Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
P.P. CH-1950 SION Le magazine du Service de la mobilité Die Hauszeitung der Dienststelle für Mobilität N° 6 — octobre 2020 Nr. 6 — Oktober 2020 Le service de la mobilité en actions Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen Pont Chinegga / Der Pont Chinegga ©Lindaphoto
2 Quelques brêves 3 Édito Kurznews Contournement de Stalden Chaîne YouTube du SDM Chères collaboratrices, chers collaborateurs, Voici déjà notre 6e Dynamik ! Ce journal a DE Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Sie halten die 6. Ausgabe unserer Mit- Sommaire Inhalt arbeiterzeitung «Dynamik» in ihren Hän- été créé dans le but de partager nos activités au den. Diese Zeitschrift haben wir seinerzeit geschaffen um uns über die Tätigkeiten in sein de notre service, à illustrer la vie du ser- unserer Dienststelle auszutauschen, über Mit der Fertigstellung der Brücke 2020 begonnen werden konnte. Un- Créées pendant le confinement dans vice, à témoigner de l'activité des personnes das Leben in unserer Dienststelle und die Arbeiten der Personen zu berichten, die Chinegga Ende 2019 hat die Um- abhängig davon schreitet auch der le but de maintenir un lien avec le qui s'occupent au quotidien de la mobilité des sich Tag für Tag für die Mobilität der Walli- 02 fahrungsstrasse von Stalden eine Bau der Strasse von Illas her voran. travail et les collègues, des capsules valaisannes et des valaisans. Le lecteur atten- ser Bevölkerung einsetzen. Dem aufmerk- grosse Hürde genommen und das Nebst der Brücke Chinegga benötigt vidéos sont disponibles sur la chaîne tif remarquera peut-être que cette même phrase samen Leser wird es wahrscheinlich nicht Quelques brèves entgangen sein, dass dieser Satz genau- Kurznews Tobel der Vispa ist überwunden. es noch 5 weitere Viadukte für die YouTube du SDM. À visionner sans figurait dans la précédente édition de ce jour- so in der letzten Ausgabe des «Dynamik» stand. Einige unter ihnen lesen die Zeit- Direkt im Anschluss befindet sich Fertigstellung der Umfahrungsstra- modération ! nal, mais certains d'entre vous la lisent pour schrift aber zum ersten Mal. Wir konnten 03 der gedeckte Einschnitt Steischlag, sse. Das Viadukt Illas wurde bereits la première fois. En effet, les rangs du Service während dem letzten halben Jahr mehrere mit dessen Realisierung im Februar im Jahr 2018 errichtet und zwei wei- DE Der Youtube-Kanal der DFM de la Mobilité ont récemment été enrichis par neue fachkompetente Mitarbeiterinnen und Édito Mitarbeiter in unseren Reihen begrüssen. tete Viadukte befinden sich aktuell Entstanden im Lockdown, um den Kontakt l'arrivée de plusieurs nouveaux collaborateurs An dieser Stelle heisse ich diese ganz herz- 04 mit der Arbeit und den Kollegen aufrecht- lich willkommen. in der Ausführungsphase. Die letz- zuerhalten, sind diese Videos jetzt auf venus renforcer nos compétences. Je profite de ten beiden Viadukte sind im nächs- dem Youtube-Kanal der DFM abrufbar. Viel cette occasion pour leur souhaiter la bienvenue ! Damit erlaube ich mir auf unsere Arbeit Coin des RH Spass beim Anschauen! zurückzukommen, die wir vor einigen Jah- Personal-Ecke ten Baulos enthalten und sollen ab Ceci me permet de rebondir sur le travail ren aufgenommen haben und jetzt lang- sam Früchte trägt. Die Kontakte mit den Sommer 2021 in Angriff genommen initié il y a plusieurs années maintenant, et Gemeinden gestalten sich immer enger und 05 werden. dont nous commençons à récolter les fruits. Les einfacher. Freuen können wir uns auch über contacts avec les communes sont de plus en plus die zusätzlichen finanziellen Mittel für den Directive « arrêts de bus » Unterhalt der Kantonsstrassen, die uns das Mise en ligne des FR Contournement de Stalden denses et faciles. La confiance du parlement Parlament gewährt hat. Für mich ein klarer Richtlinie « Bushaltestellen » Vertrauensbeweis! Weiter haben wir auch Avec l’achèvement du Pont de Chinegga à cantonal s’est révélée également dans les mon- mehrere Projekte zur Förderung der Zusam- 06 cahiers de la mobilité la fin 2019, le contournement de Stalden a franchi un grand obstacle et le ravin de la tants supplémentaires alloués à l’entretien des menarbeit zwischen den Dienststellen an- Vispa a été surmonté. La réalisation de la routes cantonales, sujet qui a été évoqué dans geregt, um so aus unserem «Silo-Denken» Itinéraires auszubrechen. Dies mit Erfolg. Mit Genug- cyclosporifs balisés tranchée couverte de Steischlag a débuté en février 2020. Indépendamment de ces un communiqué de presse début de ce mois. tuung stellen wir heute fest, dass nun auch travaux, la construction de la route en pro- Tous les cahiers édités jusqu’à pré- Nous avons initié plusieurs projets inter-ser- andere Dienststellen auf uns zukommen Markierte Rennradstrecken und mit uns zusammen versuchen, für kom- venance d’Illas avance également. À part le sent sont désormais disponibles sur vices, afin de sortir de nos « silos » naturels. Le pont de Chinegga il y a encore besoin de le site du SDM. De la réflexion initiale plexe Probleme Lösungen zu finden. Nur wenn wir unsere Komfortzone verlassen, 08 5 viaducs pour achever le contournement. résultat est là, depuis quelques mois, on sent können wir uns neuen Situationen stellen Le viaduc d’Illas a été édifié en 2018 déjà, aux travaux entrepris, chaque pro- que le mouvement devient pérenne : ce sont les und neue Lösungen finden. Le tour des arrondissements : et deux autres viaducs se trouvent actuel- lement en phase de réalisation. Les deux jet bénéficie d’une explication détail- autres qui nous contactent, qui cherchent notre Weiter so! bienvenue dans le Kreis 1 derniers viaducs font partie du prochain lée. Nous vous invitons à en prendre expertise, qui s’allient à nous dans les situations Auf Tour in den Kreisen: lot et devraient être lancés en été 2021. connaissance ! complexes. En sortant de notre zone de confort Willkommen im Kreis 1 nous nous confrontons à de nouvelles situations 10 DE Aufschaltung der « Cahiers de la mobilité » et trouvons de nouvelles solutions. Alle bisher herausgegebenen Cahiers sind Continuons sur cette voie ! Anton Karlen Jardins et Espaces publics jetzt auf der Website der DFM verfügbar. Adjunkt des Dienstchefs Sortie du livre « Les ponts du Triège » Von den Ausgangsüberlegungen bis hin zu Preis Gärten und öffentliche den ausgeführten Arbeiten sind darin aus- Anton Karlen Räume führliche Erläuterungen zu den einzelnen Adjoint du chef de service Projekten verfügbar. Wir bitten Euch, diese zur Kenntnis zu nehmen! 11 Le Service de la mobilité projette de publier une collection de livres pré- Problématique des déchets sentant des ouvrages d'art répartis Abfall-Problematik sur le territoire valaisan. Le premier 12 livre de cette collection tire le por- trait des ponts du Triège situés dans Expo sur les ouvrages Prime pour les véhicules électriques Regards croisés Zwei Blickwinkel la Vallée du Trient. Ce livre sera pré- senté au public à l'occasion de la fête d’art du SDM et bornes de recharge 13 patronale du Trétien qui se tiendra les 7 et 8 novembre dans le village du DE Prämie für Elektrofahrzeuge und Aufla- Il était une fois au SDM Dans un futur proche, la nouvelle pas- Un nouveau programme gouverne- destellen Es war einmal in der DFM même nom. Vous le trouverez égale- serelle enjambant la gouille du Rosel à mental promeut la mobilité élec- Ein neues Programm der Regierung fördert ment dans les librairies valaisannes Martigny sera installée. À cette occa- trique et hybride rechargeable par die Elektro- und Hybridmobilität mit Mass- 14 au prix de CHF 15.– sion, une exposition réunissant divers diverses mesures dont la distribution nahmen, wie die Auszahlung einer Prämie beim Kauf eines neuen Fahrzeugs oder Le débarcadère du Bouveret ouvrages ayant une implication du d'une prime à l'achat pour un véhi- der Installation einer Aufladestelle. Un- a retrouvé des couleurs DE Erscheinung des Buches « Les ponts du sere Dienststelle beteiligt sich an diesem Triège » (die Triège-Brücken) Service de la mobilité est présentée au cule neuf ou l'installation de bornes Programm, indem sie an mehreren Orten Die Schiffanlegestelle Le Die Dienststelle für Mobilität plant, eine public dans le Relais du Saint-Bernard. de recharge. Notre service participe öffentlichen Grund für die Installierung von Bouveret hat wieder Farbe Aufladestellen zur Verfügung stellt. Weitere Buchreihe über die auf dem Kantonsgebiet à ce programme en mettant à dis- Informationen dazu auf www.vs.ch/primes bekommen verteilten Kunstbauten zu publizieren. Das erste Buch dieser Reihe porträtiert die Triè- position plusieurs places publiques ge-Brücken im Trient-Tal. Das Buch wird der DE Ausstellung zu den Kunstbauten der DFM pour l'installation de bornes de 15 Öffentlichkeit anlässlich der « Fête patron- ale du Trétien » vorgestellt, die am 9. Und In nächster Zukunft wird die neue Fussgän- recharge. Plus d'informations sous Demi-pont de la Crête à gerbrücke über den Rosel-See in Martigny 10. November im Ort desselben Namens errichtet. Zu diesem Anlass wurde der Öf- www.vs.ch/primes Rambert à Sembrancher stattfinden wird. Das Buch wird auch in fentlichkeit in einer Ausstellung im Relais Halbbrücke « Crête à Rambert » Walliser Buchhandlungen zum Preis von du Saint-Bernard diverse Kunstbauten Fr. 15.– erhältlich sein. gezeigt, an denen die DFM beteiligt war.
4 Coin des RH Processus 5 Directive Personal-Ecke « arrêts de bus » Le formulaire d'appréciation est signé par l'appréciateur et l'employé. Par sa signature, ce dernier confirme qu'il a Richtlinie pris connaissance de l'appréciation et que l'entretien d'appréciation a eu « Bushaltestellen » lieu. Tant que cette formalité n'est pas Entretien annuel d’appréciation Jährliche Beurteilungsgespräche remplie, il n'est pas statué sur les inci- dences salariales de l'appréciation. Le mois d’octobre annonce gentiment la fin de In den nächsten Tagen und Wochen finden Quelque chose qui cloche ? l’année et la planification des entretiens de qualifi- die Beurteilungsgespräche statt. Nutzen Sie En cas de contestation, une demande cation. Cet échange est un moment privilégié de die Gelegenheit sich mit Ihrem Vorgesetzten de réexamen est possible. Les arrêts de bus compatibles avec les personnes partage et de discussion avec votre supérieur ; auszutauschen und bereiten Sie sich gut Dans le délai de dix jours à dater de à mobilité réduite il mérite donc d’être bien préparé ! auf das Gespräch vor! l'entretien d'appréciation, vous avez la possibilité d’adresser une demande Behindertengerechte Bushaltestellen. écrite de réexamen, par la voie de ser- vice, à votre chef de département. Celui-ci, sous réserve de la question du respect de l'enveloppe budgétaire, Pourquoi un entretien? statue en dernière instance après vous avoir entendu. Il peut déléguer Führungsinstrument dar, mit welchem der le réexamen du cas à un groupe de tra- L’entretien d’appréciation a pour but • Vous améliorer dans votre travail, Vorgesetzte und sein Mitarbeiter Bilanz vail désigné par ses soins. Cette nouvelle directive a pour but DE Dies neue Richtlinie dient dem Zweck, Bushaltestellen zu planen und zu reali- d’apprécier les prestations de chacun vos connaissances, vos compétences über das vergangene Jahr ziehen und ihre d’aider à la planification et à la réali- sieren. Die Richtlinie gilt für die Mitarbei- Erwartungen für das kommende Jahr kom- et de clarifier les attentes réciproques et vos comportements sation d'arrêts de bus. Elle s’adresse terinnen und Mitarbeiter der DFM, für die A vous de jouer ! munizieren können. Die Beurteilung setzt Techniker/innen der Gemeinden und für entre le responsable hiérarchique et • Pouvoir vous exprimer sur votre voraus, dass zwischen Vorgesetztem und aux collaborateurs du SDM, aux die Ingenieurbüros. Mitarbeitendem ein direkter und offener son collaborateur. vécu au travail Dialog stattfinden kann In diesem Sinne techniciens des communes et aux Die Richtlinie wurde zusammen mit PRO- C’est l’opportunité également • Mesurer votre contribution réelle, sollte das Gespräch den Austausch und Vous l’aurez compris, cet entretien bureaux d’ingénieurs. CAP Wallis und PROCAP Schweiz erstellt die Kommunikation zwischen den beiden und beinhaltet d’identifier d’éventuels besoins de comprendre les objectifs supérieurs Parteien befördern. est avant tout un moyen de commu- La directive a été développée en • Eine Zusammenfassung der Anforde- formation et de renforcer le dialogue de l’entité et y participer Das Gespräch erlaubt es Ihnen einer- nication constructif et positif. Prenez collaboration avec PROCAP Valais et rungen des BehiG (Behindertengleichstel- et la confiance mutuelle. • Réf léchir à votre évolution seits, die Erwartungen Ihres Vorgesetzten donc le temps de le préparer, faire le PROCAP Suisse et présente : lungsgesetzes, SR 151.3). Diese verweisen zu erfahren, andererseits erfahren Sie, in- insbesondere darauf, dass bis 2023 Halte- professionnelle wiefern sie die Anforderungen Ihrer Stelle point sur l’année qui vient de s’écou- • Une synthèse des exigences stellen behinderten Personen zugänglich erfüllen. So erhalten Sie die Gelegenheit, ler ; comment définissez-vous votre LHand (loi sur l'égalité pour les gemacht werden müssen, um diesen die Qu’est-ce que l’appréciation ? Votre responsable pourra : Ihre Sicht der Arbeitsverhältnisse und der Handicapés ; RS 151.3). Celle-ci rap- Teilnahme am gesellschaftlichen Leben zu Führungsweise ihrer Einheit abzugeben, satisfaction à votre poste de travail, ermöglichen. L’entretien d’appréciation constitue • Donner son appréciation sur votre ihre Weiterbildungsbedürfnisse anzu- par rapport à vos responsabilités ou pelle notamment que, par défaut et • Eine Planungs- und Konzeptmethode, melden und schliesslich Ihre Motivation welche von Anfang an vor allem eine Koor- un instrument de conduite par lequel travail zu stärken. Das Beurteilungsgespräch à l’évolution de votre activité. Parmi pour faciliter la participation des per- dination zwischen der Standortgemeinde le responsable et son collaborateur • Préciser ses attentes et les objectifs ermöglicht es, die Leistungen und Kom- vos tâches, lesquelles vous plaisent sonnes handicapées à la vie sociale, und der DFM enthält. Ausserdem muss petenzen eines jeden zu bewerten, unsere bei der Planauflage ein Überblick über die dressent un bilan de l’année écoulée supérieurs de l’entité Führungslinie entsprechend anzupassen particulièrement et lesquelles un l’arrêt doit être accessible aux per- Planentwürfe und eine Kontrollliste auf- et communiquent leurs attentes pour • Mieux vous connaître und realistische und motivierende Zielset- peu moins et comment faire pour les sonnes à mobilité réduite et que tous liegen, die wir mit allen geometrischen Ei- zungen vorzugeben. genschaften des Projekts integriert werden la période future. L’appréciation sup- • Atteindre les objectifs de son unité rendre plus intéressantes ? Et imagi- les arrêts doivent être adaptés d’ici können und als gesamtheitliches Auditing pose qu’un dialogue franc et ouvert • Créer ou développer avec vous un Ihre Vorteile : nez également quels pourraient être fin 2023. dienen können. Dank dem Gespräch können Sie: • Ein Ansatz zur vorgezogenen Anpassung soit possible entre le collaborateur et dialogue franc et ouvert vos objectifs et désirs pour l’année • Une méthodologie de planifi- der Bushaltestellen auf kantonalem Grund. • Wissen, wie ihr Vorgesetzter Ihre Leis- son responsable. Dans ce sens, elle • Mieux gérer les compétences (attri- tung beurteilt; suivante. cation et de conception. Celle-ci • Eine Zusammenstellung der Bauweisen und der Modell-Baupläne devrait favoriser l’échange et renfor- buer des responsabilités en fonction • Sich Ihrer Fähigkeiten und Entwick- intègre notamment une coordina- • Die Aufteilung der Bau- und Unter- lungsmöglichkeiten bewusstwerden; cer l’aptitude à communiquer des deux des compétences de chacun, préparer • Sich Klarheit über die Erwartungen Ihres DE Ablauf tion entre la commune site et le SDM haltskosten für eine Busstelle auf kan- tonalem Grund. Diese erfolgt nach den parties. la relève, soutenir le développement Vorgesetzten verschaffen; Das Beurteilungsblatt wird vom Beurteilen- dès le début du processus. De plus, Regeln des Strassengesetzes (StrG) und • Sich in Ihrer Arbeit, ihren Kenntnissen, Cet entretien vous permet, d’une du collaborateur) Ihren Kompetenzen und ihrem Verhalten den und vom Angestellten unterzeichnet. lors de la mise à l’enquête, une syn- pro Verkehrsrichtung, bei einer maximalen Letzterer bestätigt mit seiner Unterschrift, Beteiligung der DFM von 100 000 Franken part, de connaître les attentes de votre • Connaître comment il est perçu en verbessern; von der Beurteilung Kenntnis erhalten zu thèse des choix de planification et innerorts und 140 000 Franken ausserorts. • Sich zu Ihren Erfahrungen im Ar- supérieur, et d’autre part, de savoir tant que responsable beitsalltag äussern; haben und dass das Beurteilungsgespräch une liste de contrôle détaillant toutes Die Richtlinie wird demnächst auf der In- stattgefunden hat. Bevor diese Formalität dans quelle mesure vous répondez aux • Sich über Ihren effektiven Beitrag klar- les caractéristiques géométriques ternetseite der DFM zur Verfügung stehen. exigences du poste. Il vous permet de Et cela permettra à l’Adminis- werden, die übergeordneten Ziele Ihrer Ein- erfüllt ist, wird über die finanziellen Auswir- kungen der Beurteilung nicht entschieden. principales du projet doivent être heit verstehen und sich daran beteiligen, donner votre avis sur les conditions tration de : • Über Ihre berufliche Entwicklung nach- Hapert’s irgendwo? intégrées et fonctionnent comme un Text von Philippe Schwery denken de travail et la conduite de l’entité, • Atteindre les objectifs organisa- Im Streitfall kann eine Wiedererwägungs- audit de sécurité sommaire. gesuch gestellt werden. d’identifier vos besoins de formation tionnels Ihr/e Vorgesetzte/r kann • Une approche concernant la prio- Innert zehn Tagen nach dem Beurtei- et, en fin de compte, de renforcer vos • Mieux identifier et satisfaire les • Ihre Arbeitsleistung bewerten lungsgespräch können Sie auf dem Dienst- risation de mise en conformité des • Seine Erwartungen und übergeordneten motivations. L’entretien d’appréciation besoins de formation Ziele der Einheit erläutern weg ein schriftliches Überprüfungsgesuch arrêts de bus situés sur le domaine an den Departementsvorsteher richten un- permet d’évaluer les prestations, les • Mesurer la satisfaction du personnel • Sie besser kennenlernen ter Vorbehalt der Einhaltung des Global- cantonal. • Die Ziele seiner Einheit erreichen compétences et les attentes de chacun, • Mit Ihnen gemeinsam einen offenen und budgets entscheidet dieser, nachdem er • Une synthèse des configurations Sie angehört hat, letztinstanzlich. Er kann d’ajuster notre ligne de conduite en texte de Fanny Rossier-Salamin direkten Dialog gestalten die Überprüfung des Falles an eine von ihm et des plans types de constructions. • Das Kompetenzmanagement verbes- conséquence et de définir des objec- sern (die Verantwortlichkeiten aufgrund bezeichnete Arbeitsgruppe delegieren. • La répar tition des frais de tifs de progrès réalistes et motivants. der Kompetenzen der einzelnen Mitarbeiter Es liegt bei Ihnen! construction et d’entretien d’un aufteilen, die Nachfolge vorbereiten, die Entwicklung des Mitarbeiters unterstützen) Es sollte Ihnen klar sein, das Gespräch ist arrêt de bus sur le domaine canto- Vos avantages DE Wozu braucht es ein Gespräch ? • Wissen, wie er als Vorgesetzter einge- vor allem ein Mittel zur konstruktiven und nal. Celle-ci est effectuée selon les schätzt wird. positiven Kommunikation. Nehmen Sie sich Das Beurteilungsgespräch dient dazu, darum die Zeit und bereiten Sie sich darauf règles de la Loi sur les routes (LR) die Leistungen eines jeden zu bewerten Vorteile für die Kantonsverwaltung : vor, bringen Sie die Arbeit des vergangenen et par sens de circulation, avec une L’entretien vous permettra de : und die gegenseitigen Erwartungen zwi- schen Vorgesetztem und Mitarbeitendem • Erreichung der organisatorischen Ziel- Jahres auf den Punkt, überlegen Sie sich participation maximale du SDM de Ihre Zufriedenheit mit dem Arbeitsplatz in zu klären. setzungen • Savoir comment votre responsable • Genauere Bestimmung und Befriedigung Bezug auf ihre Kompetenzen oder auf ihre 100 000 CHF en intérieur de loca- Es ist auch eine Gelegenheit, allfällige Entwicklungsmöglichkeiten. Welche Ihrer apprécie vos prestations Weiterbildungsbedürfnisse auszuorten und des Ausbildungsbedarfs Aufgaben gefallen Ihnen besonders, wel- lité et de 140 000 CHF en extérieur • Messung der Mitarbeiterzufriedenheit • Prendre conscience de vos capa- den Dialog und das gegenseitige Vertrauen che weniger, und wie könnte man letztere de localité. zu festigen. interessanter gestalten? Und überlegen Sie cités et de votre potentiel de progrès sich auch, welches Ihre Ziele und Wünsch La directive sera prochainement • Faire préciser les attentes de votre Was wird da beurteilt ? für das nächste Jahr sein könnten. disponible sur le site internet du SDM. responsable et mieux le connaître Das Beurteilungsgespräch stellt ein Text von Fanny Rossier-Salamin Texte de Philippe Schwery
6 Itinéraires cyclosportifs balisés Beschilderte Fahrradtouren 15 nouvelles montées balisées en Valais 15 neue markierte Routen im Wallis. Le Service de la mobilité a fonctionné comme porteur de projet pour la mise en place de quinze nouveaux itiné- raires cyclosportifs. Ses tâches ont été multiples : • Consolidation des tracés selon exa- mens techniques (sécurité et qualité); • Homologations (LIML, CCSR, CCC); • Production et pose du balisage ; • Partenariat avec les communes, qui demeurent responsables de l'entretien du balisage ; • Soutien actif des autres services métiers du DMTE Pourquoi ce projet? – Le vélo compte parmi les activités sportives favorites des Suisses. Le canton du Valais, de par sa topographie et sa météo favo- rable, entend se profiler comme une destination de choix pour les ama- teurs de la petite reine. Ce balisage a une réelle valeur ajoutée pour les cyclistes car il valorise les parcours, donne des informations en temps réel et sensibilise les automobilistes à la présence de cyclistes. Les itinéraires ont été choisis en collaboration avec les communes concernées, en fonction de certains 1 Massongex – Les Giettes critères tels que la densité du trafic 2 Martigny-Croix – Petite Forclaz ou la sécurité des usagers. Un guide signalétique a été développé afin 3 Martigny-Bourg – Col des Planches de faciliter le travail des communes 4 Bovernier (Les Valettes) – Col de Champex désirant baliser un itinéraire sur leur territoire et de garder une certaine 5 Vollèges – Col du Lein homogénéité esthétique des supports 6 Saxon – Col du Lein à travers le canton. DE Bei der Einrichtung der fünfzehn neuen will sich, mit seiner Topografie und seinem 7 Leytron – Ovronnaz – Mayens-de-Chamoson Rennradstrecken fungierte die Dienst- schönen Wetter, bei den Velobegeister- stelle für Mobilität als Projektträger. ten als Top-Destination profilieren. Diese 8 Le Châble – Barrage de Mauvoisin Dabei nahm sie vielfältige Arbeiten wahr: Markierungen stellen für Velofahrer einen • Konsolidierung der Strecken nach tech- reellen Mehrwert dar, weil sie die Strecken 9 Aproz – Isérables – Col de la Croix-de-Cœur aufwerten, Informationen darüber in Echt- nischer Prüfung (Sicherheit und Qualität) ; zeit liefern und die Automobilisten auf die 10 Aproz – Barrage de Cleuson/Siviez • Homologationen (GWFV, KKSS, KBS) ; Anwesenheit von Velofahrern hinweisen. • Herstellung und Aufstellung der Mar- kierungen ; Ausgewählt wurden die Strecken in Ab- 11 Plan-Conthey – Col du Sanetsch • Partnerschaft mit den Gemeinden, die sprache mit den betreffenden Gemeinden für den Unterhalt der Markierungen verant- und in Abhängigkeit bestimmter Kriterien, 12 Bramois – St-Martin – Barrage de la Grande Dixence wortlich bleiben werden; wie der Verkehrsdichte und der Verkehrs- • Aktive Unterstützung der anderen Fach- sicherheit. Für die Beschilderung wurde 13 Chippis – Vercorin – Barrage de Moiry stellen des DMRU ; ein Leitfaden entwickelt, damit es die Ge- meinden, die auf ihrem Gebiet eine Stre- Wieso dieses Projekt? Das Velofahren cke ausschildern möchten, leichter haben 14 Salgesch – Leukerbad gehört zu den beliebtesten sportlichen Ak- und damit eine gewisse Einheitlichkeit der tivitäten in der Schweiz. Der Kanton Wallis 15 Turtmann – Moosalp Schilder im ganzen Kanton besteht.
Unterweges in den Kreisen : 9 8 Willkommen beim Kreis 1 Le tour des arrondissements : bienvenue dans l'arrondissement 1 Ortskernsanierung Grächmatten, FR Assainissement du centre du village Grächmatten, Commune de Gut- tet-Feschel Strasse : NG 21 Ansch- Chantier du Gemeinde Guttet-Feschel • Projet commun avec la commune de Guttet-Feschel. luss T9 – St.German Kreisel Bitsch • La commune construit en même temps un grand parking. • Dans le périmètre de l'étude, la com- • Gemeinsames Projekt mit der • Die Schächte werden freigelegt und mune refait son réseau d’eau potable et Abschnitt : Rottenbrücke – Gegenwärtig wird auf der H19 Brig Gemeinde Guttet-Feschel die bestehenden Leitungen unter den d’évacuation des eaux. • Le canton élargit la route à un minimum Abzweigung Ausserberg - Furkapass in Bitsch innerorts das • Die Gemeinde baut gleichzeitig ein Koffer gelegt. de 4.65 m, avec des places d'évitement Los1 « Kreisel Bitsch mit den An- neuer grosser Parkplatz. pour le croisement des poids lourds et • Bestehende Leitungen welche im des bus. Arbeit: NG 21 Sanierung und schlusstrecken » ausgeführt, auf ei- • Die Gemeinde erneuert ihre Projekt verbleiben werden gesichert • En lien avec l’assainissement, le coffre ner Gesamtlänge von 550 m’ mit dem Trinkwasser- sowie Abwasserleitung und gleichzeitig mit dem Aushub für de la route sera remplacé avec une épais- Ausbau Strasse St.German Herzstück und Bau eines Kreisels als seur de 35 cm. im Projeketperimeter. den Strassenkoffer neu verlegt. • L'évacuation des eaux de surface sera neuen Anschluss an die NG162 Rich- réalisée le long de la route en système sé- • Der Kanton verbreitert die Strasse • Rec ht s u nd L i n k s werden paratif avec les eaux usées. Y. c. gaines et Die Dienststelle für Mobilität plan- tung Ried-Mörel. auf durchgehend min. 4.65m mit die St rassenabsch lüsse sowie bassins de décantation. te seit längerem die Nebenstrasse Es handelt sich um eine Lärmsa- Ausweichstellen für das Kreuzen von Kunstbauten gebaut. • L’électricité est installée en parallèle avec l’avancement du projet. À savoir, les im Gebirge NG 21 zwischen der Rho- nierung und Verbesserung der Ver- Lastwagen wie Reisebusse. • Zum Schluss wird der Belag lignes aériennes existantes seront mises ne Brücke und der ersten Wendeplat- kehrssicherheit, das Projekt wurde eingebaut. sous terre. • Swisscom aura comme devoir d’assu- te bei der Abzweigung nach Ausser- bereits im Jahre 2007 durch den rer que ses anciennes gaines sur la route berg auszubauen und zu sanieren. Der Staatsrat genehmigt. devront se trouver hors de la chaussée Ausbau drängte sich auf, da in diesem Eingebaut wird als Deckschicht ein Herausforderung : afin de réduire le bruit. Pour les grandes chambres de contrôle, des accès latéraux Abschnitt die talseitigen Stützmauern lärmmindernder Belag und im Zent- Die Bauabläufe müssen mit den ver- seront en partie construits afin que toutes les plaques en surface disparaissent. dem heutigen Verkehrsaufkommen rum von Bitsch gibt es einen beige- schiedenen Teilnehmern, Gemein- nicht mehr standhalten und teilweise farbigen Mikrosilbelag-Mittelstreifen. de, Swisscom, Elektroinstallation, Programme de construction : notdürftig repariert werden mussten. Gleichzeitig werden die Infra- Trink-Abwasserinstallation so koor- • Dans une première phase, les conduites existantes seront sondées. Im September 2005 erteilte die strukturleitungen durch die Werklei- diniert werden dass die beauftragte • Les bouches d'égoûts seront dégagées Dienststelle für Mobilität dem Inge- tungseigentümer saniert und ergänzt. Baufirma ihr Bauprogramm einhalten et les conduites existantes seront mises sous le coffre. nieurbüro den Auftrag ein Vor-, Bau Baubeginn war Mitte März 2020 kann. Zusammen mit der Gemeinde • Les conduites existantes conservées und Auflageprojekt für die Sanierung und dauert bis Ende Juli 2021. muss die angrenzende Bevölkerung dans le projet seront sécurisées et re- placées en même temps avec le nouveau und den Ausbau der NG 21 bis zur ers- Vorgesehen ist, dass im Anschluss laufend über Sperrungen sowie Behin- coffre de la route. ten Wendeplatte auszuarbeiten. Im noch das Los2 ausgeführt wird, dies derungen zu Ihren Häusern informiert • À gauche et droite les bordures de route ainsi que les ouvrages d'art seront Dezember 2009 wurde der definitive ist auch Bestandteil des genehmigten werden. Die Anpassungsarbeiten be- construits. Variantenentscheid gefällt. Die Pro- Auflageprojektes. Die Totalkosten Los1 stehender Parkplätze, Hauszugänge • Finalement, le revêtement sera posé. jektierungsphase mit dem Bau- und und Los2 betragen ca. 5 000 000.–. rechts und links, verlangen immer Défi : Auflageprojekt erfolgte im Novem- Text von Patrick Stöffel wieder innovative Entscheidungen Les processus de construction seront à ber 2010 und die Plangenehmigung und Massnahmen welche laufend mit coordonner avec les différents acteurs : FR Strasse : RC 21 Raccordement T9 – St. la commune, Swisscom, les installa- erfolgte 2011. Die Realisierung erfolgt German • Im Zusammenhang mit der den privaten Angrenzern entschieden teurs d’électricité et d’évacuation des abschnittsweise, je nach Prioritäten Tronçon : Rottenbrücke – bifurcation werden müssen. Innerorts ist auf eine eaux usées, de sorte que l'entreprise de Strassensanierung wird der Koffer in construction mandatée puisse respecter und finanzieller Verfügbarkeit ab 2012. Ausserberg der Stärcke von 35 cm ersetzt. tadellose Sauberkeit und Ordnung auf le programme de construction. En colla- Die Bauarbeiten wurden im Mai Travaux : RC 21 assainissement et amé- der Baustellen zu schauen. Der Staub- boration avec la commune, les habitants nagement de la route de St.German • Das Oberf lächenwasser wird devront être informés en continu sur les 2015 ein erstes Mal ausgeschrie- bekämpfung ist grösste Aufmerksam- Depuis longtemps, le Service de la mobili- separat vom Abwasser entlang der fermetures de circulation concernant leurs ben mussten wegen Budgetkürzun- té avait planifié d’aménager et d’assainir la keit zu schenken. habitations. Les travaux d’adaptation des Strasse neu erstellt, inkl. Schächte und parkings et des accès aux riverains se- gen jedoch zurückgestellt werden. route cantonale secondaire de montagne entre le pont du Rhône et le premier lacet. Absetzbecken. ront décidés en collaboration avec les Im März 2019 wurden die Arbeiten L'aménagement s'est avéré nécessaire Text von Felix Abgottspon riverains. À l’intérieur de la localité, une • Der Strom wird laufend mit dem propreté et un ordre impeccable sont à erneut ausgeschrieben und im Juni parce que les murs de soutènement du FR Chantier du rond-point à Bitsch talus aval ne résistent plus au trafic actuel Projekt neu erstellt. assurer sur les chantiers. 2019 konnte mit dem ersten Bau Los sur ce tronçon. Actuellement sur la H19 Brig - Furkapass à l'intérieur de la localité de Bitsch le lot 1 • d.h. die alten bestehenden Freilei- begonnen werden. Die Abnahme vom En septembre 2005, le Service de la mo- « Rond-point Bitsch avec raccordements » tungen werden in die Strasse gelegt. ersten Los erfolgte am 09.September bilité a mandaté le bureau d'ingénieur avec est réalisé, sur une longueur de 550 m, avec un avant-projet ainsi qu’un projet de mise comme élément essentiel la construction • Die Swisscom ist verantwort- 2020. à l'enquête et un projet de construction d’un rond-point comme nouveau raccorde- lich dass ihre alten bestehenden pour l'assainissement et l’aménagement ment à la RC 162 vers Ried-Mörel. Text von Gaston Roth de la RC 21 jusqu’au premier lacet. En dé- Platenschächte in der Strasse, ausser- Il s’agit d’un assainissement de bruit et cembre 2009, la décision définitive a été d’amélioration de la sécurité de trafic. Le halb der Fahrbahn zu liegen kommen. prise concernant la variante d’exécution. projet a été approuvé par le Conseil d’État La phase de planification avec le projet de Dies zur Verminderung von Lärm. Zum en 2007 déjà. Umfang des Auftrags / Étendue du marché construction et de mise à l’enquête avait Teil werden seitliche Eingänge in die lieu en novembre 2010, suivie de l’appro- Un revêtement de réduction du bruit → Aushub, Abtrag / Excavation, déblai 5100m3 bation des plans en 2011. La réalisation sera installé, et dans le centre de Bitsch bestehenden grossen Schächte gebaut, → Nagelwand / Paroi clouée 150m2 s'est effectuée dès 2012 en plusieurs il y aura une bande centrale en « microsil » sodass die Plattenabdeckungen ganz étapes, selon les priorités et les disponi- de couleur beige. → Permanente Anker / bilités de budget. verschwinden. En même temps, les conduites d’in- Ancrage permanent 2980m1 Toutefois, les travaux de construction, frastructures seront assainies et complé- → Un/Ge 0/45 1800m3 mis à l’enquête pour la première fois en mai tées par leurs propriétaires. 2015, devaient être repoussés en raison → Schüttungen / Remblais 5100m3 Les travaux ont débuté à la mi-mars Bauablauf : → Belag / Revêtement 735to des coupes budgétaires. En mars 2019 la mise à l’enquête a été relancée, et en 2020 et vont durer jusqu’en juillet 2021. • Als erstes werden die bestehenden juin 2019 le premier lot a débuté. La ré- Il est prévu de réaliser dans la suite le → Beton / Béton 185m3 ception du premier lot s'est effectuée le 9 lot 2, le coût total des lots 1 et 2 s’élèvent Leitungen sondiert. → Bewehrung / Armatures 25to septembre 2020. à env. CHF 5 000 000.–.
10 Prix Jardins et Espaces publics 11 Problématique des déchets Preis Gärten und öffentliche Räume Abfall-Problematik Le Prix Jardins et Espaces publics Valais 2020 a été Une photo d'un masque abandonné publiée sur le Das Bild einer fallengelassenen Maske auf dem remis le 16 octobre dernier. réseau social Linkedin par notre chef de Service, LinkedIn-Profil unseres Dienstchefs führte zu einem Vincent Pellissier, a conduit à la publication d'un Artikel im Nouvelliste vom 25. August 2020. Der Preis « Gärten & öffentliche Räume Wallis 2020 » article dans le Nouvelliste le 25 août 2020. wurde am 16. Oktober vergeben. Ce Prix, lancé en 2018 dans le Monthey et au projet de revitalisa- Cet article expose le travail de but de valoriser les espaces paysa- tion paysagère et écologique de la Stéphane Maye, qui s'occupe du tron- gers accessibles au public, et aux châtaigneraie historique de Saint- çon reliant le Super-Saint-Bernard au métiers qui y sont liés, a été remis Gingolph. Si le jardin des Marmettes Col du Grand-Saint-Bernard depuis dix au jardin de la Croix-Blanche situé est le résultat d’une réflexion sur ans, et illustre une facette du Service au cœur du vieux village de Saint- les besoins des résidents sourds et de la mobilité qui passe souvent ina- Gingolph (auteur du projet : atelier aveugles du centre des Marmettes, perçue ; le ramassage des déchets. Grept ; maître d’ouvrage : Commune le projet de revitalisation de la châ- Quelques chiffres : de Saint-Gingolph). Cet espace a été taigneraie de Saint-Gingolph se sin- • Un sac de 110 litres de déchets sau- reconnu par le jury notamment pour gularise par la démarche durable, vages sur le tronçon de 7km menant son intégration réussie, pour l’intelli- écologique, participative et com- au col tous les trois jours lors des gence du choix des plantes, des jeux, munautaire, alliée à la revalorisa- périodes de forte affluence et du mobilier. Le jury a décidé d’at- tion d’un site et d’un savoir-faire • Environ 25 tonnes de déchets éli- tribuer également deux mentions, historique. minés chaque année dans l'arrondis- remises au jardin des Marmettes à sement du Bas-Valais • Le Service de la mobilité entretient 1750 km de routes La Suisse a la réputation d'être un pays « propre », sans doute que ces tra- vailleurs y sont pour quelque chose ! Jardin de la Croix-Blanche DE Der 2018 eingeführte Preis, mit dem Ziel, DE In diesem Artikel kommt die Arbeit von die öffentlich zugänglichen Landschafts- Stéphane Maye zur Sprache, der sich seit räume und die damit verbundenen Berufe zehn Jahren mit dem oberen Abschnitt aufzuwerten, wurde dieses Jahr an den des Grossen St. Bernhards befasst und Jardin de la Croix-Blanche im Zentrum der einen Aspekt der Dienststelle für Mobilität Altstadt von Saint-Gingolph verliehen (Pro- beleuchtet, der selten in die Öffentlich- jektplaner: Atelier Grept; Bauherrschaft: keit gelangt: Abfallentsorgung. Gemeinde Saint-Gingolph). Ausgezeichnet Hierzu ein paar Zahlen : wurde diese Anlage von der Jury insbeson- dere für ihre gelungene Integration, für die • Auf dem 7 km langen Abschnitt bis zur intelligente Pflanzenwahl, die Spielmög- Passhöhe kommt bei hohem Verkehrsauf- lichkeiten und das Mobiliar. Die Jury hat kommen alle drei Tage ein Abfallsack von zudem zwei spezielle Projekte hervorgeho- 110 Litern zusammen. ben. Den Jardin des Marmettes in Monthey • Jedes Jahr werden vom Kreis Unterwallis und das landschaftliche und ökologische etwa 25 Tonnen Abfall entsorgt Revitalisierungsprojekt für den histori- • Die Dienststelle für Mobilität unterhält schen Kastanienhain von Saint-Gingolph. etwa 1750 Km Strassen Während der Jardin des Marmettes nach Die Schweiz steht im Ruf, ein « saube- den Bedürfnissen der tauben und blinden res » Land zu sein – dabei sollte man nicht Bewohner ausgerichtet wurde, zeichnet vergessen, dass es Arbeiter gibt, die dafür sich das Revitalisierungsprojekt des Kas- sorgen ! tanienhains von Saint-Gingolph durch seine nachhaltige, ökologische, partizipative und gemeinschaftliche Vorgehensweise aus, mit welcher ein historischer Ort und altes Know-How aufgewertet wurde.
12 Regards croisés 13 Es war einmal in der DFM Zwei Blickwinkel Il était une fois au SDM Dominique Guérin et Pius Zumoberhaus travaillent Dominique Gérin und Pius Zumoberahus arbeiten pour le SDM, mais habitent à l’opposé du Valais beide für die DFM, aber an den entgegengesetz- Die alte Ganterbrücke - L'ancien pont du Ganter – l’un de l’autre. Dominique réside à Vionnaz dans la ten Enden des Kantons. Dominique wohnt in der commune du même nom et Jacques est domicilié Gemeinde Vionnaz, Jacques in Oberwald, Gemeinde Sprengung und Wiederaufbau Dynamitage et reconstruction à Oberwald dans la commune d’Obergoms et c’est Obergoms. Beide erzählten uns mit Stolz etwas über avec fierté qu’ils nous livrent quelques informations ihre Wohnorte. Nachdem sie bereits 1865 und 1873 renoviert Déjà sujet à des rénovations en 1865 et 1873 où sur leur village. worden war, indem man das Holzgewölbe ersetz- la voûte de bois avait été remplacée puis les te und dann die Widerlager verstärkte, wurde die culées renforcées, le pont du Ganter connut une Ganterbrücke 1933 einer grösseren Änderung unter- modification majeure en 1933 dont le témoignage zogen. Fotografische Zeugnisse darüber haben sich photographique a été conservé dans les fonds Quel métier exercez-vous au Was gibt es in Ihrem Dorf Interessan- gym, ainsi que de foot, une troupe de tes zu sehen, und was kann man da im théâtre et surtout au niveau musical in den Tiefen der Archive erhalten. d’archives. SDM et à quel(s) endroit(s) Sommer und Winter machen ? travaillez-vous ? (DG) Vionnaz possède un musée à ciel avec une chorale, un choeur mixte, des ouvert, on peut découvrir plusieurs sonneurs de cloches, et une société Was ist Ihre Aufgabe bei der DFM, und wo arbeiten Sie? lieux et bâtiments historiques grâce que j’affectionne tout particulière- ment, la guggenmusique L'OS CLODOS Die von Napoleon Bonaparte ange- müssen, entschied man sich für eine (DG) Je travaille comme cantonnier aux panneaux explicatifs situés sur ordneten Bauarbeiten an der Simplon- dauerhaftere Lösung.Das Renovati- sur un secteur très étendu qui va de toute la commune. et j’en oublie certainement. En géné- ral les sociétés fonctionnent bien et les strasse von 1801 bis 1805 benötigen onsprojekt, mit dem man den Ingeni- St-Gingolph à St- Maurice, une histoire L’hiver on profite du ski, de randon- den Einsatz von nicht weniger als eur Alexandre Sarrasin beauftragte, de saint ! nées en raquettes et en peaux de habitants s’investissent avec plaisir. (PZ) Turnverein, kochende Männer, 3000 Arbeitern auf der Walliser Seite, bestand in der Errichtung eines Dominique Guérin (PZ) Als Verantwortlicher des Ab- phoque à Torgon qui se trouve à 11 und nochmal so viele auf der italieni- Gewölbes aus Armierbeton zwischen schnittes 11.1 von Fürgangen bis auf km de Vionnaz et qui fait partie de la Nikolaus-Trichler, Kirchenchor, Sama- riter, Frauen- und Mütterverein. Die schen. Ziel war es, die Verschiebung den beiden bestehenden Widerlagern. die Pässe Furka, Grimsel und Nufenen commune. L’été est plutôt consacré von Artillerietruppen zu ermögli- Aussen- und Brüstungsmauern wur- bin ich zuständig für die Koordinati- aux randonnées en montagne. Einwohner nehmen aktiv am Ver- einsleben teil, daher gibt es diese vie- chen und einen Verkehrsweg mit Ita- den als Mauerwerk ausgeführt, um on der Unterhaltsarbeiten. Im Som- (PZ) Das Ski- und das Alpmuseum lien sicherzustellen, das damals fester das originale Aussehen des Bauwerks mer sind wir vorwiegend auf den er- sowie das Backhaus. Zudem noch die len Vereine. 1. Ansicht der Galerie und der Ganterbrücke, 1811, Bestandteil des napoleonischen Impe- zu erhalten. Mediathek Wallis VIATICALPES wähnten Alpenpässen und im Winter wunderschönen Naturgegebenheiten, Y a-t-il une spécialité culinaire ? riums war. So begannen am 8. März 1933 die Vue de la galerie et du pont de Ganter, 1811 auf der Hauptstrasse Fürgangen bis wie der Rhonegletscher und der natur- Das Werk des Ingenieurs Nicolas Arbeiten mit der Sprengung der Holz- Gibt es eine kulinarische Spezialität ? Oberwald, sowie zusätzlich noch auf historische Lehrpfad. Céard, welcher den Bau der gesamten träger des alten Gewölbes, womit man ein paar Nebenstrassen, tätig. Sommeraktivitäten: Wandern, Biken, (DG) Il n’y a pas vraiment de spécia- lités si ce n’est les mêmes que dans le Simplonachse beaufsichtigte, ermög- den mittleren Teil der Brücke zum Ein- River Rafting, Dampfbahn von Ober- lichte die Ganterbrücke eine viel leich- sturz brachte. Darauf folgte die Anpas- wald über den Furkapass nach Realp, reste du Valais, à deux trois variantes Pius Zumoberhaus Combien d’habitants y a-t-il dans près. tere Passquerung als die alte Route, sung der Widerlager, die Betonierung Kinderspielplatz, Grillstelle. welche sich Richtung Talboden des des neuen Gewölbes sowie die Mauer- votre village et à quelle altitude se Winteraktivitäten: Langlauf, Schnee- (PZ) Cholera und Gommer Gsottus situe-t-il ? (Siedfleisch). Gantertals schlängelte. Die Brücke bot werks- und die Verkleidungsarbeiten, schuhwandern, Tourenski, Winter- aber auch einen strategischen Vorteil, welche der bald 220 Jahre alten Brü- Wie viele Einwohner hat ihr Dorf, und wanderwege, Schlitteln, Schlepplift. denn die Widerlager wurden zwar aus cke ihr heutiges Aussehen verliehen. wie hoch liegt es? Avez-vous une « star » locale ? (DG) J’habite à Vionnaz, jolie petite Est-ce que votre village présente Stein gebaut, aber das Gewölbe und Die alte Ganterbrücke wurde Gibt es einen lokale Berühmtheit ? commune composée de plusieurs vil- une particularité (architecture, die Fahrbahnplatte waren aus Holz, bis zum Bau des 1980 eingeweihten 2. Ansicht der Ganterbrücke, 8. März 1933, (DG) Il n’y a pas de star ici, ou alors weshalb sie im Falle heranziehen- Ganterviadukt stark frequentiert, Ponts et chaussées, Mediathek Wallis – Martigny lages qui compte 2700 habitants à ce paysage etc…) ? elles y vivent incognito, il faut le répé- Vue du pont du Ganter, 8 mars 1933 jour. Vionnaz se trouve à 392 m et son der feindlicher Truppen demontieren heute geniesst sie einen wohlver- Gibt es in Ihrem Dorf eine Sehenswür- ter à personne. konnte. dienten Ruhestand, bleibt aber ein point culminant est La Tour De Don digkeit (architektonische, landschaftli- (PZ) Die beiden verstorbenen Langläu- qui elle se trouve à 1998m. che etc.) ? 1933, rund 130 Jahre nach ihrem geschätztes Ziel für Wanderer, Foto- (DG) Vionnaz est facile à reconnaître fer Hischier Karl und Hischier Konrad Bau und da man ihr Holzgewölbe grafen und Liebhaber der Verkehrs- (PZ) In Oberwald, auf 1360 m.ü.M, le- aus den 50er und 60er Jahren. ben aktuell 200 Personen. car il possède deux clochers qui se erneut komplett hätte ersetzen geschichte der Region. voient de loin, ainsi qu'un grand mur Text von Guillaume Papilloud Pour quelles raisons avez-vous situé en haut du village qui sert à le Avez-vous une anecdote à décidé de vous y installer ? protéger de grandes crues. Il y a aussi raconter ? Wieso haben Sie Oberwald zu Ihrem un château qui a appartenu à un comte Können Sie uns eine Anekdote erzählen? Wohnort gewählt? de Savoie. FR De 1801 à 1805, les travaux de construc- solution plus durable. Le projet de rénova- (DG) Je suis né ici et mes racines sont (PZ) Die Kirche aus dem Jahr 1717, der (DG) Je n’ai pas d’anecdote à raconter. tion de la route du Simplon, commandités tion, confié à l’ingénieur Alexandre Sarrasin, par Napoléon Bonaparte, demandèrent les consista en l’érection d’une voûte en béton bien profondes, de plus le village est alte Dorfteil mit seinen charakteristi- (PZ) Im Lawinenwinter 1999 mussten efforts de pas moins de 3000 ouvriers du armé entre les deux anciennes culées. Les bien situé, proche du lac Léman, au schen Häusern, der Rhonegletscher, wir für zehn Tage unsere Wohnung côté valaisan et autant du côté italien. Son murs tympans et parapets étant réalisés en 3. Sprengung der Ganterbrücke, 8. März 1933, but était alors de permettre le passage des maçonnerie afin de conserver au mieux l’as- Ponts et chaussées, Mediathek Wallis - Martigny pied des montagnes et à deux pas de die Wasserfälle im Gerental, der Ga- verlassen und waren zwei Wochen troupes d’artillerie et d’assurer une voie de pect d’origine de l’ouvrage d’art. Dynamitage du pont du Ganter, 8 mars 1933 la France. lenstock, unser Hausberg, sowie die ohne Strom. Die Verpflegung erfolg- communication avec l’Italie qui faisait alors Ainsi, le 8 mars 1933, les travaux com- partie intégrante de l’empire napoléonien. (PZ) In Oberwald bin ich aufgewach- Aussicht hinunter ins Rhonetal und te nur über den Luftweg. Total hat es mencèrent avec le dynamitage des madriers Œuvre de l’ingénieur Nicolas Céard, qui de l’ancienne voûte, faisant ainsi s’écrouler sen. Bis heute wohnte ich nie an ei- bis zum Weisshorn. mehr als 11m Schnee im Dorf gegeben. supervisa l’ensemble de la construction de la partie centrale du pont. Suivirent alors la nem anderen Ort. Hier ist meine Hei- Zudem haben wir bei der Schneeräu- l’axe du Simplon, le pont du Ganter offrait modification des culées, le bétonnage de la Y a-t-il des sociétés locales et un passage beaucoup plus aisé en compa- nouvelle voûte ainsi que les travaux de ma- mat. So war für mich immer klar, hier mung im Frühling am Nufenenpass raison avec l’ancienne route qui serpentait çonnerie et de parement qui donnèrent son zu wohnen. est-ce que les habitants en général eine gigantische Lawine mit einem vers le bas de la vallée du Ganter. Mais ce aspect actuel à ce pont qui fêtera bientôt pont constituait aussi un avantage stra- ses 220 ans. y participent ? Kegel von 300m Länge sowie 22m tégique, en effet, les culées ont été réa- Que peut-on visiter d’intéressant Très fréquenté jusqu’à la construction du Gibt es auch ein Vereinsleben, und neh- Höhe vorgefunden, welche vollge- lisées en pierre tandis que la voûte et la viaduc du Ganter, inauguré en 1980, l’ancien dans votre village et quelles activi- base du tablier étaient en bois permettant men die Einwohner daran teil? spickt mit Steinen und Holz war. So ainsi leur démontage en cas d’arrivée de pont du Ganter profite actuellement d’une retraite bien méritée et reste une destina- tés peut-on pratiquer en été et en (DG) Le village est actif dans plusieurs benötigte es für die Räumung schwe- troupes ennemies. tion prisée des randonneurs, photographes hiver ? domaines, le sport avec sa société de re Baumaschinen. En 1933, environ 130 ans après sa et passionnés d’histoire de passage dans construction et comme sa voûte de bois la région. 4. Martigny Heutige Ansicht der alten Ganterbrücke, nécessitait à nouveau un changement 2020, Guillaume Papilloud complet, il fut décidé d’opter pour une Texte de Guillaume Papilloud Vue actuelle de l’ancien pont du Ganter
Vous pouvez aussi lire