Nordafrika am Scheideweg?

 
CONTINUER À LIRE
Nordafrika am Scheideweg?
Nordafrika am Scheideweg?
                                                      L’Afrique du Nord à la croisée des chemins ?
                                                                               Nord Africa al bivio?
                                                                   Is North Africa at a crossroads?

www.armee.ch/peace-support      www.civpol.ch                                              3/17
www.eda.admin.ch/expertenpool   www.ezv.admin.ch             September Septembre Settembre September
Nordafrika am Scheideweg?
2

Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen
Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD
Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF
Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF
Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF

                                               Focus                                                                            4 N
                                                                                                                                   ordafrika am Scheideweg?
                                                                                                                                  L’Afrique du Nord à la croisée des chemins?
                                                                                                                                  Nord Africa al bivio?
                                                                                                                                  Is North Africa at a crossroads?

 11 Die Jugend Tunesiens hat alle Karten in der Hand

     La jeunesse tunisienne a les cartes de son avenir en main

 14	
		  Kein zusätzliches Öl ins Feuer zu giessen – das ist das Ziel
    Ne pas jeter davantage d’huile sur le feu – c’est le but
 16 Neue Friedensmission der Schweizer Armee zu Gunsten Libyen

     Nouvelle mission suisse en faveur de la Libye

 18 Prävention von gewalttätigem Extremismus in Nord­afrika: Förderung der Inklusion

     Prévention de l’extrémisme violent en Afrique du Nord: favoriser l’inclusion

                                 Special                                                                          20 S
                                                                                                                      chweizer Stabschef der UNO-Polizei im Kongo
                                                                                                                     Un Suisse au poste de chef de l’état-major de la police de l’ONU en République démocratique du Congo

                         Mission                                                                                  26 K
                                                                                                                      orea ist einer der gefährlichsten Krisenherde des Planeten
                                                                                                                     Korea is one of the world’s most trouble spots

                                                                                                                 28 S
                                                                                                                     chweizer Militärbeobachter sind im Nordsinai auf Patrouille
                                                                                                                    Des observateurs militaires suisses patrouillent dans le Sinaï septentrional

       Debriefing                                                                                                 22	
                                                                                                                     Schweizer Qualität in Westafrika
                                                                                                                     Qualité suisse en Afrique occidentale

 24	Ein Tag im Leben von …

     A day in the life of …

 30 Newsmix

 31 Overview

                                                                        Nordafrika am Scheideweg?
                                                                            L’Afrique du Nord à la croisée des chemins
                                                                                                    Nord Africa al bivio?
                                                                                        Is North Africa at a crossroads?

                                                                                                                                        Titelbild/photo de couverture/cover photo
                                                                                                                                        View of central business district El Emad Towers in Tripoli, Libya.
                     www.armee.ch/peace-support
                     www.eda.admin.ch/expertenpool

        82_069_SPS_3_17.indd 1
                                                     www.civpol.ch
                                                     www.ezv.admin.ch
                                                                                                                3/17
                                                                                  September Septembre Settembre September

                                                                                                                       11.09.17 15:48
                                                                                                                                        © KEYSTONE/Agence VU/Christophe Goussard

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg?
Editorial             3

                                       Wolfgang Amadeus Brülhart

Geschätzte Peace Supporter                                                  Chers Peace Supporters
Liebe Leserinnen und Leser                                                  Chères lectrices, chers lecteurs

Der Geist des Arabischen Frühlings erfasste Anfang 2011 weite Teile der     En début 2011, l‘esprit du printemps arabe a gagné une grande partie
arabischen Welt, und insbesondere Nordafrika. In der NZZ vom 29. Juli       des régions du monde arabe, en particulier en Afrique du Nord. Dans
2017 antworteten fünf Literaturschaffende aus dem arabischen Raum           son édition du 29 juillet 2017, le journal NZZ posait la question sui-
auf die Frage: «Arabischer Frühling: was bleibt?» Der libysche Autor        vante à cinq écrivains concernés : « Que reste-t-il du printemps arabe ? »
Hisham Matar antwortete wie folgt: «Meine Hoffnungen reichten sogar         L’auteur libyen Hisham Matar a répondu ainsi : « Mes espoirs allaient
noch weiter – ich dachte nicht nur an einen Regimewechsel, sondern an       même encore plus loin – je ne pensais pas seulement à un changement
einen Wandel der ganzen Gesellschaft (...). In jenen frühen Tagen zeigte    de régime, mais plutôt à une transformation de la société tout entière
sich für kurze Zeit eine andere Möglichkeit, Gesellschaft zu gestalten –    (...). Au cours des premiers jours s’est dessinée une autre possibilité de
­eine Gesellschaft, in der Demokratie, Würde und Rechtsstaatlichkeit        modeler la société – une société où la démocratie, la dignité et l’État de
 realistische Ziele waren.»                                                 droit constituaient des objectifs réalistes. »

Der Bundesrat reagierte 2011 rasch auf die neuen Entwicklungen in           Le Conseil fédéral a adopté une Stratégie Afrique du Nord dès 2011,
Nordafrika und verabschiedete eine Nordafrika-Strategie: Aus Solida-        réagissant ainsi aux rapides développements agitant cette partie du
rität und in ihrem eigenen Interesse weitete die Schweiz ihr Engage-        monde : dans un esprit de solidarité, mais aussi pour sauvegarder ses
ment in Nordafrika 2011 aus, um die Partnerländer auf dem schwierigen       intérêts, la Suisse a élargi son engagement dans la région, afin d’accom-
Weg Richtung Stabilität und Demokratie zu begleiten. Gesellschaftliche      pagner les pays partenaires dans leur difficile transition vers la stabilité
Umbruchphasen dauern jedoch erfahrungsgemäss Jahrzehnte. Auch in            et la démocratie. L’expérience montre toutefois que les phases de tran-
Nordafrika bleibt die politische und wirtschaftliche Lage vorläufig unsi-   sition sociale s’étendent sur des décennies. L’Afrique du Nord ne fait
cher. Das Schweizer Programm setzt drei Schwerpunkte: Demokrati-            pas exception : la situation politique et économique reste pour l’heure
sche Transition und Menschenrechte, wirtschaftliche Entwicklung und         incertaine. Le programme suisse définit trois axes prioritaires : transi-
Schaffung von Arbeitsplätzen, Migration und Schutz.                         tion démocratique et droits de l’homme, développement économique et
                                                                            création d’emplois, migration et protection.
Bei der Ausarbeitung der Nordafrika-Kooperations-Strategie 2017– 2021
stellte sich auch die Frage: «Was bleibt vom Arabischen Frühling 2011?»     La question « Que reste-t-il du printemps arabe de 2011 ? » s’est aussi
Und aus der Analyse leitete sich die Frage ab: «Welche Aussenpolitik        posée au moment d’élaborer la stratégie de coopération Afrique du Nord
und welches Engagement soll die Schweiz zukünftig in dieser Region          2017– 2021. Son analyse a donné lieu à une nouvelle question, qui est de
verfolgen?» Einige Antworten dazu finden Sie in der Einleitung und im       savoir quelle politique extérieure et quel engagement la Suisse devrait
Fokusteil dieser Ausgabe.                                                   à l’avenir mener dans cette région. Vous trouverez quelques réponses
                                                                            dans l’introduction et dans la rubrique « Focus » de ce numéro.
Die Region Nordafrika liegt in direkter Nachbarschaft zu Europa und ist
deshalb auch für die Schweiz von strategischer Bedeutung.                   L’Afrique du Nord est une région aux portes de l’Europe, raison pour
                                                                            laquelle elle joue un rôle stratégique pour la Suisse également.
Die Lektüre möge Ihnen Einblick in das Engagement der Schweiz im
Bereich der Friedensförderung ermöglichen.                                  J’espère que cette lecture vous fournira un éclairage sur l’engagement
                                                                            de la Suisse dans le domaine de la promotion de la paix.

Wolfgang Amadeus Brülhart
Botschafter                                                                 Wolfgang Amadeus Brülhart
Chef Abteilung Mittlerer Osten und Nordafrika                               Ambassadeur
Politische Direktion EDA                                                    Chef de la division Moyen-Orient et Afrique du Nord
                                                                            Direction politique DFAE

                                                                                                                          S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg?
4      Focus

                                                                                                                                      Ab 2011 treiben Fragen zu Demokratie,
                                                                                                                                      Verfassung und Föderalismus in Nordafrika
                                                                                                                                      unzählige Menschen auf die Strasse.
                                                                                                                                      Depuis 2011, des millions de manifestants
                                                                                                                                      sont descendus dans la rue en Afrique du
                                                                                                                                      Nord, mobilisés sur les questions de démo-
                                                                                                                                      cratie, constitutionnalisme et fédéralisme.
                                                                                                                                      Da 2011, milioni di manifestanti sono usciti
                                                                                                                                      in strada del Nordafrica, mobilizzati su le
                                                                                                                                      questioni di democrazia, costituzionalismo
                                                                                                                                      e federalismo.
                                                                                                                                      Since 2011 countless people occupied
                                                                                                                                      the streets in North Africa driven by issues
                                                                                                                                      like democracy, constitutionalism and
                                                                                                                                      federalism.

                                                                                                                                      KEYSTONE/AP/Manu Brabo
                                                                                                                                      KEYSTONE/AP/Abdeljalil Bounhar
                                                                                                                                      KEYSTONE/AP/Hassene Dridi
                                                                                                                                      KEYSTONE/EPA/Sabri Elmhedwi

     Nordafrika am Scheideweg?
     L’Afrique du Nord à la croisée des chemins ?
     Nord Africa al bivio?
     Is North Africa at a crossroads?

     Text Claudia Marti, Chefin Sektion       Texte Claudia Marti, cheffe de la Section   Testo Claudia Marti, capo della Sezione     Text Claudia Marti, Head of Peace Policy
     Friedenspolitik III (MENA), Abteilung    Politique de paix III (MENA), Division      Politica di pace III, Divisione Sicurezza   Section III (MENA), Human Security
     Menschliche Sicherheit AMS, Politische   Sécurité humaine DSH, Direction politique   umana DSU, Direzione politica               Division HSD, Directorate of Political
     Direktion                                                                                                                        Affairs
                                              Les mouvements de contes-                   I movimenti di protesta e le
     Die Protestbewegungen und                tation et les révoltes de 2011              rivolte del 2011 hanno avviato              The 2011 protest movements
     Revolten von 2011 haben in den           ont déclenché dans les pays                 nei Paesi del Nord Africa                   and uprisings in North Africa
     Ländern Nordafrikas langwierige          d’Afrique du Nord des processus             processi di cambiamento lunghi              have resulted in lengthy
     Prozesse mit ungewissem                  longs et complexes, dont                    e dall’esito incerto. Che cosa              processes with uncertain
     Ausgang ausgelöst. Was bleibt            l’issue reste incertaine. Que               resta delle cosiddette «prima-              outcomes. What is left of the
     vom sogenannten «Arabischen              reste-t-il du fameux « Printemps            vere arabe»? Quale politica                 so-called Arab Spring today?
     Frühling» heute übrig? Welche            arabe » ? Quelle politique                  estera deve perseguire, oggi                What policy and engagement in
     Aussenpolitik und welches                extérieure et quelle action la              e in futuro, la Svizzera e in che           the region should Switzerland
     Engagement soll die Schweiz              Suisse doit-elle désormais                  modo può impegnarsi nella                   pursue – at present and in
     heute und zukünftig in dieser            privilégier dans cette région ?             regione?                                    future?
     Region verfolgen?
                                              Début 2011, l’Afrique du Nord a             All’inizio del 2011 il Nord Africa è        Nobody was expecting the momen-
     Anfang 2011 fanden in Nordaf-            connu des bouleversements d’une             stato teatro di una serie di trasfor-       tous upheavals that took place in
     rika Umwälzungen statt, die so           ampleur et d’une rapidité inatten-          mazioni politiche e sociali di cui          such a short space of time in North
     und in solch kurzer Zeit wohl nie-       dues. En Égypte et en Tunisie, les          nessuno aveva previsto l’intensità          Africa at the beginning of 2011.
     mand erwartet hatte. In Ägyp-            gouvernements autocratiques de              e la rapidità. In Egitto e in Tunisia il    Within a matter of weeks, the auto-
     ten und Tunesien wurden innert           Moubarak et Ben Ali ont été ren-            popolo in poche settimane ha rove-          cratic rulers of Egypt and Tunisia –
     Wochen die autokratischen Herr-          versés par le peuple en quelques            sciato i regimi autocratici di Muba-        Mubarak und Ben Ali – were over-
     scher Mubarak und Ben Ali vom            semaines à peine. En Libye, la              rak e Ben Ali. In Libia il crollo del       thrown by their own people. The
     Volk gestürzt. In Libyen dau-            chute du régime a pris davantage de         sistema ha richiesto più tempo e ha         uprising in Libya lasted longer and

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg?
Focus           5

erte der Umsturz länger und for-       temps et coûté la vie à des centaines     provocato centinaia di morti tra la      claimed the lives of hundreds of
derte Hunderte von Toten unter         de civils, le guide autoproclamé de       popolazione civile perché l’auto-        civilians in the face of the tenacious
der Zivilbevölkerung, da sich der      la révolution Mouammar Kadhafi            nominato Muammar Kadhafi si è            and uninhibited use of armed force
herrschende selbsternannte Revo-       ayant farouchement résisté par la         difeso accanitamente facendo uso         by the self-proclaimed revolution-
lutionsführer Muammar Gaddafi          force et la violence armée. Là aussi,     delle armi a sua disposizione. Alla      ary leader, Muammar Gaddafi. But
zäh und mit ungehemmter Waf-           les protestataires ont néanmoins          fine, però, anche in questo caso         even here (with international assis-
fengewalt wehrte. Schlussendlich       fini par l’emporter (avec le soutien      gli insorti (con l’appoggio inter-       tance), the insurgents emerged vic-
siegten aber auch hier (mit inter-     de la communauté internationale).         nazionale) hanno avuto la meglio.        torious. In Morocco and Algeria,
nationaler Unterstützung) die Auf-     Au Maroc, des réformes politiques         In Marocco e in Algeria sono state       political reforms were initiated and
ständischen. In Marokko und Alge-      ont été introduites. Au Maroc et en       introdotte riforme politiche e mag-      larger-scale revolts did not occur.
rien wurden politische Reformen in     Algérie, en revanche, des réformes        giore rivolte non hanno avuto
die Wege geleitet und grössere Auf-    politiques ont été lancées et des sou-    luogo.                                   These events raised great hopes in
stände blieben aus.                    lèvements populaires majeurs n’ont                                                 the North African people, who sud-
                                       pas eu lieu.                              Questi eventi hanno fatto nascere        denly dared to talk about democ-
Diese Ereignisse weckten viele Hoff-                                             grandi speranze tra le popolazioni       racy and freedom. During the first
nungen in der Bevölkerung Nordaf-      Ces événements ont suscité beau-          del Nord Africa: le persone all’im-      days and weeks after the uprisings,
rikas – die Menschen wagten sich       coup d’espoir parmi la population         provviso hanno osato parlare di          anyone who was in Libya, Tunisia
plötzlich, von Demokratie und Frei-    de l’Afrique du Nord, qui osait sou-      democrazia e di libertà. Chi si tro-     or Egypt became infected with the
heit zu sprechen. Wer in den ers-      dain parler de démocratie et de           vava in Libia, Tunisia o Egitto nei      tremendous optimism of the peo-
ten Tagen und Wochen nach den          liberté. Tous ceux qui se trouvaient      giorni e nelle settimane immedia-        ple, and with the joy and the belief
Umstürzen in Libyen, Tunesien oder     en Libye, en Tunisie ou en Égypte         tamente successivi a questi rivol-       in a better world.
Ägypten war, wurde angesteckt vom      dans les premiers jours ou semaines       gimenti è stato sicuramente con-
ungeheuren Optimismus der Men-         qui ont suivi les renversements poli-     tagiato dal grande ottimismo,
schen, vom Freudentaumel, vom          tiques se sont laissé transporter par     dalla gioia, dal senso di ebbrezza         These events raised great
Glauben an eine bessere Welt.          l’optimisme ambiant, l’euphorie et        e dalla convinzione che un mondo           hopes in the North African
                                       la confiance en un monde meilleur.        migliore fosse possibile.                  people.

  Die Aufstände weckten
  viele Hoffnungen in der                Ces événements ont suscité                Questi eventi hanno fatto              In hindsight, the term «spring» for
  Bevölkerung Nordafrikas.               beaucoup d’espoir parmi                   nascere grandi speranze                these events turned out to be a mis-
                                         la population de l’Afrique du             tra le popolazioni del Nord            nomer. The protests and uprisings
                                         Nord.                                     Africa.                                in 2011 have led to many more pro-
Was anfänglich «Arabischer Früh-                                                                                          cesses in North Africa that have
ling» genannte wurde, war rückbli-                                                                                        unfolded very differently in the
ckend kein wirklicher «Frühling».      Avec le recul, force est néanmoins        Quella che all’inizio è stata chia-      individual countries and whose
Durch die Proteste und Aufstände       de constater que ce que l’on nomma        mata la «primavera araba» non si         outcomes remain uncertain. And
von 2011 wurden in Nordafrika          dans un premier temps le « Prin-          è dimostrata in realtà un’auten-         they have also lastingly changed
vielmehr Prozesse ausgelöst, die in    temps arabe » n’avait, en réalité,        tica «primavera». Con le proteste        the interplay between the coun-
den einzelnen Ländern sehr unter-      rien d’un « printemps ». Les soulè-       e le rivolte del 2011 in Nord Africa     tries of the entire region.
schiedlich verliefen, und deren        vements et les mouvements de pro-         hanno piuttosto preso forma pro-
Ausgang nach wie vor ungewiss ist.     testation de 2011 ont déclenché en        cessi di cambiamento che si stanno       In spite of the setbacks, promising
Zudem haben sie das Zusammen-          Afrique du Nord des processus dont        svolgendo in modo diverso nei sin-       progress in terms of democratisa-
spiel der ganzen Region bis heute      l’évolution varie considérablement        goli Paesi e il cui esito è ancora       tion has been made in several coun-
nachhaltig verändert.                  d’un pays à l’autre et dont l’issue       incerto. Questi eventi hanno inol-       tries – Tunisia is a shining example.
                                       reste à ce jour incertaine. Les rela-     tre modificato in maniera duratura       But in many of the countries there
Zwar gab es in einigen Ländern         tions au niveau de toute la région se     gli equilibri in tutta la regione.       are still autocratic tendencies that
vielversprechende Fortschritte im      sont aussi durablement modifiées.                                                  are proving difficult to overcome.
Demokratisierungsprozess, die trotz                                              In alcuni Paesi sono stati fatti pro-    Added to this is the poor economic
Rückschlägen fortbestehen – Tune-      Il existe certes quelques pays dont       gressi significativi e il processo di    situation and lack of prospects this
sien ist hier leuchtendes Beispiel.    les progrès prometteurs réalisés en       democratizzazione – la Tunisia           entails, particularly for young peo-
In vielen Ländern sind jedoch Reste    matière de démocratisation ont sub-       ne è l’esempio più luminoso – va         ple. Other prevailing issues include
autokratischer Muster vorzufinden,     sisté malgré les revers. La Tunisie en    avanti nonostante i contraccolpi e       corruption, nepotism and ailing
die sich nur mit Mühe überwinden       est un parfait exemple. Dans nombre       i passi indietro. In molti Stati tut-    state structures. Yet another major
lassen. Dazu kommt die schwierige      d’autres pays, toutefois, les modèles     tavia i vecchi modelli autocratici       challenge are the migrants transit-
wirtschaftliche Lage, die vor allem    autocratiques sont très enracinés et      sono difficili da superare. A que-       ing through North Africa on their
für die Jugend Perspektivlosigkeit     il nʼest pas facile de sʼen affranchir.   sto si aggiunge la difficile situa-      way to Europe.
bedeutet. Korruption, Nepotismus       À cela s’ajoute une situation écono-      zione economica, che soprattutto
und marode staatliche Strukturen       mique difficile, qui se traduit par       per i giovani significa mancanza         In the last few years, those who
tragen zu den herrschenden Prob-       une absence de perspectives, notam-       di prospettive, mentre corruzione,       were previously in power have
lemen bei. Die Migrantinnen und        ment pour les jeunes. La corrup-          nepotismo e strutture statali ineffi-    started to make a comeback with
Migranten, die Nordafrika im Tran-     tion, le népotisme et des structures      cienti contribuiscono ad aggravare       renewed assertiveness – supported
sit in Richtung Europa durchque-       étatiques vétustes assombrissent          i problemi esistenti. Altre sfide sono   by many people living in the region
ren, bringen zusätzlich grosse Her-    encore davantage le tableau. Quant        infine rappresentate dalle persone       who long for peace and stability.
ausforderungen mit sich.               aux migrants qui transitent par           che attraversano il Nord Africa nel      This can be seen in Egypt, where a
                                       l’Afrique du Nord pour gagner l’Eu-       tentativo di raggiungere l’Europa.       democratically elected government

                                                                                                                                    S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg?
6      Focus

     Die vor den Umstürzen herrschen-        rope, ils posent également des défis        Da un paio d’anni le forze al potere     in power has overturned some of
     den Kräfte drängen seit einigen Jah-    considérables.                              prima delle trasformazioni politi-       the changes that were achieved
     ren mit wiedererstarktem Selbst-                                                    che stanno riprendendo piede, e          during the revolution. The «old
     bewusstsein an die Macht zurück         Depuis quelques années, les tenants         trovano il sostegno di uomini e          guard» plays a major political role
     – viele Bewohnerinnen und Bewoh-        de l’ancien régime sont de retour au        donne che desiderano conoscere           in Tunisia too.
     ner Nordafrikas, die sich nach Ruhe     pouvoir avec une confiance renouve-         un po’ di tranquillità e stabilità.
     und Stabilität sehnen, befürworten      lée et le soutien de nombreux habi-         Così in Egitto un Governo demo-          In Libya, a civil war between dif-
     dies. So ist in Ägypten eine demo-      tants de l’Afrique du Nord en quête         craticamente eletto ha già can-          ferent factions broke out in 2014,
     kratisch gewählte Regierung an der      de tranquillité et de stabilité. Ainsi,     cellato alcuni dei cambiamenti           bringing an otherwise prosperous
     Macht, die einige durch die Revolu-     le nouveau gouvernement égyptien            introdotti con la rivoluzione e la       country to the brink of ruin. Hun-
     tion erreichte Veränderungen wie-       démocratiquement élu a annulé des           «vecchia guardia» svolge un ruolo        dreds of people have lost their lives
     der rückgängig gemacht hat. Auch        décisions issues de la révolution.          importante in politica anche in          in this bloody power struggle which,
     in Tunesien spielt die «alte Garde»     En Tunisie aussi, la « vieille garde »      Tunisia.                                 despite some progress, shows no
     eine wichtige Rolle in der Politik.     assume désormais un rôle politique                                                   sign of abating. In this chaotic sit-
                                             important.                                  In Libia nel 2014 è scoppiata una        uation, trafficking in arms and
     In Libyen ist 2014 ein Bürgerkrieg                                                  guerra civile che vede scontrarsi        human beings flourishes. There is
     zwischen verschiedenen Fraktio-         En Libye, la guerre civile qui a éclaté     varie fazioni e che ha portato           no functioning state governed by
     nen ausgebrochen, der das eigent-       en 2014 entre différents groupes            sull’orlo del baratro questo ricco       the rule of law to fight the smug-
     lich reiche Land an den Rand            armés a mené ce pays, pourtant              Paese. Gli scontri hanno causato         glers. And criminal activities are
     des Ruins getrieben hat. Hun-           riche, au bord de la ruine. Des cen-        la morte di centinaia di persone e       also a lucrative source of income.
     derte sind in den Machtkämp-            taines de personnes ont été tuées           nonostante alcuni piccoli cambia-        However, Libya is not the only coun-
     fen umgekommen, und ein Ende            dans les combats et aucune issue            menti non si vede ancora la fine         try where human rights are insuffi-
     des Blutvergiessens zeichnet sich       pacifique ne se profile pour l’heure,       di questo spargimento di sangue.         ciently respected – torture remains
     trotz kleinen Fortschritten nicht       en dépit de quelques modestes pro-          In circostanze così caotiche traffi-     rampant throughout the whole of
     ab. In dieser chaotischen Situa-        grès. Dans ce contexte chaotique,           canti di armi e di esseri umani pos-     North Africa. Another issue is that
     tion können Waffenhandel und            le trafic d’armes et la traite d’êtres      sono agire indisturbati. Essendo         minorities often receive inadequate
     Menschen­schmuggel ungehindert          humains peuvent s’exercer sans              venute meno le strutture dello           protection, which is why they some-
     betrieben werden. Es gibt keinen        entrave. Outre l’absence d’un État de       Stato di diritto nessuno contra-         times try to demand their rights by
     funktionierenden Rechtsstaat, der       droit fonctionnel soucieux de com-          sta queste attività – il crimine del     using armed violence. In addition,
     die Schmuggler bekämpft, zudem          battre les contrebandiers, il y a le fait   resto è un’importante fonte di red-      young people often provide fertile
     sind kriminelle Aktivitäten eine        que les activités criminelles consti-       dito. La Libia comunque non è l’u-       ground for extremist groups want-
     lukrative Einkommensquelle. Men-        tuent une juteuse source de reve-           nico Paese della regione che non         ing to attract new recruits.
     schenrechte werden aber nicht nur       nus. La Libye n’est pas le seul pays à      rispetta i diritti umani: la tortura è
     in Libyen ungenügend respektiert        se montrer peu scrupuleux à l’égard         una pratica diffusa in tutto il Nord
     – Folter ist nach wie vor eine ver-     des droits de l’homme : la torture          Africa. Le minoranze sono insuffi-         European countries observe
     breitete Praxis in Nordafrika. Auch     reste une pratique très répandue en         cientemente protette e in molti luo-       these developments with
     erhalten Minderheiten oft unge-         Afrique du Nord. De plus, une pro-          ghi cercano dunque di far valere i         concern. North Africa is
     nügenden Schutz und versuchen           tection souvent insuffisante pousse         propri diritti con le armi. La tenta-      our continent’s southern
     mancherorts, ihre Rechte mit Waf-       des minorités à recourir aux armes          zione di entrare a far parte di gruppi     neighbour.
     fengewalt einzufordern. Dazu kom-       pour essayer de faire valoir leurs          violenti ed estremisti è grande, e
     men die Verlockungen extremisti-        droits. À cela s’ajoutent les activités     soprattutto tra i più giovani questi
     scher Gruppierungen, die v. a. bei      de propagande des groupes extré-            gruppi trovano un terreno fertile.       European countries observe these
     jungen Menschen oft auf fruchtba-       mistes violents, pour qui les jeunes                                                 developments with concern. North
     ren Boden fallen.                       représentent souvent un terreau de                                                   Africa is our continent’s southern
                                             recrutement fertile.                          I Paesi europei seguono                neighbour, and the instability in
                                                                                           tutti questi sviluppi con              the region also has negative conse-
        Die Länder Europas beob­                                                           preoccupazione. Il Nord                quences for local security and sta-
        achten diese Entwicklungen             Les pays européens obser­                   Africa è il nostro vicino              bility.
        mit Sorge. Nordafrika                  vent ces évolutions avec pré­               meridionale.
        ist der südliche Nachbar               occupation. L’Afrique du                                                           In view of these difficult and com-
        unseres Kontinents.                    Nord est voisine de l’Europe                                                       plex situations, what should Swit-
                                               au sud de la Méditerranée.                I Paesi europei seguono tutti que-       zerland do in order to promote devel-
                                                                                         sti sviluppi con preoccupazione. Il      opment and peace in North Africa?
     Die Länder Europas beobachten                                                       Nord Africa è il nostro vicino meri-     In the 2017 – 2020 strategy, Switzer-
     diese Entwicklungen mit Sorge.          Les pays européens observent ces            dionale e le sue condizioni di insta-    land’s North Africa cooperation pro-
     Nordafrika ist der südliche Nach-       évolutions avec préoccupation.              bilità hanno ripercussioni negative      gramme sets out the following main
     bar unseres Kontinents – die insta-     L’Afrique du Nord est voisine de l’Eu-      anche sulla sicurezza e la stabilità     goal: «To support the transition in its
     bilen Verhältnisse dort wirken sich     rope au sud de la Méditerranée et les       dell’Europa.                             political, social, economic and secu-
     auch auf die hiesige Sicherheit und     conditions instables qui y règnent                                                   rity dimensions towards peaceful,
     Stabilität negativ aus.                 pèsent inévitablement sur la sécu-          Di fronte a uno scenario così com-       inclusive, resilient and democratic
                                             rité et la stabilité de notre continent.    plesso che cosa può fare la Svizzera     societies in North Africa.»
     Was soll die Schweiz angesichts                                                     per promuovere lo sviluppo e la
     dieser schwierigen und komple-          Face à ces situations complexes et          pace in Nord Africa? Nella Strategia     As each of the countries has devel-
     xen Situationen tun, um Ent-            difficiles, que doit faire la Suisse pour   2017 – 2020 l’obiettivo principale       oped in such different ways,
     wicklung und Frieden in Nordaf-         promouvoir le développement et la           dei programmi di ­   cooperazione        ­concrete measures and goals have

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg?
Focus            7

                             PORTUGAL                    SPAIN                                                               ITALY              GREECE                                   TURKEY
      Atlantic                                                                      Algiers          Tunis

                                                             Oran
                                                                               Constantine                    Sousse                                                                                          SYRIA
                                 Rabat                                                                                      Mediterranean Sea
                         Casablanca                  Fez                                           TUNISIA                      (EUNAVOR MED)                                                         LEBANON
                                                                                                              Djerba
                        Marrakesh                                                                                                                                                                  ISRAEL
                                                                                                                  Tripoli      Misrata            Benghazi
                                                                                                                                                                      Alexandria           Ismailia JORDAN
                            MOROCCO                                                                     Zintan                        Sirte
                                                                                                                                                                               Cairo               Suez
                                                                                                                                                                                                              SAUDI
                                                                                                                                                                                             Giza
                                      Tindouf
                                                                                                                                                                                                              ARABIA
       El Aaiún
             Smara                                             ALGERIA
                            Tifarit
                                                                                                                                 LIBYA                                                                        Red
  WESTERN                                                                                                                  (UNSMIL/EUBAM)                                       EGYPT                         Sea
  SAHARA*                                                                                                                                                                       (UNTSO)
 (MINURSO)
                   MAURITANIA
                                                  MALI                                                       NIGER              CHAD                                              SUDAN
   * Non-self-governing territory

       Swiss representations in North Africa         Swiss Experts                                                  International Missions
      Embassy                                          Human Security Advisor at the Swiss Embassy
                                                      	                                                            EUBAM = European Union Border Assistance Mission to Libya
      Embassy with Cooperation Office                  Tunisia until 31.08.17, Libya based in Tunis                 EUNAVFOR-MED = European Union Naval Force – Mediterranean
      Tripoli is temporarily closed and                UN Mission Members
                                                      	                                                            MINURSO = UN Mission for the Referendum in Western Sahara
SENEGAL
      partially relocated to Tunis / Cairo             2 Military observers MINURSO based in Tifarit,               UNMAS = United Nations Mine Action Service
      Consulate                                        2 Military observers MINURSO based in Smara,                 UNSMIL = United Nations Support Mission in Libya
                                                       1 Mine Action Officer UNSMIL based in Tunis,                 UNTSO = United Nations Truce Supervision Organization (Middle East)
                                                       2 Staff Officers UNTSO in Ismailia,
                                                       2 UNMAS Officer based in Tindouf

       North Africa at a glance and selected examples of peace promotion projects

       Morocco                                       Tunisia                                         Libya                                            Egypt
       Population                                    Population                                      Population                                       Population
       approx. 33 million (2016)                     11,2 million (2016)                             6,25 million (2014)                              92 million (2016)
       Average income                                Average income                                  Average income                                   Average income
       208,63 USD per month (2015)                   244,53 USD per month (2015)                     404,60 USD per month (2011)                      259,76 USD per month (2015)
       Average age                                   Average age                                     Average age                                      Average age
       24,45 years (2014)                            31,4 years (2014)                               27,5 years (2014)                                25,1 years (2014)
       Youth unemployment (15 to 24 years)           Youth unemployment (15 to 24 years)             Youth unemployment (15 to 24 years)              Youth unemployment (15 to 24 years)
       20,2 % (2014)                                 31,8 % (2014)                                   48,9 % (2014)                                    42,0 % (2014)

       Peace promotion projects                      Peace promotion projects                        Peace promotion projects                         Peace promotion projects
       2015                                          2011                                            2012 – 2013                                      2015
       The Human Security Division (HSD)             HSD supports the constitutional process         HSD supports UNMAS-Projects to establish         An organization supported by HSD wins
       initiates a local mediation project,          in Tunisia:                                     and secure temporary arms depots in              legal compensation of 300,000 CHF from
       working with people of different world­       1.	Exchanges between constitutional            Misrata and Zintan and contributes to            the Ministry of Interior for torture victims.
       views on the position of women in                 experts                                     the conception and development of a              Compensation serves to counteract im­
       ­Morocco and in support of a more inclu­      2.	A Swiss expert specialized in parlia­       ­national Mine Action Strategy for Libya.        punity in relation to torture and abuse.
        sive society.                                    mentary administration provides tech­
                                                                                                     2015 – 2016                                      2016
                                                         nical support for the new constitution.
       2017                                                                                          A leadership group created by Switzerland        Strategically managed court processes
       In order to promote human rights and          2014                                            – comprised of representatives from 7            allow a partner organization of HSD
       support the implementation of the             HSD supports the Truth and Dignity              countries as well as the UN – commits            to win an appeal or re-open the case of
       recommendations made to Morocco by            Commission through projects of a partner        itself to respect and promote the 3 princi­      three persons sentenced to death.
       the Universal Periodic Review of the UN       ­organisations (archiving of documents as       ples of conflict sensitivity (see p. 14f). HSD
       Human Rights Council, HSD supports             well as drafting a long term strategy).        contributes to the inclusive and represen­
       an initiative to strengthen dialogue and                                                      tative nature of the UN dialogue process.
                                                     2015
       cooperation between various human
                                                     HSD provides expertise and thematic             2016 – 2017
       rights actors, including the government,
                                                     workshops to support the establishment          HSD supports the creation of an electronic
       UN agencies, parliamentarians and the
                                                     of a National Prevention Mechanism to           platform for the documentation of infrin­
       media.
                                                     counter torture.                                gements of human rights and humanitari­
                                                                                                     an international law.

                                                                                                                                                                   S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg?
8      Focus

     Political milestones in North Africa
     2011 – 2017

                                       2011                                                    2012                                                    2013
       Morocco                         20 February                                             3 January                                               10 October
                                       Demonstrations calling for constitutional reforms.      PJD leader Abdelilah Benkirane forms a ruling           After the collapse of the former coalition
                                                                                               coalition.                                              in July, the King names a new cabinet again
                                       1 July
                                                                                                                                                       with Benkirane as Prime Minister.
                                       Referendum confirms the constitutional reforms
                                       which, amongst other effects, strengthen the roles
                                       of parliament and the Prime Minister.
                                       25 November
                                       Parliamentary elections partially boycotted by the
                                       opposition. The moderate Islamist Party for Justice
                                       and Development (PJD) wins a majority.

       Algeria                         23 February                                             10 May
                                       The state of emergency, in force since 1992,            Parliamentary elections (with the participation of
                                       is lifted, fulfilling one of the main demands of        21 new parties). The elections are won by President
                                       long-standing protests.                                 Bouteflika’s National Liberation Front.
                                       15 April
                                       President Bouteflika announces constitutional and
                                       electoral reforms.
                                       14 September
                                       State monopoly on radio and TV is lifted.

       Tunisia                         4 January                                               June                                                    6 February
                                       Street vendor Bouazizi dies as a result of his          Proponents of a secular state found the party           Assassination of opposition politician
                                       self-immolation on 17.12.2010. His death provokes       Nidaa Tounes.                                           Belaïd.
                                       extended and sustained mass protests.
                                                                                               14 August                                               15 July
                                       14 January                                              Protests arise on questions of how Islam and how        Sustained street protests follow the
                                       Ben Ali (President since 1989) flees to Saudi Arabia.   gender equality should be addressed in the consti-      assassination of the opposition politician
                                                                                               tution.                                                 Brahimi.
                                       23 October
                                       The Islamist party Ennahda wins the elections to the                                                            14 August
                                       Constituent Assembly.                                                                                           Ennahda and Nidaa establish a technocratic
                                                                                                                                                       regime and a national dialogue between
                                       12 December
                                                                                                                                                       different political actors begins.
                                       This assembly elects the human rights activist
                                       Marzouki as interim State President.                                                                            24 October
                                                                                                                                                       Prime Minister Larajedh gives notice to step
                                                                                                                                                       down.

       Libya                           13 – 16 January                                         7 July                                                  10 April
                                       Protests against Muhamar Gaddafi begin in               The National Forces Alliance, headed by interim         Agreement on elections to the Constituent
                                       ­Benghazi, spread and turn into violent clashes.        Prime Minister Jibril, wins a majority in the General   Assembly.
                                                                                               National Congress (GNC) elections.
                                       5 March
                                       The opposition forms the National Transitional          8 August
                                       Council (NTC), which issues a new Constitution on       The NTC hands over power to the GNC.
                                       29.3 and later announces elections.
                                       March – October
                                       International military intervention without ground
                                       troops based on UN resolution 1973.
                                       20 October
                                       Conquest of Syrte, where Gaddafi is captured and
                                       killed in his hometown.

       Egypt                           25 January                                              31 May                                                  25 January
                                       Outbreak of mass protests against the regime.           State of emergency (in force since 1981) is lifted.     Protests in Tahir Square demand the resigna-
                                                                                                                                                       tion of President Morsi.
                                       27 January                                              2 June
                                       The ruling party headquarters are set on fire.          Mubarak is sentenced to life imprisonment.              3 July
                                                                                                                                                       President Morsi is ousted and the Constitu-
                                       11 February                                             14 June
                                                                                                                                                       tion abandoned; the army assumes power.
                                       President Mubarak steps back. Power is taken by         The Constiutional Court orders the dissolution
                                       the army.                                               of the lower houses and on 15.6 the military            14 August
                                                                                               leadership dissolves parliament as a whole.             Violent dispersal of protests in support of
                                       19 March
                                                                                                                                                       Morsi with a high death toll.
                                       A referendum approves constitutional reforms.           16 June
                                                                                               Mohammed Morsi wins the presidential elections.         6 November
                                       28 November – 10 January 2012
                                                                                                                                                       The Court of Appeal confirms the prohibition
                                       The Muslim Brotherhood wins parliamentary               15/22 December
                                                                                                                                                       of the Muslim Brotherhood.
                                       elections.                                              New Constitution is approved by the electorate
                                                                                               and put into effect by President Morsi on 26.12.
                                                                                               It strengthens the role of Islam and reduces the
                                                                                               rights to free speech and assembly.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg?
Focus           9

2014                                                      2015                                       2016                                        2017
                                                          5 September                                7 October                                   15 March
                                                          First regional and local elections held    Parliamentary elections confirm the         Benkirane fails to form a govern-
                                                          since the reforms of 2011. The PJD wins    coalition of the ruling PJD and Benkirane   ment in spite of his victory in the
                                                          a majority of votes; women win twice as    remains Prime Minister.                     2016 elections.
                                                          many seats as in the local elections of
                                                                                                                                                 5 April
                                                          2009.
                                                                                                                                                 A new coalition government
                                                                                                                                                 with Saadeddine Othmani as
                                                                                                                                                 Prime Minister assumes office.

17 April                                                                                             7 February                                  4 May
Bouteflika, President since 1999, is re-elected.                                                     Parliament adopts constitutional reforms    Parliamentary elections. Ruling
                                                                                                     which limit the presidential term of        party FLN retains its majority in
                                                                                                     office to two five-yearly periods. The      parliament.
                                                                                                     Berber language becomes an official
                                                                                                     language; freedom of speech and
                                                                                                     assembly are enshrined; an independ-
                                                                                                     ent electoral commission is created.

26 January                                                10 December                                27 August                                   27 July
Adoption of the new Constitution.                         The 2015 Nobel Peace Prize is given to     Youssef Chahed from Nidaa Tounes            Parliament adopts a law on the
                                                          the Tunisian quartet for national dia-     becomes Prime Minister of an all-party      protection of women from violence
6 March
                                                          logue, composed of the UGTT (the big-      government.                                 of all kinds.
President Marzouki lifts the state of emergency.
                                                          gest trade union), the employers organi­
June                                                      sation UTICA, the human rights league
The Truth and Dignity Commission (IVD) begins its         LTDH, and the bar association.
work.
26 October
Nidaa Tounes comes ahead of the Ennahda Movement
in the first parliamentary elections to be held in line
with the new Constitution. In the final round of voting
Nidaa leader Essebsi beats the interim President
Marzouki to the presidency.

20 February                                                                                          30 March                                    11 January
Elections to the Constituent Assembly as well as                                                     The UN-backed government of Prime           General Haftar, Commander-in-
further escalation of violence.                                                                      Minister Sarraj begins work in Tripoli.     Chief of the Libyan National Army,
                                                                                                                                                 visits the Russian aircraft carrier
25 June
                                                                                                                                                 moored off Tobruk and later seeks
Low participation in elections to the House of Repre-
                                                                                                                                                 Russian military assistance.
sentatives (HoR) with (provisional) seat in Tobruk.
                                                                                                                                                 25 July
25 August
                                                                                                                                                 Prime Minister Sarraj and General
The NTC forms a government in Tripoli, although its
                                                                                                                                                 Haftar agree on a 10 point plan
mandate has expired and the elected parliament is
                                                                                                                                                 for a cease-fire and forth­coming
sitting in Tobruk.
                                                                                                                                                 elections.
                                                                                                                                                 29 July
                                                                                                                                                 The Constituent Assembly approves
                                                                                                                                                 a draft Constitution.

14/15 January                                             13 January                                 25 January                                  13 March
Referendum on the new Constitution.                       The Court of Appeal abandons corrup-       Day of Rage to mark the 5th anniversary     State prosecutor approves the
                                                          tion charges against Mubarak and orders    of the revolution results in many           release of Mubarak.
8 June
                                                          his release.                               arrests.
General Abdel Fattah al-Sisi becomes President.                                                                                                  24 March
                                                          17 October – 2 December                   15 November                                  Mubarak is released.
                                                          Parliamentary elections held without the The Supreme Court lifts the death
                                                                                                                                                 10 April
                                                          participation of the Muslim Brotherhood. ­sentence against Morsi.
                                                                                                                                                 A three month state of emergency
                                                          16 June                                                                                is declared after attacks on Copts
                                                          Court confirms the 2013 death sentence                                                 on Palm Sunday.
                                                          against Morsi on the grounds of
                                                          espionage.

                                                                                                                                                          S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg?
10       Focus

     rika zu fördern? In der Strategie       paix en Afrique du Nord ? La Straté-     svizzeri in questa regione è stato       been defined for each individual
     2017 – 2020 wurde das Oberziel          gie 2017 – 2020 décrit en ces termes     formulato come segue: «Sostenere         country. Switzerland’s North Africa
     des Schweizer Nordafrika-Koope-         l’objectif suprême du p­ rogramme de     la transizione dal punto di vista        programme prioritises democratic
     rationsprogramms folgendermas-          coopération suisse pour l’Afrique du     politico, sociale, economico e di        processes and human rights. This
     sen festgelegt: «Unterstützen der       Nord : « Soutenir, aux niveaux poli-     politica della sicurezza: per società    includes electoral support, decen-
     politischen, sozialen, wirtschaft-      tique, social, économique et sécuri-     pacifiche, inclusive, resilienti e       tralisation and local governance,
     lichen und sicherheitspolitischen       taire, la transition vers des sociétés   democratiche in Nord Africa».            strengthening civil society, promot-
     Aspekte der Transition hin zu fried-    pacifiques, inclusives, résilientes et                                            ing human rights (with a focus on
     lichen, inklusiven, resilienten und     démocratiques en Afrique du Nord. »      Poiché i vari Paesi presentano pro-      preventing torture), conflict trans-
     demokratischen Gesellschaften in                                                 blematiche diverse sono stati defi-      formation, political participation,
     Nordafrika.»                            Du fait que les différents pays enre-    niti obiettivi e misure specifici per    administrative reform of govern-
                                             gistrent un développement très hété-     ogni singolo caso. La priorità «Pro-     ment institutions, prevention of
     Da sich die einzelnen Länder            rogène, les mesures et les objectifs     cessi democratici e diritti umani»       violent extremism, security sec-
     sehr unterschiedlich entwickelt         concrets ont été définis au niveau       del programma svizzero per il Nord       tor reform and humanitarian mine
     haben, wurden die konkreten             des pays et non pas de la région. Le     Africa comprende vari ambiti tema-       action.
     Massnahmen und Ziele auf Län-           point prioritaire « Processus démo-      tici: sostegno alle elezioni, decen-
     derebene definiert. Der Schwer-         cratiques et droits de l’homme » du      tramento e governance locale, raf-
     punkt «Demokratische Prozesse           programme suisse pour l’Afrique du       forzamento della società civile,           The path to peace is long
     und Menschenrechte» des Schwei-         Nord couvre les thèmes suivants :        promozione dei diritti umani (in           and hard – lasting
     zer Nordafrikaprogramms umfasst         soutien aux élections, décentralisa-     particolare prevenzione della tor-         change often takes decades
     folgende Themen: Wahlunter-             tion et gouvernance locale, renfor-      tura), trasformazione dei conflitti,       to achieve.
     stützung, Dezentralisierung und         cement de la société civile, promo-      partecipazione politica, riforme
     lokale Governanz, Stärkung der          tion des droits de l’homme (avec un      amministrative delle istituzioni di
     Zivilgesellschaft, Förderung der        accent sur la prévention de la tor-      Governo, prevenzione dell’estre-         This issue will provide examples
     Menschenrechte (mit Fokus auf           ture), transformation des conflits,      mismo violento, riforma del set-         of what Switzerland’s military and
     Folterprävention), Konflikttrans-       participation politique, réformes        tore della sicurezza, sminamento         civilian peacebuilding measures in
     formation, politische Teilhabe,         administratives des institutions gou-    umanitario.                              North Africa actually look like and
     administrative Reformen der             vernementales, prévention de l’ex-                                                what results have been achieved in
     Regierungsinstitutionen, Präven-        trémisme violent, réforme du secteur                                              the last few years. The path to peace
     tion von gewalttätigem Extremis-        de la sécurité et déminage humani-         Il cammino verso la pace               is long and hard – lasting change
     mus, Reform des Sicherheitssek-         taire.                                     è lungo e difficile, ma                often takes decades to achieve.
     tors, humanitäre Minenräumung.                                                     cambiamenti duraturi                   Nevertheless, it is important that
                                                                                        richiedono spesso decenni.             Switzerland fulfils its peace pro-
                                               Le chemin qui mène à la                                                         motion role with purpose in North
        Der Weg zum Frieden ist lang           paix est long et semé                                                           Africa, where it is also seen as a
        und steinig – nachhaltige              d’embûches : pour parvenir à           La presente pubblicazione mostra         neutral facilitator. In addition,
        Veränderungen nehmen oft               des changements durables,              attraverso alcuni esempi come le         Swiss expertise and experience
        Jahrzehnte in Anspruch.                il faut souvent compter                misure di promozione della pace          can help advance the democrati-
                                               plusieurs décennies.                   militari e civili svizzere in Nord       sation process peacefully, contrib-
                                                                                      Africa incidono concretamente            uting to stability and development
     Im vorliegenden Heft wird anhand                                                 sulla situazione e quali risultati       in the whole region.
     von Beispielen dargelegt, wie die       Le présent dossier présente des          sono stati ottenuti negli scorsi anni.
     militärischen und zivilen frie-         exemples de mesures militaires et        Il cammino verso la pace è lungo         Link
     densfördernden Massnahmen der           civiles de promotion de la paix que      e difficile, ma cambiamenti dura-        eda.admin.ch/deza/en/home/
     Schweiz in Nordafrika aussehen          la Suisse a adoptées en Afrique du       turi richiedono spesso decenni. È        countries/north-africa.html
     und welche Resultate in den letz-       Nord ainsi que les résultats atteints    in ogni caso importante che la Sviz-
     ten Jahren erzielt wurden. Der Weg      dans ce cadre-là durant ces der-         zera assuma consapevolmente il
     zum Frieden ist lang und steinig –      nières années. Le chemin qui mène à      proprio ruolo di promotrice della
     nachhaltige Veränderungen neh-          la paix est long et semé d’embûches :    pace. Anche in Nord Africa il nostro
     men oft Jahrzehnte in Anspruch.         pour parvenir à des changements          Paese è visto infatti come un media-
     Trotzdem ist es wichtig, dass die       durables, il faut souvent compter        tore neutrale in grado, grazie alle
     Schweiz ihre Rolle als Friedensför-     plusieurs décennies. Il n’en reste       sue conoscenze ed esperienze, di
     derin gezielt wahrnimmt. Sie genie-     pas moins essentiel que la Suisse        sostenere il processo di democratiz-
     sst auch in Nordafrika das Image        assume de manière ciblée son rôle        zazione e contribuire così alla sta-
     der neutralen Vermittlerin und          en matière de promotion de la paix.      bilizzazione e allo sviluppo di tutta
     kann dank ihrem Wissen und ihrer        L’Afrique du Nord la considère elle      la regione.
     Erfahrung das friedliche Voran-         aussi comme une médiatrice neutre
     kommen der Demokratisierungs-           qui, grâce à son savoir-faire et à son   Link
     prozesse unterstützen und so zur        expérience, peut soutenir l’avancée      eda.admin.ch/deza/it/home/
     Stabilisierung und Entwicklung          pacifique des processus de démo-         paesi/nordafrica.html
     der ganzen Region beitragen.            cratisation et contribuer ainsi à la
                                             stabilisation et au développement
     Link                                    de toute la région.
     eda.admin.ch/deza/de/home/
     laender/nordafrika.html                 Lien
                                             eda.admin.ch/deza/fr/home/
                                             pays/afrique-nord.html
S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Focus            11

                                                                                                  Jugendliche Aktivisten aus den vernachlässigten Vororten Ettad­
                                                                                                  hamen et Douar Hicher im Grossraum von Tunis beteiligen sich im
                                                                                                  Projekt OpenStreetMap von International Alert (Tunesien, 2017).
                                                                                                  Des jeunes militants des cités populaires Ettadhamen et Douar
                                                                                                  Hicher, banlieues marginalisées du Grand Tunis, participant au
                                                                                                  projet OpenStreetMap von International Alert (Tunisie, 2017).

Die Jugend Tunesiens hat alle Karten in der Hand
La jeunesse tunisienne a les cartes de son avenir en main

Deutsch                                                                     Français

Interview mit Olfa Lamloum, Country Manager, International Alert, Tunis.    Interview avec Olfa Lamoum, Country Manager, International Alert, Tunis.
Das interview führte: Ugo Curty, freiberuflicher Journalist, Lausanne.      L'interview a été menée par : Ugo Curty, journaliste indépendant, Lausanne.
Fotos Francis Hugh, International Alert/© Swiss embassy in Egypt            Photos Francis Hugh, International Alert/© Ambassade de Suisse en Tunisie

Dank der Unterstützung des Bundes versuchen tunesische Jugend-              Grâce au soutien de la Confédération, de jeunes Tunisiens
liche in benachteiligten Quartieren durch politisches Engagement            cherchent à améliorer leur quotidien en s’impliquant dans la vie
ihren Alltag zu verbessern.                                                 politique de leur quartier défavorisé.

Im Nordwesten von Tunis ergiessen sich die weissen Dächer der Siedlun-      Au nord-ouest de Tunis, les toits blancs des cités d’Ettadhamen et de Douar
gen von Ettadhamen und Douar Hicher wie ein Wasserfall bis vor die Tore     Hicher descendent en cascade jusqu’aux portes de la capitale. Tout au bout
der Hauptstadt. Ganz am Ende der Metrolinie 5 liegen diese sich selbst      de la ligne 5 du métro, ces banlieues tunisoises sont laissées pour compte,
überlassenen Siedlungen, in denen Armut, Gewalt und Langzeitarbeitslo-      gangrenées par la pauvreté, la violence et un chômage endémique. Plus
sigkeit herrschen. Über 160 000 Personen leben in diesen Vororten, die in   de 160 000 personnes vivent dans ces « quartiers spontanés », formés dans
den 1960er- und 1970er-Jahren durch den Exodus der Menschen aus dem         les années 1960 et 1970 par l’exode des habitants du nord du pays, quit-
Norden des Landes entstanden. In der Hoffnung auf ein besseres Leben        tant la misère de leur campagne en quête d’une hypothétique meilleure
kehrten sie dem armseligen Landleben den Rücken.                            vie.

Herde der Revolution                                                        Foyers de la révolution
Ettadhamen und Douar Hicher kämpften während der tunesischen Revo-          Ettadhamen et Douar Hicher ont été en première ligne lors de la révolu-
lution Ende 2010 an vorderster Front. Die Wut der unteren Schichten         tion tunisienne fin 2010. La colère des classes populaires s’est exprimée
schürte die Demonstrationen, die das ganze Land erschütterten und zu        à travers des manifestations qui ont ébranlé le pays. Les affrontements
gewaltsamen Auseinandersetzungen mit der Polizei führten. Die Jugend-       avec la police y ont été violents. Les jeunes de ces cités ont joué un rôle
lichen dieser Siedlungen trugen massgeblich zum Sturz von Ben Ali am        clé dans la chute de Ben Ali le 14 janvier 2011.
14. Januar 2011 bei.
                                                                            Cinq ans plus tard, la détresse sociale et le chômage endémique demeusent
Fünf Jahre nach diesen Ereignissen sind die soziale Not und die Dauerar-    importants, malgré les espoirs fous provoqués par le soulèvement popu-
beitslosigkeit immer noch gross, auch wenn die Volksaufstände unglaub-      laire. Les banlieues du Grand Tunis sont toujours synonymes de violence
lich viel Hoffnung freigesetzt hatten. Die Vororte von Tunis und Umgebung   et de trafics en tous genres. Dans les médias, nationaux et internationaux,
(Grand Tunis) stehen nach wie vor für Gewalt und illegalen Handel jeg-      Ettadhamen est régulièrement dépeinte comme un fief salafiste, vivier de
licher Art. In den nationalen und internationalen Medien wird Ettadha-      recrutement pour le djihad en Syrie.

                                                                                                                                S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
12       Focus

   AMS-Programm in Tunesien                                                   Programme DSH en Tunisie
   Die AMS ist seit 2011 in Tunesien aktiv, namentlich in den Bereichen       Depuis 2011, la DSH est active en Tunisie dans les domaines « migra­
   «Migration und Schutz» sowie «Demokratisierungsprozess und Men­            tion et protection » et « processus démocratique et droits de l’homme ».
   schenrechte». Sie unterstützt die demokratische Transition und die         Outre son soutien à la transition démocratique et son partenariat
   Migrationspartnerschaft. Auf lokaler und staatlicher Ebene engagiert       migratoire, la DSH agit, tant au niveau local que gouvernemental, sur
   sie sich in der Prävention von gewalttätigem Extremismus, namentlich       la prévention de l’extrémisme violent, notamment au travers du pro­
   durch das Programm von International Alert. Dort geht es vor allem         gramme International Alert. Ce dernier renforce la participation des
   um eine stärkere Mitwirkung der Jugendlichen aus benachteiligten           jeunes des cités à la gouvernance locale, permettant un accroissement
   Quartieren an der lokalen Gouvernanz. Dadurch soll das gegenseitige        de la confiance mutuelle au sein de la municipalité.
   Vertrauen in der Gemeinde verbessert werden.

men regelmässig als salafistische Hochburg und als Rekrutierungsreser-      Directrice de l’ONG International Alert en Tunisie, Olfa Lamloum a cher-
voir für den Dschihad in Syrien dargestellt.                                ché à aller au-delà des sombres étiquettes rattachées à ces cités. En 2014,
                                                                            la sociologue a mené une enquête auprès de 800 jeunes d’Ettadhamen et
Olfa Lamloum, Direktorin von International Alert in Tunesien, begnügte      de Douar Hicher. « Nous voulions mettre à profit la levée des entraves qui
sich nicht mit den negativen Konnotationen, die diesen Siedlungen anhaf-    empêchaient toute recherche académique sous Ben Ali, explique-t-elle.
ten. 2014 führte die Soziologin bei 800 Jugendlichen aus Ettadhamen und     Notre but était de comprendre la réalité de ces jeunes, de leur donner la
Douar Hicher eine Umfrage durch. «Wir wollten vom Umstand profitie-         parole afin qu’ils puissent restituer d’eux-mêmes leur quotidien. Outre un
ren, dass die Einschränkungen für die wissenschaftliche Forschung, die      grand désenchantement après la révolution, les résultats les plus repré-
unter Ben Ali herrschten, aufgehoben wurden», erklärt sie. «Unser Ziel      sentatifs ont démontré un profond désaveu, une méfiance, aussi bien vis-
war es, die Realität der Jugendlichen zu verstehen und ihnen das Wort zu    à-vis des autorités locales que des partis politiques, et ce malgré une forte
geben, damit sie ihren Alltag selber abbilden können. Neben einer grossen   politisation. »
Ernüchterung nach der Revolution zeigten die repräsentativsten Umfra-
geergebnisse eine tiefe Ablehnung und ein grosses Misstrauen gegenüber      Remettre Ettadhamen sur la carte
den lokalen Behörden und den politischen Parteien, obwohl eine starke       Forte de ce constat, l’ONG a cherché à améliorer la participation politique
Politisierung stattgefunden hatte.»                                         des femmes et des jeunes issus de ces milieux défavorisés. Ainsi, une tren-
                                                                            taine de personnes ont participé à l’utilisation du programme OpenStreet-
Ettadhamen zurück auf der Landkarte                                         Map afin de cartographier les rues d’Ettadhamen. « Nous les avons formés
Die NGO International Alert versuchte vor diesem Hintergrund, die poli-     aux techniques de recueil d’informations et à la gestion de cette carte, pré-
tische Partizipation der Frauen und Jugendlichen der benachteiligten        cise Olfa Lamloum. Notre démarche n’était pas de se substituer aux bénéfi-
Schichten zu fördern. Rund dreissig Personen wirkten beim OpenStreet-       ciaires, mais plutôt de mettre en place un système qui permette aux béné-
Map-Programm mit, das dazu diente, die Strassen von Ettadhamen zu           ficiaires de s’attribuer la démarche. »
kartografieren. «Wir schulten die Teilnehmenden in Methoden zur Samm-
lung von Informationen und im Umgang mit dieser Karte», präzisiert Olfa   Comportant noms des rues, numéro des bâtiments, écoles, dispensaires
Lamloum. Es ging nicht darum, ihnen etwas aufzudrängen, sondern einen     et cafés, la carte est désormais une source précieuse d’informations. Les
Ansatz zu wählen, der es erlaubte, ihnen die Verantwortung für diese Auf- habitants du quartier ont également pu préciser leurs besoins en termes
gabe zu übertragen.                                                       d’infrastructures publiques, comme l’éclairage ou la collecte des déchets.
                                                                          « Ce projet a permis de fédérer des jeunes dans une action commune, pour-
Ob Strassennamen, Häusernummern, Schulen, Beratungszentren oder suit la directrice d’International Alert en Tunisie. Au-delà de cette dyna-
Kaffees gesucht werden, die Karte ist heute eine wertvolle Informations- mique positive, ce relevé est un objet précieux en soi, qui est aujourd’hui
quelle. Die Quartierbewohnerinnen und -bewohner konnten auch ihre affiché dans les locaux de la Municipalité. Il a établi un lien de confiance
Wünsche zur öffentlichen Infrastruktur anbringen, beispielsweise zu Stra- réciproque entre les participants et les autorités. »
ssenbeleuchtung und Abfallentsorgung. «Das Projekt vereinte die Jugend-
lichen in einem gemeinsamen Vorhaben», erklärt die Direktorin von Inter- « Démocratie par le bas »
national Alert. Das gemeinsam erstellte Strassenverzeichnis sorgte für Coordonnée par le réseau local « I change », cette démarche citoyenne
eine positive Dynamik. Zudem ist es sehr nützlich und hängt heute in der a également débouché sur l’organisation de forums citoyens. Les habi-

                                                                                               Wahlen für die Quartierbewohner, organisiert durch die jugendli-
                                                                                               chen Aktivistinnen und Aktivisten, um bei der Auswahl der städ-
                                                                                               tischen Projekte für 2017 einbezogen zu werden.
                                                                                               Déroulement du vote des citoyens piloté par les jeunes militants
                                                                                               et militantes des cités populaires pour participer à la sélection
                                                                                               des projets municipaux de 2017.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Vous pouvez aussi lire