAFFINATO DESIGN EVENT: DISEÑO EXIGENTE POUR LES BUFFETS PER BUFFET PARA BUFÉS EVENT est un classique particulièrement EVENT è una delle più popolari collezioni EVENT es el clásico más popular de apprécié de SCHÖNWALD et largement classiche di SCHÖNWALD e un elemento SCHÖNWALD y un todoterreno reconnu pour ses compétences en irrinunciabile per il successo di un establecido en el universo de los matière de buffets. Le langage des buffet. Il linguaggio formale insolito della bufés. Las formas extravagantes de formes extravagant de la collection attire collezione cattura rapidamente gli sguardi la colección atraen de inmediato todas rapidement tous les regards sur le buffet e consente di curare la messa in scena fin las miradas hacia el bufé y enriquecen et offre des possibilités de présentation nei minimi dettagli. los detalles de la presentación. riches en détails.
35
FESTIVE EVENT enriches buffet presentation with a wide range of unusual elements such as wooden platforms or baskets. The clever thing is that depending on how they are placed, the concave and ARRANGEMENTS convex porcelain platters constantly produce new, harmonious constellations, making them the ideal partners not only for grand main courses but also – and in particular – for hors d’oeuvres and desserts. ARRANGEMENTS FESTIFS FESTOSE PRESENTAZIONI DISPOSICIÓN FESTIVA EVENT vient enrichir la mise en scène du buffet EVENT arricchisce la presentazione di un buffet EVENT ensalza la puesta en escena de los bufés de nombreux éléments originaux tels que des con una serie di elementi come gli espositori in con una variedad de elementos llamativos como plates-formes en bois ou des corbeilles. Avantage legno o i cesti pane. Il pezzo forte: a seconda della plataformas de madera o cestos. Lo principal es indéniable : selon la configuration, les plats en composizione i piatti in porcellana concavi o que, según la composición, las bandejas cóncavas porcelaine concaves et convexes forment de convessi creano costellazioni armoniose e sempre y convexas de porcelana se transforman siempre nouvelles constellations toujours harmonieuses. diverse. Nei buffet di alto livello sono pertanto en nuevas constelaciones armónicas. En los bufés Ils ne constituent donc pas uniquement un cadre articoli ideali non solo per presentare raffinati piatti más selectos, son el compañero ideal no solo para idéal pour les plats principaux, mais aussi et plus principali, ma anche antipasti e dessert originali. los platos principales, sino también, de un modo particulièrement pour les entrées et les desserts. único, para entrantes y postres. 36
37
SUIVEZ LA TENDANCE, RESTEZ MOBILE LA MOBILITÀ FA TENDENZA LA TENDENCIA HACIA LA MOVILIDAD Manger sur le pouce, c’est chic et très actuel. Il casual snacking si imborghesisce. SCHÖNWALD El "casual snacking" también es apto para salones. Pour suivre la tendance de l’amuse-bouches, risponde alla tendenza moderna del finger food SCHÖNWALD aborda las tendencias actuales SCHÖNWALD propose un large choix d’articles con un’ampia scelta di articoli creativi. I piatti e en torno al "fingerfood" con una gran selección créatifs. Ici, les plats et plateaux tels qu’on les i vassoi in porcellana utilizzati solitamente nei de artículos. Aquí se pueden emplear las bandejas connaît des buffets classiques, s’avèrent idéaux buffet statici trovano la loro naturale vocazione y fuentes típicas de los bufés estáticos como comme éléments de service mobiles. Lors de come elementi mobili. In un flying buffet le elementos móviles para servir. Gracias al desen- buffets volants décontractés, les coupelles en ciotoline in porcellana si combinano con gli fado de Flying Buffet, los pequeños cuencos de porcelaine forment avec les articles originaux en originali articoli in legno, vetro, grès e acciaio porcelana se combinan con los originales artículos bois, en verre, en pierre ou en acier inoxydable inox, creando un mix interessante di materiali. de madera, cristal, piedra o acero inoxidable en un mélange de matériaux captivant. una interesante mezcla de materiales. 38
THE TREND Casual snacking is becoming respectable. SCHÖNWALD interprets the current finger food trends with a large selection of creative pieces whereby platters and trays – familiar from buffet counters – TO MOBILITY function perfectly as serving elements. With the laid-back flying buffet, small porcelain dishes join forces with the original items made of wood, glass, earthenware or stainless steel to produce an exciting mix of materials. 39
WELL-THOUGHT- It is not only the great visual effects that define the distinctive charm of BUFFET HEROES from SCHÖNWALD. It is above all with its attention to detail that the professional porcelain specialist OUT, DOWN TO proves its buffet expertise. Take the finger food dishes in various materials, for example, the large and small baskets and, most THE LAST DETAIL notably, the elegant and practical accessories such as the glass oil and vinegar carafes, or the informative stainless steel card holders. This is a well-thought-out buffet range made by professionals for professionals. 40
PENSÉ JUSQUE DANS LES STUDIATO FIN NEI MINIMI DETALLES MOINDRES DÉTAILS DETTAGLI PORMENORIZADOS Les grands effets visuels ne sont pas les seuls à Non sono solamente gli straordinari effetti visivi El encanto especial de BUFFET HEROES de contribuer au charme unique des BUFFET HEROES a contribuire al fascino particolare di BUFFET SCHÖNWALD no se debe únicamente a los de SCHÖNWALD. Le spécialiste de la porcelaine HEROES di SCHÖNWALD. Lo specialista della grandes efectos visuales. El especialista en pour professionnels prouve sa grande compétence porcellana per uso professionale dimostra tutta porcelana profesional demuestra la elevada en matière de buffets par de nombreux détails, la sua competenza nell’organizzazione dei buffet competencia orientada a la organización de bufés comme de petites coupelles pour amuse-bouches con una serie di dettagli: ad es. i vassoi per finger con muchos detalles: p. ej. los pequeños cuencos en différentes matières, des paniers en plusieurs food in materiali diversi, le piccole e grandi ceste para tapas en diferentes materiales, los cestos dimensions, mais également des accessoires e soprattutto i raffinati e pratici accessori come de diferentes tamaños y, sobre todo, los finos y pratiques tels que des flacons en verre pour l’oliera e la saliera in vetro o i segnaosto in acciaio. prácticos accesorios como aceiteras y vinagreras l‘huile et le vinaigre ou encore des supports Un’offerta accurata e completa per i buffet: da un de cristal, o los soportes de acero inoxidable para informatifs en inox pour petites cartes descriptives. professionista per i professionisti. tarjetas informativas. Una oferta para el bufé, Une offre élaborée pour buffets conçue par des pensada por profesionales para profesionales. professionnels pour des professionnels. 41
THE RANGE / ASSORTIMENT / ASSORTIMENTO / SURTIDO ISLANDS Volume Weight Ø/ LxW Height 1 pc. Height 11 pc. Code in Liter in Gramme in mm in mm in mm PLATTER COUPE 33 9212633 850 332 x 227 24 120 40 9212640 1450 399 x 266 28 147 PLAT COUPE PIATTO COUPE FUENTE COUPE PLATTER COUPE LONG 50 9212250 1015 501 x 144 23 124 PLAT ALLONGÉ COUPE PIATTO PORTATA COUPE BANDEJA COUPE ALARGADA DISH LONG 50 9216250 990 500 x 125 35 146 PLAT ALLONGÉ PIATTO PORTATA MEZZO FONDO BANDEJA ALARGADA DISH SHORT 25 9216225 0,26 320 245 x 90 29 130 PLAT PIATTO ANTIPASTI MEZZO FONDO BANDEJA BOWL 45 9213966 0,45 315 160 47 147 BOL BOLO BOL BOWL 100 9213972 1,00 610 216 61 BOL BOLO BOL 42
Volume Weight Ø/ LxW Hight 1 pc. Height 11 pc. Code in Liter in Gramme in mm in mm in mm BOWL 200 9213975 2,00 975 256 75 235 BOL BOLO BOL BOWL 300 9213978 3,00 1230 279 86 BOL BOLO BOL DRESSING POT 130 9217910 1,30 600 131 148 POT À SAUCE DE SALADE CONTENITORE DRESSING BOL DE SALSA GOURMET SPOON 9211912 88 122 x 71 43 CUILLÈRE GOURMET CUCCHIAIO GOURMET CUCHARAS GOURMET PLATE FLAT COUPE 16 9121216 205 160 18 92 21 9121221 380 211 20 105 24 9121224 540 240 23 111 27 9121227 715 270 24 115 29 9121229 860 291 26 123 31 9121231 1035 308 25 135 ASSIETTE PLATE COUPE PIATTO PIANO COUPE PLATO ILANO COUPE 43
Volume Weight Ø/ LxW Height 1 pc. Height 11 pc. Code in Liter in Gramme in mm in mm in mm PRESENTATION RING*** 11 9217911 160 112 50 15 9217915 380 150 90 21* 9217921 420 210 70 SUPPORT EN FORME D’ANNEAU*** ALZATA A FORMA DI ANELLO*** SOPORTE EN FORMA DE ANILLO*** DRIP TRAY (PLASTICS)* 9217922 0,6 70 217 23 BAC DE RÉCUPÉRATION (PLASTIQUE)* VASCHETTA DI SCOLO (PLASTICA)* BANDEJA RECOGE-GOTAS (PLÁSTICO)* COOLING PAD* 9217970 400 200 18 SACHET DE GEL RÉFRIGÉRANT* ELEMENTO REFRIGERANTE EUTETTICO* ACUMULADOR DE FRÍO* PLAyGroUnd SLATE PLATTER ROUND 20 7301900 972 206 16 SILVER-GREY** 25 7301901 1455 257 16 38 7301902 4827 382 16 ARDOISE RONDE GRIS ARGENT** VASSOIO ROTONDO IN ARDESIA GRIGIO-ARGENTO** PIZARRA REDONDA GRIS PLATA** SERVING-BOARD ROUND*** 25 7405500 480 300 x 249 15 35 7405501 800 418 x 349 15 45 7405502 1380 549 x 449 15 PLANCHE RONDE AVEC MANCHE*** VASSOIO SERVIRE CON MANICO*** TABLA REDONDA CON ASA*** 44
POSSIBLE COLLECTION AMENDMENTS POSSIBILI AGGIUNTE ALLA COLLEZIONE For more items made of Noble China, please see our ALLURE Collection. Potete trovare ulteriori articoli in Noble China nella nostra collezione ALLURE. Please see our SCENARIO GN and BUFFET HEROES Collections for further buffet items. Potete trovare ulteriori articoli Buffet nelle nostre collezioni SCENARIO GN e BUFFET HEROES. For more Table Trend items, please see our PLAYGROUND range. Potete trovare ulteriori articoli Table-Trend nell‘assortimento PLAYGROUND. POSSIBILITES DE COMPLEMENTS DE COLLECTIONS Retrouvez d’autres articles réalisés dans la matière Noble China dans POSIBLES COMPLEMENTOS DE COLECCIONES notre collection ALLURE. En nuestra colección ALLURE encontrará más artículos de Noble China. Découvrez d’autres articles pour buffet dans nos collections SCENARIO GN et BUFFET HEROES. Nuestras colecciones SCENARIO GN y BUFFET HEROES incluyen más artículos de bufé. Pour plus d’articles tendance pour la table, jetez un œil à notre assortiment PLAYGROUND. Descubra novedades y nuevas tendencias de la mesa en la colección PLAYGROUND. * Basic set for cooling * Set base per funzione di refrigerazione ** This item is not dishwasher, microwave or oven-safe. ** Questo articolo non è adatto per lavastoviglie, microonde o forno. Not suitable for acidic foods. This item should be cleaned Non utilizzare alimenti contenenti acidi. Pulire questo articolo solo with a damp cloth only. Do not use strong detergents. con un panno umido, senza utilizzare detersivi aggressivi. *** This item is not dishwasher, microwave or oven-safe. *** Questo articolo non è adatto per lavastoviglie, microonde o forno. This item should be cleaned with a damp cloth only. Pulire questo articolo solo con un panno umido, senza utilizzare Do not use strong detergents. detersivi aggressivi. * Ensemble de base pour fonction réfrigérante * Set básico para refrigeración ** Cet article ne passe ni au lave-vaisselle, ni au micro-ondes, ni au four. Ne pas utiliser avec des aliments acides. Pour nettoyer ** Este artículo no es apto para lavavajillas, ni microondas ni horno. cet article, veuillez uniquement utiliser un chiffon humide et un No utilice alimentos ácidos. Limpie este artículo únicamente con un produit de nettoyage doux. paño húmedo y sin detergentes fuertes. *** Cet article ne passe ni au lave-vaisselle, ni au micro-ondes, *** Este artículo no es apto para lavavajillas, microondas ni horno. ni au four. Pour nettoyer cet article, veuillez uniquement utiliser Limpie este artículo únicamente con un paño húmedo y sin un chiffon humide et un produit de nettoyage doux. detergentes fuertes. 45
Vous pouvez aussi lire