Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn

La page est créée Marie-christine Laine
 
CONTINUER À LIRE
Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn
Photos: Tobias Kühn
Die Holzbläser bei der Probe im Schulhaus Matten bei Interlaken.
Les bois en répétition à l’école Matten d’Interlaken.
I legni durante la prova nella scuola Matten di Interlaken.

Neun Stunden Musik pro Tag
Neuf heures de musique par jour
Nove ore di musica al giorno                                                                                                        TOB IAS KÜ H N

      Vom 9. bis 17. Juli probte in Inter-               L’Harmonie Nationale des Jeunes                   La Banda Nazionale Giovanile (BNG)
      laken das Nationale Jugendblas­                    (HNJ) a répété à Interlaken du 9 au               ha tenuto le sue prove dal 9 al 17
orchester (NJBO). 68 junge Musiker arbei-         17 juillet. Sous la direction d’Isabelle Ruf-     luglio a Interlaken. 68 giovani musicanti,
teten unter der Leitung von Isabelle              Weber, 68 jeunes musiciens ont ainsi pré-         sotto la direzione di Isabelle Ruf-Weber,
Ruf-Weber an einem happigen Programm,             paré un programme conséquent, qu’ils              hanno preparato un programma che han-
das sie am Ende der Woche in drei Kon-            ont présenté lors de trois concerts en fin        no presentato alla fine della settimana in
zerten präsentierten. «unisono» hat das           de semaine. «unisono» leur a rendu visite         occasione di tre concerti. «unisono» ha
Sommerlager in Interlaken besucht.                à Interlaken.                                     visitato questo campus estivo a Interlaken.

Die Storen sind heruntergedreht, die Fenster      Les stores sont baissés, les fenêtres ouvertes.   Le tapparelle sono abbassate, le finestre aper-
geöffnet. Doch im Übungslokal des Saxo-           Et pourtant, dans le local de répétition du       te. Eppure, nella sala prove della sezione dei
phonregisters steht das Thermometer bereits       registre de saxophones, le thermomètre in-        sassofoni la linea del termometro è già al di
über der angenehmen Marke. Barfuss schrei-        dique déjà une température supérieure à la        sopra della media. A piedi nudi, la direttrice
tet die Registerlehrerin durch das Zimmer im      moyenne. Pieds nus, dans cette salle sous les     di registro attraversa la stanza nella mansarda
Dachgeschoss und erklärt eine schwierige          combles, la monitrice se déplace jusqu’au ta-     e spiega alla lavagna un passaggio difficile.
Stelle an der Tafel. Dann wird weiter gefeilt:    bleau pour y décortiquer un passage compli-       Quindi si riprende: «Per favore, ancora una
«Bitte alle nochmal ab Takt 35.»                  qué. Avant de poursuivre le travail: «S’il vous   volta da battuta 35.»
                                                  plaît, on reprend tous à la mesure 35.»
Von Probe zu Probe                                                                                  Da una prova all’altra
Es ist Montagmorgen, 10 Uhr. Seit rund einer      D’une répétition à l’autre                        È lunedì mattina, ore 10. Da quasi un’ora, i
Stunde proben die 68 Musikerinnen und Mu-         Lundi matin, 10h00. Depuis près d’une demi-       68 musicanti della Banda Nazionale Giovani-
siker des Nationalen Jugendblasorchesters mit     heure, les 68 musiciennes et musiciens de         le stanno provando con i loro docenti di re-

         8 | 2016   August · Août · Agosto
Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn
allegro 25
                                                   l’Harmonie Nationale des Jeunes travaillent         gistro. In questa seconda mattinata di campus,
 Ein anspruchsvolles Programm                      sous la houlette de leurs moniteurs respectifs.     attraverso le finestre di entrambe le sale di
 Seine drei Konzerte eröffnete das NJBO            Les fenêtres des deux salles de répétition –        prova – la scuola e la sala parrocchiale Matten
 mit dem Marsch «Fribourg», den Gian Bat-          l’école et la maison de paroisse – laissent déjà    di Interlaken – si può già sentire una sorpren-
 tista Mantegazzi anlässlich des Eidgenös-         filtrer une étonnante précision, bien qu’il ne      dente precisione.
 sischen Schützenfestes 1934 komponiert            s’agisse que de la deuxième matinée du camp              Dopo le prove di registro, in programma ci
 hatte. Dann gings’s ans von Franco Hänle          d’été.                                              sono una prova dei legni e una prova degli ot-
 instrumentierte «Tiento del Primer Tono y              Après les partielles, le programme prévoit     toni insieme alle percussioni. Nel pomeriggio
 Batalla Imperial» aus der Feder von Cristó-       deux répétitions séparées: d’un côté les bois,      ci sarà una prova d’insieme, e poi di nuovo pro-
 bal Halffter. Vor der Pause interpretierte        de l’autre les cuivres et percussions. L’après-     ve di sezione. In totale, i partecipanti al campus
 das NJBO ausserdem «La Basilica di San            midi sera consacré à une répétition générale,       fanno circa nove ore di musica al giorno.
 Marco» von Mario Bürki und die ersten drei        suivie de nouvelles partielles. Au total, les
 Sätze der Suite «Symphonic Dances» von            participants font près de neuf heures de            «Tutti sono ben preparati»
 Yosuke Fukuda.                                    musique par jour.                                   È Isabelle Ruf-Weber la direttrice del campus,
 Anschliessend stand die Erstaufführung der                                                            già una volta alla testa della formazione, nel
 Fassung für Blasorchester von «A Lenda do         «Tous sont bien préparés»                           2007. La direttrice è molto soddisfatta dell’ini-
 Curupira» an. John Holland hat die Brass-         La direction musicale a été confiée à Isabelle      zio del campus. «Poter dirigere di nuovo la BNG
 Band-Komposition von Stephan Hodel für            Ruf-Weber, déjà à la tête de l’orchestre en 2007.   è un vero dono», afferma. Chiaramente c’è da
 Blasorchester eingerichtet. Den Konzert-          La directrice s’est dite très satisfaite du début   lavorare, ma allo stesso tempo la settimana con
 abschluss bestritt das NJBO mit «Diverti-         du camp. «Pouvoir diriger à nouveau l’HNJ           l’orchestra di fiati giovanile è qualcosa di molto
 mento» von Oliver Waespi.                         est un vrai cadeau», a-t-elle affirmé. Evidem-      speciale e in un certo senso è rilassante.
                                                   ment, le travail ne manque pas, mais d’une               Quest’anno la direttrice ha notato in
                                                   certaine manière, cette semaine avec l’HNJ          modo particolare che i giovani sono molto
ihren Registerlehrern. Aus den Fenstern der        – particulière – est reposante.                     ben preparati. Hanno ricevuto gli spartiti una
beiden Probelokale – dem Schulhaus und dem              La directrice souligne par ailleurs cette      settimana prima dell’inizio del campus e quin-
Kirchgemeindehaus Matten bei Interlaken –          année l’excellent niveau de préparation des         di hanno già potuto studiare le loro parti.
tönt es an diesem zweiten Morgen des Som-          jeunes, qui ont reçu leurs partitions quelques
merlagers bereits erstaunlich präzise.             semaines avant le camp et ont ainsi pu travail-     «L’ambiente è favoloso»
    Nach den Registerproben stehen eine Pro-       ler leurs parties.                                  «È importante che tutti arrivino al campus
be der Holzbläser und eine Probe der Blech-                                                            ben preparati», dice Anina Schönbächler di
bläser gemeinsam mit den Perkussionisten           «L’ambiance est super»                              Siebnen. La clarinettista diciottenne, come la
auf dem Programm. Am Nachmittag wird es            «Il est important que chacun arrive au camp         sua collega Lisa Rey di Sierre, è nella NBG per
eine Gesamtprobe und erneut Registerproben         bien préparé», estime Anina Schönbächler,           la terza volta. «Quest’anno i pezzi sono molto

Isabelle Ruf-Weber hat die musikalische Leitung des NJBO 2016.
Isabelle Ruf-Weber à la baguette pour l’édition 2016.
Isabelle Ruf-Weber è la direttrice dell’edizione 2016 della BNG.
Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn
26          allegro
geben. Insgesamt machen die Lagerteil­             de Siebnen. Comme sa collègue Lisa Rey, de
nehmer täglich um die neun Stunden Musik.          Sierre, cette clarinettiste de 18 ans participe     Un programma esigente
                                                   pour la troisième fois à l’HNJ. «Cette année,       La BNG ha aperto i suoi tre concerti con
«Alle sind gut vorbereitet»                        les pièces sont particulièrement difficiles,        la marcia «Fribourg», composta da Gian
Die musikalische Leitung des Lagers hat Isa­       mais tant mieux, car nous disposons d’un            Battista Mantegazzi in occasione della Fe-
belle Ruf-Weber. Sie stand zuletzt im Jahr         bon effectif, équilibré, qui plus est», glisse-     sta federale di tiro del 1934. Ha prosegui-
2007 an der Spitze des Orchesters. Mit dem         t-elle lors de la pause entre la partielle et la    to con la versione arrangiata da Franco
Lagerstart ist die Dirigentin sehr zufrieden.      répétition des bois.                                Hänle di «Tiento del Primer Tono y Batalla
«Es ist wirklich ein Geschenk, dass ich das             Alors, l’HNJ, un camp d’entraînement           Imperial» della penna di Cristóbal Halffter.
NJBO wieder leiten darf», sagt sie. Klar sei das   intensif ou une colonie de vacances? Lisa Rey:      Prima della pausa, la BNG ha ancora inter-
Arbeit, doch gleichzeitig sei die Woche mit        «L’atmosphère est géniale, on côtoie des gens       pretato «La Basilica di San Marco» di Mario
dem Jugendblasorchester auch etwas ganz            sympas, on discute et on fait beaucoup de           Bürki, e i primi tre movimenti della suite
spezielles und in gewisser Weise erholend.         musique. Tout ce qu’on aime, en fait. Ce sont       «Symphonic Dances» di Yosuke Fukuda.
    Was der Dirigentin in diesem Jahr beson­       donc plutôt des vacances.»                          È seguita la prima esecuzione della versio-
ders auffalle, sei, dass die Jugendlichen sehr          Et pour toutes deux, c’est bien là la prin­    ne per orchestra di fiati di «A Lenda do
gut vorbereitet sind. Sie haben die Noten be­      cipale raison qui les incite à revenir. «L’am­      Curupira». È di John Holland l’arrangiamen-
reits einige Wochen vor dem Lager erhalten         biance est super. On retrouve souvent les           to di questa composizione per brass band
und konnten so ihre Stimmen schon üben.            mêmes personnes», ajoute Anina Schönbäch­           di Stephan Hodel. La BNG ha concluso il
                                                   ler, qui a de nombreux contacts tout au long        suo concert con «Divertimento» di Oliver
«Die Stimmung ist super»                           de l’année avec des musiciens rencontrés à          Waespi.
«Es ist wichtig, dass alle gut vorbereitet ins     l’HNJ. Et malgré la quantité de répétitions,
Lager kommen», findet Anina Schönbächler           il reste du temps pour l’échange: au lac,
aus Siebnen. Die 18-jährige Klarinettistin         devant la finale de l’Euro ou même tard dans       difficili. Ma va bene così, abbiamo un bell’or­
spielt wie ihre Kollegin Lisa Rey aus Sierre       la nuit.                                           ganico, ben equilibrato», spiega durante una
zum dritten Mal beim NJBO. «Die Stücke sind                                                           pausa tra prova di registro e prova dei legni.
in diesem Jahr sehr schwierig. Aber das ist gut    Priorité aux œuvres difficiles                          Ma allora, la BNG è un duro campus d’al­
so, denn wir haben eine gute, ausgewogene          Au programme de la répétition des bois: «A         lenamento o una specie di vacanza? Lisa Rey:
Besetzung», erklärt sie in der Pause zwischen      Lenda do Curupira», de Stephan Hodel, dont         «C’è un’atmosfera favolosa, si è insieme a gen­
Register- und Holzbläserprobe.                     l’HNJ interprétera la première de la version       te simpatica, si parla molto e si fa tanta musi­
    Ist das NJBO also ein hartes Trainingslager    pour orchestre à vents lors de ses concerts de     ca. È quello che si ama. Quindi si potrebbe
oder eher wie Ferien? Lisa Rey: «Es herrscht       fin de semaine, et «Divertimento», d’Oliver        definire una vacanza.»
eine tolle Atmosphäre, man ist mit netten          Waespi. Baguette en main, Isabelle Ruf-Weber            Per entrambe questo è il motivo principa­
Leuten zusammen, diskutiert und musiziert          reprend les passages posant problème. De leur      le per tornare a far parte della BNG. «Nella
viel. Das ist das, was man liebt. Es ist also      côté, les moniteurs suivent attentivement la       BNG spesso si incontrano di nuovo le stesse
mehrheitlich wie Ferien.»                          répétition et encadrent leurs ouailles si néces­   persone», continua Anina Schönbächler, che

Konzentriert: Das NJBO beim Konzert in Düdingen.
Concentré: L`HNJ lors du concert à Düdingen.
Concentrazione: la BNG in concerto a Düdingen.

                                                                                                                                                         Photo: Roberto Conciatori
Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn
allegro 27

Eine kurze Notiz, dann wird weitergespielt.                                 Ganz schön viel Metall: Die Probe der Blechbläser.
Un coup de crayon et on reprend.                                            Ils brillent de tout leur éclat: les cuivres en pleine répétition.
Un’annotazione veloce e si continua a suonare.                              Il metallo brilla in tutto il suo splendore: la prova degli ottoni.

    Für beide ist dies der wichtigste Grund,      saire. Atmosphère concentrée, mais sans ten-         anche durante il resto dell’anno rimane in
immer wieder beim NJBO mitzumachen.               sion. On le remarque: ce sont bien de jeunes         contatto con i giovani che ha conosciuto nel-
«Die Stimmung ist super. Man trifft im NJBO       pros au travail; ils reçoivent cinq sur cinq les     la BNG. E nonostante le tante prove, al cam-
oft wieder auf die gleichen Leute», ergänzt       messages de la directrice.                           pus c’è anche il tempo per lo scambio con gli
Anina Schönbächler. Auch über das Jahr hin-           Isabelle-Ruf Weber explique le concept de        altri: al lago, guardando insieme la finale
weg habe sie viel Kontakt mit den Musikern,       travail: «Nous allons commencer par les              degli Europei o la sera tardi.
die sie vom NJBO her kenne. Und trotz der         œuvres majeures, les plus difficiles, car elles
vielen Proben bleibe im Lager auch Zeit für       nous demanderont évidemment davantage de             Prima i brani difficili
den Austausch: am See, beim gemeinsamen           temps.» Ainsi, après «Divertimento» et «A            Per la prova dei legni sono in programma «A
Schauen des EM-Finals oder in der Nacht.          Lenda», l’orchestre se lance dans «Tiento del        Lenda do Curupira» di Stephan Hodel, di cui
                                                  Primer Tono y Batalla Imperial», de CristÓbal        la BNG suonerà in prima esecuzione la ver-
Zuerst die schwierigen Stücke                     Halffter.                                            sione per orchestra di fiati nei suoi concerti
In der gemeinsamen Probe der Holzbläser ste-                                                           alla fine della settimana, e «Divertimento» di
hen «A Lenda do Curupira» von Stephan Hodel,      Une répétition avec le compositeur                   Oliver Waespi. Isabelle Ruf-Weber ha preso in
dessen Blasorchesterversion das NJBO an seinen    La directrice met sur pied le programme du           mano la bacchetta e lavora i passaggi difficili.
Konzerten Ende Woche als Erstaufführung           jour avec les onze moniteurs. «Chaque soir,          I docenti di registro seguono attentamente la
spielen wird, und «Divertimento» von Oliver       nous nous penchons sur ce que nous allons            prova e, quando è necessario, danno dei sug-
Waespi auf dem Programm. Isabelle Ruf-Weber       faire le lendemain et définissons le meilleur        gerimenti ai fiati di loro competenza. L’atmo-
hat den Taktstock übernommen und führt über       planning entre répétitions partielles et géné-       sfera è concentrata, ma senza tensione. Ci si
die schwierigen Passagen. Die Registerlehrer      rales», explique-t-elle.                             rende conto che questi sono dei giovani pro-
verfolgen die Probe aufmerksam und coachen,           Cela dit, ce n’est pas un hasard si les musi-    fessionisti al lavoro, che sanno bene di cosa la
wo nötig, ihre Bläser. Die Stimmung ist kon-      ciens de l’HNJ se sont directement mis au            direttrice sta parlando.
zentriert, aber nicht angespannt. Man merkt:      travail sur «Divertimento» le samedi, sitôt              Isabelle-Ruf Weber spiega il concetto del-
Da sind junge Profis am Werk, die wissen,                                                              la prova come segue: «Cominciamo con i
wovon die Dirigentin spricht.                                                                          brani più lunghi e difficili, visto che eviden-
    Das Probekonzept erklärt Isabelle-Ruf          Programme exigeant                                  temente questi richiedono più tempo.» Dopo
Weber wie folgt: «Wir fangen zuerst mit den        L’HNJ a ouvert ses trois concerts par la            «Divertimento» e «A Lenda», si passa al pezzo
grossen, schwierigen Stücken an, denn diese        marche «Fribourg», composée par Gian                «Tiento del Primer Tono y Batalla Imperial»
benötigen natürlich viel Zeit.» Nach «Diver-       Battista Mantegazzi lors de la Fête fédérale        di CristÓbal Halffter.
timento» und «A Lenda» gehe es als nächstes        de tir de 1934. Elle a ensuite interprété
an «Tiento del Primer Tono y Batalla Impe­rial»    «Tiento del Primer Tono y Batalla Imperial»,        Una prova con il compositore
von CristÓbal Halffter.                            pièce due à la plume de Cristóbal Halffter.         Il programma della giornata viene stabilito
                                                   Avant la pause, l’HNJ a encore proposé «La          dalla direttrice insieme agli undici docenti di
Eine Probe mit dem Komponisten                     Basilica di San Marco», de Mario Bürki, et          registro. «Ogni sera decidiamo come vogliamo
Das Tagesprogramm stellt die Dirigentin ge-        les trois premiers mouvements de la suite           strutturare il giorno successivo, in quali orari
meinsam mit den elf Registerleitern zusam-         «Symphonic Dances», de Yosuke Fukuda.               ha più senso fissare le prove di registro e di
men. «Wir schauen jeweils am Abend, wie wir        L’orchestre a ensuite joué en première «A           insieme», spiega.
den nächsten Tag gestalten wollen, wann            Lenda do Curupira», composition pour                    Il fatto che il sabato, appena i giovani sono
Register- und wann Gesamtproben sinnvoll           brass band de Stephan Hodel réinstrumen-            arrivati al campus, la BNG abbia attaccato il
sind», erklärt sie.                                tée pour orchestre à vents par John                 brano «Divertimento», ha anche un altro mo-
    Dass sich das NJBO direkt nach der An-         Holland. L’HNJ a terminé son concert par            tivo: il compositore bernese dell’opera ha
kunft am Samstag hinter «Divertimento»             «Divertimento», d’Oliver Waespi.                    passato mezza giornata con l’orchestra di per-
setzte, hat aber auch noch einen anderen                                                               sona, la domenica, e ha provato con i ragazzi.

                                                                                                                     August · Août · Agosto   8 | 2016
Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn
Registerlehrer Rafael Camartin zeigt den Trompeten und Kornetts, wie es geht.
Rafael Camartin, moniteur, explique quelques finesses aux trompettes et cornets.
Il docente di registro Rafael Camartin dà delle indicazioni a trombe e cornette.

Grund: Der Berner Komponist des Werkes              arrivés: le dimanche, le compositeur bernois       «È stato geniale», è l’opinione della clarinetti-
war am Sonntag selbst für einen halben Tag          de cette œuvre a passé une demi-journée à          sta Lisa Rey, che ritiene «Divertimento» un
vor Ort und probte mit dem Orchester. «Das          répéter en personne avec l’orchestre. «C’était     pezzo meraviglioso, sia da ascoltare che da
war genial», findet Klarinettistin Lisa Rey.        génial», se souvient la clarinettiste Lisa Rey,    suonare.
«Divertimento» sei ein wunderbares Stück –          qui trouve «Divertimento» extraordinaire,
sowohl zum Hören wie auch zum Spielen.              tant à jouer qu’à écouter.                         Albergo con pensione completa
                                                                                                       Nel frattempo si è fatto mezzogiorno. Alle 12
Hotel mit Vollpension                               Hôtel en pension complète                          puntuali, i giovani musicisti mettono via i
Inzwischen ist Mittagszeit. Pünktlich um            Mais il est déjà midi. A 12h00 précises, les       loro strumenti. Salgono su delle auto e su due
12 Uhr legen die jungen Musiker ihre Instru-        jeunes musiciens posent leurs instruments. A       piccoli autobus – uno di questi, fino a poco
mente beiseite. Mit Privatautos und zwei            bord de véhicules privés et de deux minibus        tempo fa, era il bus del clarinetto – e raggiun-
Kleinbussen – einer davon war bis vor kurzem        – dont l’un était encore le bus de la clarinette   gono il loro albergo. La BNG è alloggiata al
noch Klarinettenbus – fahren sie von den            il y a peu –, ils rejoignent leurs quartiers à     Waldhotel Unspunnen, dove i ragazzi dispon-
Probelokalen zurück ins Hotel. Einquartiert         l’hôtel Waldhotel Unspunnen, où l’HNJ est          gono della pensione completa.
ist das NJBO im Waldhotel Unspunnen, wo             logée en pension complète.                             Responsabili del perfetto funzionamento
es Vollpension geniesst.                                 Franz Grimm et Ivan Estermann, chauf-         del campus sono Franz Grimm e Ivan Ester-
     Für den reibungslosen Lagerbetrieb sind        feurs en l’occurrence, sont responsables du        mann, che in questo momento fungono anche
Franz Grimm und Ivan Estermann verant-              bon fonctionnement du camp. «L’HNJ réunit          da autisti. «La BNG riunisce l’élite della gio-
wortlich, die jetzt die Busse steuern. «Beim        l’élite de la relève de la musique à vent de       ventù bandistica svizzera», afferma Ivan Ester-
NJBO trifft sich die Elite des Schweizer Blas-      Suisse», affirme Ivan Estermann, raison pour       mann, e quindi una buona organizzazione è
musiknachwuchses», sagt Ivan Estermann, da          laquelle l’organisation doit être à la hauteur     enormemente importante perché il campus
sei eine gute Organisation für ein produktives      si l’on veut que le camp soit un succès. Aussi     sia produttivo. Per questo motivo, dopo aver
Lager enorm wichtig. Deshalb habe er sich,          a-t-il décidé, après quatre ans passés comme       coperto il ruolo di docente di registro di eu-
nachdem er in den letzten vier Jahren Regis-        moniteur pour les euphoniums et tubas, de          foni e tube negli ultimi quattro anni, si è
terleiter Euphonium/Tuba war, als Lagerleiter       reprendre la direction du camp.                    proposto come direttore del campus.
gemeldet.
                                                    Trois concerts pour terminer                       Tre concerti in conclusione
Drei Konzerte zum Abschluss                         L’orchestre a encore près de quatre jours de       Fino ai concerti, l’orchestra ha ancora quasi
Bis zu den Konzerten hat das Orchester noch         répétitions d’ici aux concerts. Ensuite, deux      quattro giorni di prove. Quindi, due torpedo-
rund vier Probetage. Dann fährt es mit zwei         cars les emmèneront sur les lieux de leurs         ni la porteranno nelle località dei concerti:
Cars an die Konzertorte: am Freitag nach Jona       prestations, à Jona (SG) le vendredi et à Guin     venerdì a Jona (SG) e sabato a Düdingen (FR).
(SG), am Samstag nach Düdingen (FR). Das            (FR) le samedi. Le concert final aura lieu quant   Il concerto finale avrà luogo domenica mat-
Abschlusskonzert findet am Sonntagmorgen            à lui le dimanche matin à Interlaken. Après        tina a Interlaken. Dopo un inizio segnato
in Interlaken statt. Nach dem sommerlich-           un début sous un soleil de plomb estival, les      dalla calura estiva, le previsioni del tempo
heissen Start verspricht die Wetterprognose         prévisions météo annoncent des températures        promettono delle temperature più sopporta-
nun kühlere Temperaturen. Bereits am Mon-           plus fraîches. Et même de la pluie dès le lundi    bili. Dovrebbe piovere già lunedì sera. Per
tagabend soll es regnen. Für die intensive          soir. Un temps potentiellement propice au          lavorare intensamente in prova, questo do-
Probearbeit dürfte das ein Vorteil sein. n         travail de répétition intensif.              n    vrebbe essere un vantaggio.               n

          8 | 2016   August · Août · Agosto
Neun Stunden Musik pro Tag - Neuf heures de musique par jour Nove ore di musica al giorno - Tobias Kühn
Vous pouvez aussi lire