INSTRUCTION MANUAL FOR BUILT-IN OVENS - Ilve
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
IT GB FR CARO CLIENTE, DEAR CHÈRE CLIENTE, CUSTOMER, CHER CLIENT, sentitamente La ringrazia- We thank you and con- Merci et sincères félici- mo e ci congratuliamo per gratulate you on your tations pour le choix que la scelta da Lei fatta. choice. vous avez fait. Questo nuovo prodotto ac- This new carefully designed Ce nouveau produit, conçu curatamente progettato e product, manufactured with avec soin et fabriqué avec costruito con materiali di the highest quality mate- des matièrs de toute primissima qualità, è stato rials, has been carefully première qualité, a été accuratamente collaudato tested to satisfy all your soigneusement testé pour per poter soddisfare tutte le cooking demands. satisfaire toutes vos exi- esigenze di una perfetta cot- We would therefore request gences d’une cuisson par- tura. La preghiamo pertanto you to read and follow faite. di leggere e rispettare le these easy instructions Nous vous prions de bien facili istruzioni che Le which will allow you to vous vouloir lire et suivre permetteranno di raggiun- obtain excellent results des simples instructions, gere eccellenti risultati fin right from the start. que vous permettront d’at- dalla primissima utilizza- teindre d’excellents ré- zione. THE MANUFACTURER sultats dès la prémière utilisation. IL COSTRUTTORE LE CONSTRUCTEUR IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT La targhetta delle caratte- The oven’s data plate is “Il est possible d’accéder à ristiche del forno è accessi- accessible even with the la plaque des caractéristi- bile anche ad apparecchio oven fully installed. The ques du four même lorsque installato. In questa targhet- plate is visible simply by l’appareil est installé. Cette ta, visibile aprendo la porta, opening the door. Always plaque, que l’on voit en sono riportati tutti i dati di quote the details from it to ouvrant la porte, présente identificazione dell’appa- identify the appliance when toutes les données d’identi- recchio a cui si dovrà fare ordering spare parts. fication de l’appareil qu’il riferimento per richiesta di est nécessaire de citer pour ricambi. toute demande de pièces de rechange”. 2
IT GB FR INDICE CONTENTS INDEX Primo utilizzo pag. 6 First use pag. 6 Première utilisation pag. 6 Pannelli autopulenti 8 Self-cleaning panel 8 Panneaux autonettoyants 8 Rispetto dell’ambiente 10 Respect for the Respect environment 10 de l’environnement 10 Frontale comandi 12-14 Control panel 12-14 Panneau de commande 12-14 Istruzioni di Instructions for use: Instructions pour le funzionamento: fonctionnement: - cottura con la funzione - conventional cooking 14 - cuisson conventionnelle 14 “convenzione” 14 - cottura con la funzione - fan cooking 16 - cuissson ventilée 16 “ventilato” 16 - cottura alla griglia 18 - grill cooking 18 - cuissson au gril 18 Termostato 20 Thermostat 20 Thermostat 20 Temporizzatore 20 Cooking timer 20 Temporisateur 20 Timer elettronico 24 Electronic timer 24 Temporisateur electronique 24 Sostituzione lampada 28 Light replacement 28 Remplacement de la lampe 28 Smontaggio della porta del Removing the oven door 30 Demontage forno 30 de la porte du four 30 PER L’INSTALLATORE INSTALLATION POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCTIONS Incasso del forno 32 Flush fitting 32 Encastrement du four 32 Allacciamento elettrico 34 Electrical connections 34 Branchement electrique 34 QUESTO PRODOTTO È STATO THIS APPLIANCE IS CONCEIVED CE PRODUIT EST CONÇU CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI FOR DOMESTIC USE ONLY. THE EXCLUSIVEMENT POUR USAGE TIPO DOMESTICO. IL MANUFACTURER SHALL NOT IN DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR COSTRUTTORE DECLINA OGNI ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE. USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO. THIS APPLIANCE IS NOT L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE L’APPARECCHIO NON DEVE INTENDED FOR USE BY UTILISÉ PAR DES PERSONNES ESSERE USATO DA PERSONE PERSONS (INCLUDING (ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE (COMPRESI BAMBINI) CON CHILDREN) WITH REDUCED CAPACITÉS PHYSIQUES, RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE CAPABILITIES, OR LACK OF PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SUPERVISION OR INSTRUCTION D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI CONCERNING USE OF THE APPLIANCE SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA BY A PERSON RESPONSIBLE FOR LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL. LA PULIZIA E LA MANUTEN- CHILDREN SHOULD NOT LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN ZIONE NON DEVONO ESSERE CLEAN OR PERFORM NE DOIVENT PAS ETRE EFFETTUATE DAI BAMBINI MAINTENANCE WITHOUT EFFECTUES PAR DES ENFANTS SENZA SUPERVISIONE. VIETATO AP- SUPERVISION. DO NOT PLACE TIN SANS LA SUPERVISION D’UN ADULTE. PORRE CARTA STAGNOLA, PENTOLE FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT INTERDICTION DE POSER DU PAPIER O SIMILI A CONTATTO CON LA BASE WITH THE INNER BASE OF THE OVEN ALUMINIUM, DES CASSEROLES OU INTERNA DEL FORNO PER CUCINARE. TO COOK. THE HEATING ACTION OF AUTRES, AU CONTACT DE LA BASE L’AZIONE DEL RISCALDAMENTO DEL- THE LOWER RESISTANCE CAUSES INTERNE DU FOUR POUR CUISINER. LA RESISTENZA INFERIORE PROVOCA THE LOWER PART OF THE OVEN TO LE RÉCHAUFFEMENT INFÉRIEUR IL SURRISCALDAMENTO DELLA PARTE OVERHEAT, LEADING TO DAMAGE AND PROVOQUE LA SURCHAUFFE DE LA BASSA DEL FORNO PROVOCANDONE EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE PARTIE INFÉRIEURE DU FOUR ; CELA IL DANNEGGIAMENTO E ADDIRITTU- RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE PEUT ENTRAÎNER SA DÉTÉRIORATION RA GRAVI CONSEGUENZE (RISCHIO DI OVEN IS INSTALLED. VOIRE DES CONSÉQUENCES GRAVES INCENDIO) ANCHE SUL MOBILE DI SUP- (RISQUE D’INCENDIE) POUR LE 4 PORTO DEL FORNO. MEUBLE DE SUPPORT DU FOUR.
DE ES NL PT INDEX INDICE INHOUD INDICE Erstmalige Benutzung S. 7 Primera utilización pag. 7 Eerste gebruik pag. 7 Primeira utilização pág. 7 Selbstreinigende Platten 9 Paneles autolimpiantes 9 Zelfreinigende panelen 9 Painéis autolimpantes 9 Umweltverträglichkeit 11 Respeto por el medio Respect voor het milieu 11 Respeito do ambiente 11 ambiente 11 Bedienblende 13-15 Panel de control 13-15 Bedieningspaneel 13-15 Painel comandos 13-15 Betriebsanleitung: Instrucciones de Werkingsinstructies: Instruções de funcionamiento: funcionamento: - Konventionelles Backen 15 - Cocción convencional 15 - Traditionele bereidingen 15 - Cozedura convencional 15 - Umluftbacken 17 - Cocción ventilada 17 - Bereiding met ventilatie 17 - Cozedura ventilada 17 - Grillen 19 - Cocción al grill 19 - Bereiding met grill 19 - Cozedura ao gril 19 Thermostat 21 Termostato 21 Thermostaat 21 Termóstato 21 Zeitschalter 21 Temporizador 21 Timer 21 Temporizador 21 Elektronische Zeitschaltuhr 25 Temporizador Elektronische timer 25 Timer electrónico 25 electrónico 25 Auswechslung der Cambio de la bombilla 29 Vervanging lampje 29 Substituição da lâmpada 29 Ofenbeleuchtung 29 Desmontaje Demontage Desmontagem Ausbauen der Ofentür 31 de la puerta horno 31 van de ovendeur 31 da porta forno 31 FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR VOOR DE INSTALLATEUR PARA O INSTALADOR Einbau des Backofens 33 Encastre del horno 33 Inbouw van de oven 33 Encastre do forno 33 Stromanschluß 35 Conexión eléctrica 35 Elektrische aansluiting 35 Ligação eléctrica 35 DIESES PRODUKT IST ALS ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO DIT PRODUKT IS ALS ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. HUISHOUDELIJK APPARAAT PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO SCHADEN AN SACHEN ODER EL CONSTRUCTOR DECLINA GEDACHT.VOORBESCHADIGINGEN DOMÉSTICA. O FABRICANTE PERSONEN, DIE AUF FALSCHE CUALQUIER RESPONSABILIDAD AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE DECLINA TODAS AS INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO DE FABRIKANT GEEN UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO. VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH. IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO. DAS GERÄT DARF NICHT VON NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD O APARELHO NÃO DEVE SER USADO PERSONEN (EINSCHLIESSLICH PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN POR PESSOAS (INCLUSIVE KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES (MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET CRIANÇAS) COM CAPACIDADES KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER O MENTALES REDUCIDAS, NI VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING TENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTO KENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN, NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA O GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS. RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA. ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO. APPARAAT SPELEN. NÃO BRINQUEM COM O APARELHO. DIE REINIGUNG UND LOS NIÑOS NO PUEDEN DE REINIGING EN HET A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO WARTUNG DÜRFEN NICHT EFECTUAR LAS OPERACIONES ONDERHOUD MAG NIET NÃO DEVEM SER REALIZADAS VON UNBEAUFSICHTIGTEN DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO WORDEN UITGEVOERD DOOR POR CRIANÇAS SEM KINDERN VORGENOMMEN WERDEN. A MENOS QUE ESTÉN BAJO SUPERVISIÓN. KINDEREN ZONDER TOEZICHT. HET IS SUPERVISÃO. É PROIBIDO COLOCAR STANIOLPAPIER, TÖPFE ODER PROHIBIDO PONER PAPEL DE ALUMINIO, VERBODEN ALUMINIUMFOLIE, PANNEN PAPEL ALUMÍNIO, TACHOS OU ÄHNLICHES DARF NICHT IN KONTAKT CAZUELAS U OTROS OBJETOS SIMILARES OF DERGELIJKE IN AANRAKING TE LATEN SIMILARES EM CONTACTO COM A BASE MIT DER INNEREN BASIS DES EN CONTACTO CON LA BASE INTERNA KOMEN MET DE INTERNE BASIS VAN DE INTERNA DO FORNO PARA COZINHAR. BACKOFENS GERATEN. DAS AUFHEIZEN DEL HORNO PARA COCINAR. LA OVEN OM TE KOKEN. DE VERWARMENDE A ACÇÃO DO AQUECIMENTO DA DES UNTEREN WIDERSTANDS FÜHRT ACCIÓN DEL CALENTAMIENTO DE LA WERKING VAN DE ONDERSTE WEERSTAND RESISTÊNCIA INFERIOR PROVOCA O ZU EINER ÜBERHITZUNG DES RESISTENCIA INFERIOR PROVOCA EL VEROORZAAKT DE OVERVERHITTING VAN SUPERAQUECIMENTO DA PARTE BAIXA UNTEREN TEILS DES BACKOFENS, RECALENTAMIENTO DE LA PARTE BAJA HET ONDERSTE GEDEELTE VAN DE OVEN, DO FORNO CAUSANDO-LHE DANOS E BESCHÄDIGT IHN UND FÜHRT DEL HORNO DAÑÁNDOLO O INCLUSO WAARDOOR DEZE BESCHADIGD KAN ATÉ GRAVES, CONSEQUÊNCIAS (RISCO SOGAR ZU SCHWERWIEGENDEN PROVOCANDO CONSECUENCIAS GRAVES WORDEN EN DIT KAN ZELFS ERNSTIGE DE INCÊNDIO) INCLUSIVE NO MÓVEL FOLGEN (BRANDRISIKO) FÜR DAS (RIESGO DE INCENDIO) EN EL MUEBLE DE GEVOLGEN HEBBEN (BRANDGEVAAR), OOK DE SUPORTE DO FORNO. 5 MÖBELSTÜCK, DAS DEN BACKOFEN SOPORTE DEL HORNO. VOOR HET MEUBEL WAAROP DE OVEN TRÄGT. GEPLAATST IS.
IT GB FR IT PRIMO UTILIZZO THE FIRST GB TIME PREMIERE FR YOU USE THE UTILISATION PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME PREMIERE OVEN Il forno va pulito a fondo YOU USE Clean the THE oven thoroughly UTILISATION Le four doit être nettoyé à con acqua e sapone e ri- OVEN with soapy water and rinse fond à l’eau et au savon, Il forno va pulito sciacquato a fondo CleanTo accuratamente. well. theremove oven thoroughly the lateral Le four puis rincédoit être nettoyé à méticuleusement. con togliere Per acqua e i sapone e ri- with soapy telai laterali frames fromwater and rinse smooth-walled fond enlever Pour à l’eau les et au savon, cadres la- sciacquato nei forni con accuratamente. well. To pareti lisce ovens, removeasthe proceed lateral shown in puis rincé téraux dansméticuleusement. les fours à pa- Per togliere procedere come i telai laterali frames illustrato in the from smooth-walled figure. Pourlisses, rois enlever les cadres procéder la- comme nei forni con pareti lisce figura. ovens, proceed Operate the oven as for shown in about téraux dans indiqué sur lales fours à pa- figure. procedere come Riscaldare illustrato il forno in the figure. per circa 30 minutes at maximum roisconvient Il lisses, procéder de n’insérercommela figura. 30 minuti alla massima Operate the oven temperature to burnforoff about all indiqué nourriture sur la quefigure. lorsque le Riscaldare il forno temperatura; per circa verranno 30 minutes così traces at maximum of grease which Il convient four a atteintdela n’insérer températurela 30 minuti tutti eliminati alla i massima temperature residui might to burn off otherwise all create nourriture que c’est-à-dire préétablie, lorsque le temperatura; verranno così grassi di lavorazione traces che unpleasantof grease smells which when four quanda atteint la température s’éteint le voyant eliminati tutti potrebbero causare i sgrade- residui might otherwise create cooking. préétablie, lumineux. c’est-à-dire grassi voli di inlavorazione odori Do che not use rough unpleasant fase di cottura. smellsabrasives when Evitez les quand matériaux s’éteint le rêches, voyant Non usare causare potrebbero per la sgrade- pulizia or sharp metal scrapers to cooking. abrasifs, ou les racloirs lumineux. materiali voli ruvidi odori in fase diabrasivi cottura.o clean the glass door of the métalliques tranchants pour oven because they could nettoyer la porte en verre du per pulire le porte di vetro scratch the surface and four car ils peuvent rayer la del forno dato che possono cause the glass to shatter. surface et faire voler le verre en éclats. causare la frantumazione del vetro. Importante: Important: Important: Non utilizzare pulitori Do not As a use steamprecaution, safety cleaners to N’utilisez pas de jet de a vapore Come per la dipulizia precauzione sicu- clean thecleaning before appliance. the oven, vapeur A pour titre de précaution, nettoyer avant dell’apparecchio. rezza prima di procedere a As a disconnect always safety precaution, the plug l’appareil. toute opération d’effectuer Come qualsiasiprecauzione operazione di sicu- di puli- beforethe from cleaning power the oven, socket or A titre de de précaution, nettoyage avant du four quelle rezza zia delprima fornodistaccare procederesem-a always the disconnect power the plug cable from the d’effectuersoit, qu’elle toutedébrancher opération qualsiasi pre la spinaoperazione di puli- della presa di from the oven. Do power not usesocket acid or de nettoyage toujours du four la fiche de laquelle prise zia del forno corrente staccare o togliere la sem- linea the power alkaline cable from substances the to clean qu’elle de courantsoit,ou débrancher couper la pre la spina delladell’appa- di alimentazione presa di oven. oven the Do not use acid (lemon or juice, toujoursd’alimentation ligne la fiche de la prise de corrente o togliere recchio. Inoltre la linea evitare di u- alkaline substances vinegar, to clean salt, tomatoes etc.). de courantVeiller l’appareil. ou couper à ne pas la di sarealimentazione sostanze acidedell’appa- o alcali- the not Do ovenuse (lemon juice, chlorine based ligne de utiliser d’alimentation substances acides de recchio. ne (succhi Inoltre evitareaceto, di limone, di u- vinegar, salt, products, tomatoes acids etc.). or abrasive l’appareil. ou alcalinesVeiller (jus de à ne pas citron, sare sale, sostanze pomodoriacide o alcali- ecc.). Evita- Do not usetochlorine products clean based the utiliser desel, vinaigre, substances tomate,acides etc.). ne (succhi re di di limone, usare prodotti aceto, a base di products, surfaces painted acids or abrasive of the ou pas Ne alcalines utiliser(jus de citron,à de produits sale, cloro,pomodori ecc.). Evita- acidi o abrasivi spe- products to clean the oven. vinaigre, base sel, tomate, de chlore, acidesetc.). ou re di usareper cialmente prodotti a base la pulizia di del- painted surfaces of the Ne pas utiliser abrasifs, de produits surtout pour leà cloro, acidi le pareti o abrasivi spe- verniciate. oven. base de chlore, nettoyage des acides ou parois cialmente per la pulizia del- abrasifs, surtout pour le peintes. le pareti verniciate. nettoyage des parois peintes. 6
IT GB FR PANNELLI SELF-CLEANING PANNEAUX AUTOPULENTI CATALYTIC AUTONETTOYANTS CATALICI PANELS CATALYTIQUES I nostri forni con pareti li- Our smooth walled ovens Nos fours à parois lisses sce hanno la possibilità di can be fitted with self- peuvent être munis, à l’inté- montare all’interno della cleaning panels to cover the rieur, de panneaux auto- muffola dei pannelli auto- inside walls. nettoyants qui recouvrent pulenti che ricoprono le These special panels are les parois. pareti. simply hooked on to the Devant être accrochés sur Questi speciali pannelli, da walls before the side frames les parois, avant les châssis agganciare alle pareti prima are fitted. They are coated latéraux, ces panneaux spé- dei telai laterali, sono rico- in a special, micro-porous ciaux sont recouverts d’un perti di uno speciale smalto catalytic enamel which émail spécial catalytique catalitico microporoso che oxidises and gradually va- microporeux qui provoque ossida e vaporizza gradual- porises splashes of grease l’oxydation et l’évaporation mente gli schizzi di olio e and oil at cooking tempe- graduelles des écla- grasso eliminandoli durante ratures above 200° C. boussures d’huile et de le cotture sopra i 200° C. If the oven is not clean after graisse qui sont ainsi éli- Se dopo una cottura di cibi cooking fatty foods, operate minées pendant les cuissons molto grassi il forno non è the empty oven for 60 mi- à plus de 200° C. pulito, farlo funzionare a nutes (max.) at maximum Si le four n’est pas propre vuoto alla massima tempe- temperature. après la cuisson d’aliments ratura per un tempo massi- Never wash or clean self- très gras, le faire fonction- mo di 60 minuti. cleaning panels with abra- ner à vide à la température I pannelli autopulenti non sive, acid, or alkaline maximum pendant 60 mi- devono essere lavati né pu- products. nutes maximum. liti con prodotti abrasivi o Les panneaux autonet- prodotti contenenti acidi o toyants ne doivent être ni alcali. lavés, ni nettoyés avec des produits abrasifs ou des produits contenant des acides ou des alcalis. 8
IT GB FR RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation pro- La documentation de cet sente apparecchio utilizza vided with this oven has appareil est imprimée sur carta sbiancata, senza cloro, been printed on chlorine du papier blanchi, sans oppure carta riciclata allo free bleached paper or re- chlore ou sur du papier re- scopo di contribuire alla cycled paper to show cyclé, de façon à contribuer protezione dell’ambiente respect for the environ- à la sauvegarde de l’envi- ment. ronnement. Gli imballaggi sono conce- piti per non danneggiare The packaging has also Les emballages sont conçus l’ambiente; possono essere been designed to avoid en- pour ne pas nuire à l’en- recuperati o riciclati essen- vironmental impact. Pack- vironnement; ils peuvent do prodotti ecologici. aging material is ecological être récupérés ou recyclés, Riciclando l’imballaggio, si and can be re-used or car il s’agit de produits contribuirà ad un risparmio recycled. écologiques. di materie prime e ad una By recycling the packaging, Le fait de recycler l’em- riduzione del volume degli you will help save raw ma- ballage permet de consom- scarti industriali e dome- terials as well as reducing mer moins de matières stici. the bulk of domestic and premières et de réduire le industrial waste. volume des déchets indu- striels et domestiques. 10
IT GB FR FUNZIONI CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNELLO FUNCTIONS PANNEAU DE COMANDI COMMANDE SIMBOLI FUNZIONI SUL FUNCTION SYMBOLS SYMBOLES DES COMMUTATORE ON THE SELECTOR FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR Lampada forno (rimane Oven light (stays on while Lampe du four (reste al- sempre accesa durante il oven is in use). lumée pendant la marche). funzionamento). Resistenza inferiore. Rego- Bottom heating element. Résistance inférieure. lazione del termostato da Thermostat setting from Régulation du thermostat de 50° C a MAX. 50°C to MAX. 50° C à MAX. Resistenza superiore ed in- Top and bottom heating Résistance inférieure et su- feriore. Regolazione del ter- elements. Thermostat périeure. Réglage du ther- mostato da 50° C a MAX. setting from 50°C to MAX. mostat de 50° C à MAX. Resistenza superiore, infe- Top and bottom heating Résistance supérieure, infé- riore con ventilatore. Rego- elements with fan. Thermo- rieure avec ventilateur. Ré- lazione del termostato da stat setting from 50°C to glage du thermostat de 50° C a MAX. MAX. 50°C à MAX. Resistenza circolare con Circular heating element Résistance circulaire avec ventilatore. Regolazione del with fan. Thermostat setting ventilateur. Réglage du termostato da 50° C a MAX. from 50°C to MAX. thermostat de 50° C à MAX. Ventilatore per scongela- Fan for defrosting. Thermo- Ventilateur pour décongé- mento. Regolazione del ter- stat setting at 0°C. lation. Réglage du thermo- mostato a 0° C. stat à 0° C. Resistenza inferiore con Bottom heating element Résistance inférieure avec ventilatore. Regolazione del with fan. Thermostat ventilateur. Réglage du termostato da 50° C a MAX. setting from 50°C to MAX. thermostat de 50°C à MAX. Doppia resistenza superiore Double top heating element Double résistance supé- con ventilatore (grill grande with fan ( large area grill). rieure avec ventilateur (grill superficie). Regolazione del Thermostat setting from à grande surface). Réglage termostato da 50° a 200° C. 50°C to 200°C. du thermostat de 50° à 200°C. Doppia resistenza superiore Double top heating element Double résistance supé- (grill grande superficie). Re- (large area grill). Thermo- rieure (grill à grande sur- golazione del termostato da stat setting from 50°C to face). Réglage du thermo- 50° a 200° C. 200°C. stat de 50° à 200°C. Resistenza superiore con Top heating element with Résistance supérieure avec ventilatore. Regolazione del fan. Thermostat setting from ventilateur. Réglage du termostato da 50° a 200° C. 50°C to 200°C. thermostat de 50° à 200°C. 12
IT GB FR Resistenza superiore (grill Top heating element (small, Résistance supérieure (grill superficie e potenza ridotta). low power grill). Thermo- à grande surface et puis- Regolazione del termostato stat setting from 50°C to sance réduite). Réglage du da 50° a 200° C. 200°C. thermostat de 50° à 200°C. Resistenza inferiore + Bottom heating element + Résistance inférieure + Resistenza circolare con Circular heating element Résistance circulaire avec ventilatore. Regolazione del with fan. Thermostat settingventilateur. Réglage du termostato da 50° C a MAX. from 50°C to MAX. thermostat de 50° C à ATTENZIONE: Le ATTENTION: Accessible MAX. parti accessibili possono parts may become very hot ATTENTION : Les parties diventare molto calde during use. Children should accessibles peuvent durante l’uso. I bambini be kept at a distance. devenir très chaudes durant IT tenuti a dovrebbero essere DI GB FR l’emploi. Ne laissez pas les ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS distanza. FUNZIONAMENTO Resistenza superiore (grill FOR Top enfants USEelement (small, POUR heating s’approcher RésistanceLE du (grill supérieure four. superficie e potenza ridotta). low power grill). Thermo- FONCTIONNEMENT à grande surface et puis- Tabella ORIENTATIVA per INDICATIVE table for Tableau INDICATIF pour Regolazione COTTURA del termostato stat setting from 50°C to CUISSON CONVENTIONAL sance réduite). Réglage du le posizioni dei cibi in base positioning foods based on les positions des aliments da 50° a 200° C. CONVENZIONALE 200°C. COOKING thermostat de 50° à 200°C. CONVENTIONNELLE alle funzioni, temperature e functions, temperatures and suivant les températures et tempi di cottura cooking times les temps de cuisson. Sistema Resistenzaclassico che utiliz- inferiore + Conventional Bottom cooking heating elementuses + Résistanceclassique Système inférieure + utilisant za calore superiore Resistenza ed infe- circolare con top and bottom Circular heat element heating to cook Résistance la chaleur circulaire supérieureavec et ventilatore. riore adatto Regolazione per la cotturadeldi with fan.dish. a single Thermostat setting ventilateur. indiqué inférieure, Réglage pour dula termostato un da 50° C a MAX. solo piatto. from Place50°C to MAX. the food in the oven thermostat cuisson d’un de seul 50° plat. C à E’ bene che il cibo venga only once cooking tempe- MAX. Il convient de n’insérer la inserito quando il forno ha rature has been reached, i.e. nourriture que lorsque le raggiunto la temperatura when the heating indicator four a atteint la température prestabilita, cioè quando si goes out. préétablie, c’est-à-dire ISTRUZIONI DI e’ spenta la spia luminosa. INSTRUCTIONS If you want to increase top INSTRUCTIONS quand s’éteint le voyant lu- Se verso fine cottura si FUNZIONAMENTO or bottom FOR USEtemperature to- POUR mineux. LE avesse necessità di incre- wards the end of the cook- Si, vers la fin de la cuisson, mentare la temperatura in- ing cycle, set the tempe- FONCTIONNEMENT COTTURA CONVENTIONAL il est nécessaire d’augmen- CUISSON feriore o superiore, posi- CONVENZIONALE rature control to the right COOKING ter la température inférieure CONVENTIONNELLE zionare il commutatore nel- position.It is advisable to ou supérieure, il faut placer la rispettiva posizione. Si open the oven door as little le commutateur dans la Sistema consigliaclassico di aprirecheil utiliz- meno Conventional cooking as possible during uses cooking. Système classique On position adéquate. utilisant con- za calore la possibile superiore porta deled forno infe- top and bottom heat to cook la seillechaleur supérieure d’ouvrir le moins et riore adatto durante per la cottura di la cottura. a single dish. inférieure, indiqué possible la porte du pour la four au un solo piatto. Place the food in the oven cuisson cours ded’un seul plat. la cuisson. E’ bene che il cibo venga only once cooking tempe- Il convient de n’insérer la inserito quando il forno ha rature has been reached, i.e. nourriture que lorsque le raggiunto la temperatura when the heating indicator four a atteint la température prestabilita, cioè quando si goes out. préétablie, c’est-à-dire e’ spenta la spia luminosa. If you want to increase top quand s’éteint le voyant lu- Se verso fine cottura si or bottom temperature to- mineux. avesse necessità di incre- wards the end of the cook- Si, vers la fin de la cuisson, mentare la temperatura in- ing cycle, set the tempe- il est nécessaire d’augmen- feriore o superiore, posi- rature control to the right ter la température inférieure zionare il commutatore nel- position.It is advisable to ou supérieure, il faut placer la rispettiva posizione. Si open the oven door as little le commutateur dans la consiglia di aprire il meno as possible during cooking. position adéquate. On con- possibile la porta del forno seille d’ouvrir le moins durante la cottura. possible la porte du four au cours de la cuisson. 14
IT GB FR COTTURA FAN CUISSON VENTILATO COOKING VENTILEE Con questo tipo di cottura, For this type of cooking a Avec ce type de cuisson, un un ventilatore posto nella fan positioned at the back ventilateur placé dans la parte posteriore fa circolare allows the circulation of hot partie postérieure fait l’aria calda all’interno del air inside the oven, creating circuler l’air chaud à forno, distribuendola in mo- uniform heat. In this way l’intérieur du four, en le do uniforme. La cottura av- cooking is more rapid than répartissant uniformément. viene più rapidamente ri- conventional cooking. It is La cuisson se fait plus spetto alla cottura conven- a suitable method for rapidement que par rapport zionale. Il sistema risulta i- cooking dishes on more à la cuisson conven- doneo per la cottura su più than one shelf, especially tionnelle. Le système se ripiani ed anche per cibi di when the food is of prête bien à la cuisson sur natura diversa (pesce, carne different types (fish, meat plusieurs étages et ecc. ). etc.) également d’aliments de différents types (poisson, viande, etc.) SCONGELAMENTO DEFROSTING DECONGELATION Selezionando una delle fun- By selecting one of the fan En sélectionnant une des zioni di cottura ventilato e cooking functions and fonctions de cuisson regolando il termostato sul- setting ventilée et en réglant le lo zero, il ventilatore farà the thermostat to zero, the thermostat sur zéro, le circolare all’interno del for- fan allows cold air to ventilateur fera circuler de no aria fredda, favorendo circulate l’air froid à l’intérieur du così un rapido scongela- inside the oven. In this way four, en provoquant de cette mento dei cibi congelati. frozen food can be rapidly manière une décongélation defrosted. rapide des aliments congelés. Non e’ necessario il It is not essential to pre- Le préchauffage n’est pas preriscaldamento, ma per heat the oven, but you are nécessaire; il est toutefois pasticceria e’ preferibile advised to do so when préférable d’y recourir farlo. cooking pastries. pour la pâtisserie. 16
*5 (# '3 COTTURA AL GRILL GRILL COOKING CUISSON AU GRIL Tipo di cottura per la gri- Use the grill to grill or Type de cuisson pour griller gliatura o doratura dei cibi. brown foods. ou dorer les aliments. Alcuni forni possono essere Some ovens may be Certains fours peuvent être completi di motorino asta e equipped with an electric munis dÊun moteur de spiedo per cottura al girar- motor, spit and skewers for piques et dÊune broche pour rosto. turning on the spit. la cuisson en rôtissoire. La griglia con il cibo da Place the shelf with the La grille portant lÊaliment à cuocere va inserito nella 1o food to be cooked in the 1st cuire doit être insérée à la o 2o posizione da sopra. or 2nd position from the 1e ou 2e position du dessus. Preriscaldare per 5Ê. Ruo- top. Préchauffer pendant 5Ê. tare la manopola del termo- Pre-heat the oven for 5 mi- Tourner le bouton du ther- stato con temperature da nutes. Turn the thermostat mostat sur une température 50o a 200o. to a temperature between comprise entre 50o et 200o. 50o and 200o. VENTILATORE DI COOLING FAN VENTILATEUR DE RAFFREDDAMENTO (if supplied) REFROIDISSEMENT (se in dotazione) (si compris dans la fourniture) Il ventilatore è posto sulla The fan is positioned on the Le ventilateur est placé sur parte superiore del forno e upper part of the oven and la partie supérieure du four crea un circolo dÊaria di raf- create a circle of cooling air et crée une circulation dÊair freddamento allÊinterno del on the inside of the furni- de refroidissement à lÊinté- mobile e attraverso la porta ture and through the door of rieur du meuble et à travers del forno stesso. the oven. la porte du four lui-même. Entra in funzione quando la It is turned on when the Il se met en marche quand parte esteriore del forno temperature of the outer la partie externe du four raggiunge i 60oC ca. shell of the oven reaches atteint environ 60oC. Accendendo il forno e im- 60oC. En allumant le four et en postando il termostato a By switching on the oven programmant le thermostat 200oC, il ventilatore entra with the thermostat at sur 200oC, le ventilateur se in funzione dopo 10 min ca. 200oC the fan starts work- met en marche après 10 Lo spegnimento del ventila- ing after approx.10 min. minutes environ. tore avviene quando la parte It is turned off when the LÊextinction du ventilateur esteriore del forno scende temperature of the outer se fait quand la partie sotto i 60oC. shell of the oven descends externe du four descend Dopo un utilizzo del forno a under 60oC. sous 60oC. 200oC il ventilatore si spe- By switching off the oven Après une utilisation du gne dopo 30 min. ca. with the thermostat at four à 200oC, le ventilateur 200oC the fan stops work- sÊéteint après environ 30 ing after approx. 30 min. minutes. 18
IT GB FR TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT Dispositivo che permette di Use the thermostat to set Dispositif permettant de ré- regolare la temperatura di the cooking temperature gler la température de cuis- cottura più idonea ai cibi you need. The thermostat son la plus indiquée pour cuocere e può essere rego- can be adjusted from 50° to les aliments et pouvant être lato da 50° a 250° C. 250° C. réglé de 50° à 250° C. REGOLATORE ENERGIA 0-11 HEAT REGULATOR REGULATEUR 0-11 D’ENERGIE 0-11 COMMUTATORE 0-6 0-6 SELECTOR COMMUTATEUR 0-6 Dispositivi per la regola- Use these to adjust the heat Dispositifs pour le réglage zione della potenza delle in the cast iron or glass- de la puissance des plaques piastre elettriche in ghisa o ceramic plates. Increase the électriques en fonte ou en vetro ceramica. Aumentan- setting from 0 to 6 or from vitrocéramique. En aug- do progressivamente da 0-6 0 to 11 to raise the tempe- mentant progressivement oppure da 0-11 aumenta l’e- rature. de 0-6 ou de 0-11, la rogazione di calore. fourniture de chaleur s’élève. CONTAMINUTI ALARM TIMER MINUTEUR Segnalatore acustico da 0- You can set this timer to Signaleur acoustique de 0- 60 minuti. Si deve ruotare la sound a buzzer after 0 to 60 60 minutes. Tourner le manopola in senso orario minutes of cooking. First bouton dans le sens des fino alla posizione massima turn the knob fully clock- aiguilles d’une montre jus- per poi riportarla al tempo wise, then turn it back to qu’à la position maximum, desiderato. the desired alarm time. puis le remettre sur le temps désiré. TEMPORIZZATORE COOKING TIMER TEMPORISATEUR Impostare la manopola del First, turn the cooking se- Régler le bouton du com- commutatore e del termo- lector to the required cook- mutateur et du thermostat stato nella posizione e tem- ing function, and the ther- sur la position et sur la tem- peratura desiderata. mostat to the desired cook- pérature désirées. Per cotture a tempo definito ing temperature. Pour les cuissons à temps ruotare la manopola a destra Then, to set end of cooking défini, tourner le bouton posizionandola nel tempo time, turn the cooking timer vers la droite en le réglant prestabilito. Si deve ruotare to the right and to the sur la durée préétablie. la manopola in senso orario desired time. First turn the Tourner le bouton dans le fino alla posizione massima knob fully clockwise, then sens des aiguilles d’une per poi riportarla al tempo turn it back to the desired montre jusqu’à la position desiderato. In seguito, un alarm time. A buzzer maximum, puis le remettre segnale acustico segnalerà sounds at the end of the sur le temps désiré. che il tempo è trascorso e il timed cooking period, and Ensuite, un signal sonore forno cessa di funzionare. the oven switches itself off. indique que le temps prévu Per cottura a tempo indefi- To set only the start of s’est écoulé et le four cesse nito ruotare la manopola a cooking, turn the cooking de fonctionner. sinistra portandola in corri- timer to the left to the Pour la cuisson à temps in- spondenza del simbolo . symbol. défini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole . 20
IT GB FR ),1(&27785$ 352*5$00,1*(1'2) ),1'(&8,6621 $1$/2*,&2 &22.,1*7,0(:,7+ $1$/2*,48( 7+($1$/2*8(7,0(5 5HJROD]LRQHGHOO·RURORJLR 6HWWLQJWKHFORFN 5pJODJHGHO·KRUORJH Premere la manopolina e Push the knob out and turn it Appuyer le petit bouton et le ruotare in senso antiorario. anticlockwise to set the clock. tourner dans le sens inverse ,PSRVWDUH OD PDQRSROD GHO )LUVW WXUQ WKH FRRNLQJ VH des aiguilles d’une montre. FRPPXWDWRUH H GHO WHUPR OHFWRU WR WKH UHTXLUHG FRRN 5pJOHU OH ERXWRQ GX FRP VWDWRQHOODSRVL]LRQHHWHP LQJ IXQFWLRQ DQG WKH WKHU PXWDWHXU HW GX WKHUPRVWDW SHUDWXUDGHVLGHUDWD3HUFRW PRVWDW WR WKH GHVLUHG FRRN VXUODSRVLWLRQHWVXUODWHP ture a tempo definito ruotare LQJ WHPSHUDWXUH 7KHQ WR SpUDWXUH GpVLUpHV 3RXU OHV la manopola in senso VHWHQGRIFRRNLQJWLPHWXUQ cuissons à temps défini, antiorario fino al tempo WKH FRRNLQJ WLPHU WR WKH tourner le bouton dans le desiderato. Un segnale OHIW DQG WR WKH GHVLUHG sens inverse des aiguilles DFXVWLFR DYYLVHUj FKH LO WLPH $ EX]]HU VRXQGV DW d’une montre jusqu’au WHPSRqWUDVFRUVRHLOIRUQR WKH HQG RI WKH WLPHG FRRN temps désiré. Ensuite, VPHWWH GL IXQ]LRQDUH 3HU LQJ SHULRG DQG WKH RYHQ XQ VLJQDO VRQRUH LQGLTXH LQWHUURPSHUHLOVHJQDOHDFX VZLWFKHVLWVHOIRII3XVKWKH TXH OH WHPSV SUpYX V·HVW VWLFR UXRWDUH LQ VHQVR DQWL WLPHUNQRELQWRVLOHQFHWKH pFRXOp HW OH IRXU FHVVH GH RUDULR ILQR DOOD SRVL]LRQH EX]]HU IRQFWLRQQHU 3RXU LQWHUURP 7R VHW RQO\ WKH VWDUW RI SUHOHVLJQDOVRQRUHWRXUQHU 3HU FRWWXUD D WHPSR LQGHIL FRRNLQJ OHDYH WKH NQRE LQ GDQV OH VHQV LQYHUVH j FHOXL QLWR OD PDQRSROD GHYH UH WKHPDQXDO SRVLWLRQ GHV DLJXLOOHV G·XQH PRQWUH VWDUHVXOODSRVL]LRQH PD MXVTX·jODSRVLWLRQ QXDOH 3RXU OD FXLVVRQ j WHPSV LQ GpILQLOHERXWRQGRLWUHVWHU VXUODSRVLWLRQ0DQXHO 22
IT GB FR TIMER 6 KEY TEMPORISATEUR ELETTRONICO 6 ELECTRONIC ELECTRONIQUE TASTI TIMER A 6 TOUCHES Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Premere contemporanea- Appuyer en même temps Press the duration key sur les touches de durée mente i tasti di durata and the end of cooking et de fin de cuisson e fine cottura ed agire key simultaneously, then sui tasti +/- fino all’im- press the +/- keys to set the et agir sur les touches postazione dell’ora deside- time. +/- jusqu’au réglage de rata. l’heure désirée. FUNZIONAMENTO MANUAL OPERATION FONCTIONNEMENT MANUALE To start cooking without MANUEL Per cotture a tempo indefi- setting end of cooking time, Pour les cuissons à temps nito premere il tasto ma- press the manual key . indéfini, appuyer sur la nuale . touche Manuel . FUNZIONAMENTO SETTING ONLY THE FONCTIONNEMENT SEMI- SEMIAUTOMATICO DI DURATION OF COOKING AUTOMATIQUE DE DURATA COTTURA IN SEMI-AUTOMATIC DUREE DE CUISSON Per cotture a tempo defini- MODE Pour les cuissons à temps to. Premere il tasto di durata To set the duration of cook- défini. Appuyer sur la cottura ed impostare con i ing, press the duration key touche de durée de cuisson tasti +/- il tempo necessario and press the +/- keys to set et, à l’aide des touches +/-, per la cottura. Trascorso il the duration of cooking. A régler le temps nécessaire tempo entra in funzione il buzzer sounds when the pour la cuisson. Le temps segnale acustico ed il forno cooking period finishes, and préétabli étant écoulé, le cessa di funzionare. Ripor- the oven switches itself off. signal sonore retentit et le tare la manopola del termo- Turn the thermostat and four s’arrête. Remettre le stato e del commutatore in selector knobs back to 0 bouton du thermostat et du posizione 0 quindi premere position and press the ma- commutateur sur la position il tasto manuale. nual key. 0, puis appuyer sur la touche Manuel. FUNZIONAMENTO SETTING ONLY THE END FONCTIONNEMENT SEMI- SEMIAUTOMATICO DI OF COOKING TIME IN AUTOMATIQUE DE FIN FINE COTTURA SEMI-AUTOMATIC MODE DE CUISSON Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps premere il tasto di fine time, press the end of défini, appuyer sur la tou- cottura e impostare cooking key and press che de fin de cuisson con i tasti +/- l’ora in cui si the +/- keys to set the time et, à l’aide des touches +/-, vuole che il forno cessi di at which you want the oven régler l’heure où l’on veut funzionare. Trascorso il to switch off. A buzzer que le four cesse de fon- tempo entra in funzione il sounds when the clock ctionner. Le temps préétabli segnalatore acustico e il reaches the set time, and the étant écoulé, le signal sono- forno si arresta. Riportare la oven switches itself off. re retentit et le four s’arrête. manopola del termostato e Turn the thermostat and Remettre le bouton du ther- del commutatore in posizio- selector knobs back to 0 mostat et du commutateur ne 0 quindi premere il tasto position and press the sur la position 0, puis ap- manuale. manual key. puyer sur la touche Manuel. 24
IT GB FR FUNZIONAMENTO FULLY AUTOMATIC FONCTIONNEMENT AUTOMATICO OPERATION AUTOMATIQUE Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps premere il tasto di durata time, press the duration key défini, appuyer sur la touche de durée cuisson cottura e impostare and press the +/- keys con i tasti +/- il tempo to set the duration of et, à l’aide des touches necessario per la cottura. cooking. Press the end of +/-, régler le temps Premere il tasto di fine nécessaire à la cuisson. cooking key and press Appuyer sur la touche de cottura e impostare the +/- keys to set the time l’ora in cui si vuole che il at which you want the oven fin de cuisson et régler forno si arresti. to switch off. l’heure où l’on veut que le Al termine del programma When you finish setting four s’arrête. il simbolo AUTO lampeg- these times, the AUTO A la fin du programme, le gia, si mette in funzione il symbol flashes and the symbole AUTO clignote et segnale acustico che dovrà buzzer sounds. Press any le signal sonore qui retentit essere spento premendo un key to silence it. alors doit être interrompu tasto qualsiasi. en appuyant sur n’importe quelle touche. CONTAMINUTI ALARM TIMER MINUTEUR Premere il tasto contaminati Press the alarm timer key Appuyer sur la touche du e selezionare il tempo di and press the +/- keys to set minuteur et sélectionner le cottura desiderato con il the required duration of temps de cuisson désiré tasto +/-. Al termine del cooking. The buzzer sounds avec la touche +/-. Le temps tempo impostato si mette in when the cooking time préétabli étant écoulé, le funzione il segnale acustico ends. Press any key to signal sonore qui retentit che può essere interrotto silence it. alors peut être interrompu premendo uno qualsiasi dei en appuyant sur n’importe tasti. quelle touche. ERRORI DI PROGRAMMING ERREURS DE PROGRAMMAZIONE ERRORS PROGRAMMATION Si ha un errore di program- You cannot program in a Il y a erreur de programma- mazione se l’ora indicata cooking period which starts tion si l’heure indiquée par dall’orologio è compresa tra earlier than the time l’horloge est comprise entre l’ora di inizio e l’ora di fine displayed on the clock. If l’heure de début et l’heure de cottura. L’errore sarà segna- you try to do so, the buzzer fin de cuisson. L’erreur est lato acusticamente e me- sounds and the AUTO indiquée par un signal sonore diante il lampeggio inter- symbol flasher. Simply et par le clignotement du mittente del simbolo change the duration or symbole AUTO. L’erreur de AUTO. L’errore di impo- cooking time to correct the programmation peut être stazione può essere corretto error. corrigée en modifiant la variando la durata o il tem- durée ou le temps de cuisson. po di cottura. ANNULLAMENTO CANCELLING A COOKING ANNULATION DU PROGRAMMA PROGRAMME PROGRAMME Un programma può essere To cancel a cooking Un programme peut être an- annullato premendo il programme, simply press nulé en appuyant sur le pulsante del funzionamento the manual key. bouton de fonctionnement manuale. manuel. 26
IT GB FR SOSTITUZIONE REPLACING THE REMPLACEMENT DELLA LAMPADA OVEN LIGHT DE LA LAMPE DU DEL FORNO FOUR IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno de- The oven light must have La lampe du four doit ré- ve avere precise caratteri- these precise features: pondre à des caracté- stiche: a) it must be able to resist ristiques bien précises : a) struttura adatta alle alte high temperatures (up a) structure adaptée à de temperature (fino a 300 to 300°C) hautes températures gradi) b) power supply: see V/Hz (jusqu’à 300 degrés) b) alimentazione: vedere indicated on data plate. b) alimentation: voir va- valore V/Hz indicato sul- c) power 25W. leur V/Hz indiquée sur la targa matricola d) E 14 connection. la plaquette d’identifi- c) potenza 25 W. Before proceeding, cation. d) attacco di tipo E 14 disconnect the appliance c) puissance 25 W. Prima di procedere, from the power line to d) raccord de type E14 staccare l’apparecchio avoid the possibility of Avant de continuer, dalla linea di alimentazione, electric shock. débrancher l’appareil de per evitare la possibilità di - to prevent damage, place la ligne d’alimentation scosse elettriche. a tea cloth in the oven pour éviter le risque - per evitare danni, stende- - unscrew the glass cover of d’électrocutions. re nel forno uno strofinac- the light - pour éviter tout endom- cio per stoviglie - unscrew the old light bulb magement, placer dans le - svitare la protezione in and replace it with the new four un essuie de vetro della lampada one vaisselle, - svitare la vecchia lampa- - put back the glass cover - dévisser la protection en da e sostituirla con la nuo- and remove the tea cloth verre de la lampe, va - connect the appliance to - dévisser la lampe uséeet - rimontare la protezione in the main electricity supply la remplacer par une nou- vetro e togliere lo strofi- velle, naccio per stoviglie - remonter la protection en - collegare nuovamente verre et enlever l’essuie l’apparecchio alla linea di de vaisselle, alimentazione - brancher à nouveau l’ap- pareil au réseau d’ali- mentation 28
IT GB FR SMONTAGGIO REMOVING THE DEMONTAGE DE DELLA PORTA OVEN DOOR LA PORTE DU FORNO FOUR Lo smontaggio della porta The oven door can be Le démontage de la porte forno può essere facilmente removed quickly and easily. du four peut être effectué effettuato operando come To do so, proceed as facilement de la manière segue: follows: suivante : - aprire totalmente la porta; - Open the door fully. - ouvrir complètement la - sollevare le due levette - Lift the two levers shown porte; indicate in fig.; in fig. - lever les deux manettes - richiudere la porta sul pri- - Close the door as far as indiquées sur la fig.; mo scatto di arresto de- the first stop (caused by the- refermer la porte sur le terminato dalle due levette raised levers). premier cran d’arrêt déter- sollevate in precedenza; - Lift the door upwards and miné par les deux manettes - sollevare la porta verso outwards to remove it from soulevées au préalable; l’alto e verso l’esterno del its mountings. - lever la porte vers le haut forno per estrarla dalle sedi; et vers l’extérieur du four To replace fit the door, fit pour l’ôter de son siège; Per rimontare la porta, inse- the hinges in their rire le cerniere nelle apposi- mountings and lower the Pour remonter la porte, te sedi e quindi riportare le two levers. insérer les charnières dans due levette nella posizione les logements prévus à cet di chiusura. effet, puis remettre les deux manettes en position de fermeture. 30
IT GB FR PER IT GB INSTALLATION POURFR L’INSTALLATORE PER INSTRUCTIONS INSTALLATION L’INSTALLATEUR POUR L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR Incasso del forno Flush fitting Encastrement du four Incasso del forno Flush fitting Encastrement du four Il forno può essere installa- The oven can be installed Le four peut être installé to sotto Il forno unpuòpiano di installa- essere cottura underoven The a work can betop or in Le installed a sous four un peutplanêtredeinstallé cuisson ou oppure to sotto in uncolonna. piano di Le di- cottura cooking under a work column. top or in Figure a sousdansun plan une colonne. de cuisson ou Les oppure dell’incasso mensioni in colonna. Le devo-di- cooking shows the column. Figure di- installation dansdimensions une colonne. Les de l’encastre- no mensioni essere come dell’incasso devo- riportato in shows mensions. the installation di- dimensions ment doivent de l’encastre- correspondre no essere come riportato in figura. mensions. Make sure that surrounding ment doiventqui à celles correspondre sont indiquées figura. Make sure that surrounding à celles qui sont indiquées Il materiale del mobile deve materials are heat resistant. sur la figure. Il materiale del mobile deve materials are heat resistant. sur la figure. essere esserein ingrado gradodidiresistere resistere Align the Align the oven ovencentrally centrallyLe Le matériau matériau avec avec lequellequel le le al calore. al calore. Il Ilforno fornodeve deveesse- esse- with respect with respect totothethesideside meuble meuble est réalisé est réalisé doit être doit être re re centrato centratorispetto rispettoalle alle pa- pa- walls ofofthe walls theunits unitssurround- surround- en en mesure mesure de résister de résister à la à la retireti deldelmobile mobilee efissato fissato con con ing itit and ing and fixfixit itin inplace place chaleur. chaleur. Le four Le four doit être doit être le le vitivitie ebussole bussole che che sono sono with the with the screws screwsand andAllen Allen centré centré par par rapportrapport aux pa- aux pa- fornite fornite in in dotazione. dotazione. screws screwsprovided. provided. roisrois du meuble du meuble et fixéet avec fixé avec les les vis vis et leset douilles four- four- les douilles niesnies à cetà effet. cet effet. Inserire le bussole in Insert the bushings provided Introduisez les douilles Per l’abbinamento del See the accompanying in- Pour associer le four avec dotazione Perforno sui conforii presenti l’abbinamento in piani del di in thethe See holes structions in the face. in- accompanying for combining fournies les Pour de dans plans associer les cuisson trous four de le poly- la avec facciata. forno cotturaconpolivalenti i pianigas dio structions the oven forwith combining façade. les multi- valents plans à gaz de cuisson poly- et combinés cottura combi polivalenti gas le elettrici vedere o the oven gaswith functional multi- or gas- valents à gaz électriques, voiret combinés les combi elettrici istruzioni vedere le allegate. functional electric gas or gas- cookers. électriques, instructions jointes. voir les istruzioni allegate. electric cookers. instructions jointes. IT GB FR PER INSTALLATION POUR L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR Fissare con le quattro viti Use the four screws provided Fixez les douilles au meuble Incasso in del fornole boccole dotazione Flush fitting to fasten the bushings to the Encastrement avec les quatreduvisfour fournies al mobile avendo cura di cabinet, taking care not to en veillant à ne pas trop Il forno non può troppo forzare essere installa- pena la The over oven tightencanand be break installed the Le four forcer peut sous êtredeinstallé peine casser to sottodella rottura un piano di stessa. boccola cottura under bushing.a work top or in a sous un plan de cuisson ou les douilles. oppure in colonna. Le di- cooking column. Figure dans une colonne. Les mensioni dell’incasso devo- shows the installation di- dimensions de l’encastre- no essere come riportato in mensions. ment doivent correspondre figura. Make sure that surrounding à celles qui sont indiquées Il materiale del mobile deve materials are heat resistant. sur la figure. essere in grado di resistere Align the oven centrally Le matériau avec lequel le al calore. Il forno deve esse- with respect to the side meuble est réalisé doit être re centrato rispetto alle pa- walls of the units surround- en mesure de résister à la reti del mobile e fissato con ing it and fix it in place chaleur. Le four doit être le viti e bussole che sono with the screws and Allen centré par rapport aux pa- fornite in dotazione. screws provided. rois du meuble et fixé avec les vis et les douilles four- nies à cet effet. Per l’abbinamento del See the accompanying in- Pour associer le four avec forno con i piani di structions for combining les plans de cuisson poly- cottura polivalenti gas o the oven with multi- valents à gaz et combinés combi elettrici vedere le functional gas or gas- électriques, voir les istruzioni allegate. electric cookers. instructions jointes. 32
Vous pouvez aussi lire