Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen

La page est créée Karine Guyot
 
CONTINUER À LIRE
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
Nordafrika am Scheideweg?
                                                      L’Afrique du Nord à la croisée des chemins ?
                                                                               Nord Africa al bivio?
                                                                   Is North Africa at a crossroads?

www.armee.ch/peace-support      www.civpol.ch                                              3/17
www.eda.admin.ch/expertenpool   www.ezv.admin.ch             September Septembre Settembre September
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
2

Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen
Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD
Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF
Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF
Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF

                                               Focus                                                                            4 N
                                                                                                                                   ordafrika am Scheideweg?
                                                                                                                                  L’Afrique du Nord à la croisée des chemins?
                                                                                                                                  Nord Africa al bivio?
                                                                                                                                  Is North Africa at a crossroads?

 11 Die Jugend Tunesiens hat alle Karten in der Hand

     La jeunesse tunisienne a les cartes de son avenir en main

 14	
		  Kein zusätzliches Öl ins Feuer zu giessen – das ist das Ziel
    Ne pas jeter davantage d’huile sur le feu – c’est le but
 16 Neue Friedensmission der Schweizer Armee zu Gunsten Libyen

     Nouvelle mission suisse en faveur de la Libye

 18 Prävention von gewalttätigem Extremismus in Nord­afrika: Förderung der Inklusion

     Prévention de l’extrémisme violent en Afrique du Nord: favoriser l’inclusion

                                 Special                                                                          20 S
                                                                                                                      chweizer Stabschef der UNO-Polizei im Kongo
                                                                                                                     Un Suisse au poste de chef de l’état-major de la police de l’ONU en République démocratique du Congo

                         Mission                                                                                  26 K
                                                                                                                      orea ist einer der gefährlichsten Krisenherde des Planeten
                                                                                                                     Korea is one of the world’s most trouble spots

                                                                                                                 28 S
                                                                                                                     chweizer Militärbeobachter sind im Nordsinai auf Patrouille
                                                                                                                    Des observateurs militaires suisses patrouillent dans le Sinaï septentrional

       Debriefing                                                                                                 22	
                                                                                                                     Schweizer Qualität in Westafrika
                                                                                                                     Qualité suisse en Afrique occidentale

 24	Ein Tag im Leben von …

     A day in the life of …

 30 Newsmix

 31 Overview

                                                                        Nordafrika am Scheideweg?
                                                                            L’Afrique du Nord à la croisée des chemins
                                                                                                    Nord Africa al bivio?
                                                                                        Is North Africa at a crossroads?

                                                                                                                                        Titelbild/photo de couverture/cover photo
                                                                                                                                        View of central business district El Emad Towers in Tripoli, Libya.
                     www.armee.ch/peace-support
                     www.eda.admin.ch/expertenpool

        82_069_SPS_3_17.indd 1
                                                     www.civpol.ch
                                                     www.ezv.admin.ch
                                                                                                                3/17
                                                                                  September Septembre Settembre September

                                                                                                                       11.09.17 15:48
                                                                                                                                        © KEYSTONE/Agence VU/Christophe Goussard

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
Editorial             3

                                       Wolfgang Amadeus Brülhart

Geschätzte Peace Supporter                                                  Chers Peace Supporters
Liebe Leserinnen und Leser                                                  Chères lectrices, chers lecteurs

Der Geist des Arabischen Frühlings erfasste Anfang 2011 weite Teile der     En début 2011, l‘esprit du printemps arabe a gagné une grande partie
arabischen Welt, und insbesondere Nordafrika. In der NZZ vom 29. Juli       des régions du monde arabe, en particulier en Afrique du Nord. Dans
2017 antworteten fünf Literaturschaffende aus dem arabischen Raum           son édition du 29 juillet 2017, le journal NZZ posait la question sui-
auf die Frage: «Arabischer Frühling: was bleibt?» Der libysche Autor        vante à cinq écrivains concernés : « Que reste-t-il du printemps arabe ? »
Hisham Matar antwortete wie folgt: «Meine Hoffnungen reichten sogar         L’auteur libyen Hisham Matar a répondu ainsi : « Mes espoirs allaient
noch weiter – ich dachte nicht nur an einen Regimewechsel, sondern an       même encore plus loin – je ne pensais pas seulement à un changement
einen Wandel der ganzen Gesellschaft (...). In jenen frühen Tagen zeigte    de régime, mais plutôt à une transformation de la société tout entière
sich für kurze Zeit eine andere Möglichkeit, Gesellschaft zu gestalten –    (...). Au cours des premiers jours s’est dessinée une autre possibilité de
­eine Gesellschaft, in der Demokratie, Würde und Rechtsstaatlichkeit        modeler la société – une société où la démocratie, la dignité et l’État de
 realistische Ziele waren.»                                                 droit constituaient des objectifs réalistes. »

Der Bundesrat reagierte 2011 rasch auf die neuen Entwicklungen in           Le Conseil fédéral a adopté une Stratégie Afrique du Nord dès 2011,
Nordafrika und verabschiedete eine Nordafrika-Strategie: Aus Solida-        réagissant ainsi aux rapides développements agitant cette partie du
rität und in ihrem eigenen Interesse weitete die Schweiz ihr Engage-        monde : dans un esprit de solidarité, mais aussi pour sauvegarder ses
ment in Nordafrika 2011 aus, um die Partnerländer auf dem schwierigen       intérêts, la Suisse a élargi son engagement dans la région, afin d’accom-
Weg Richtung Stabilität und Demokratie zu begleiten. Gesellschaftliche      pagner les pays partenaires dans leur difficile transition vers la stabilité
Umbruchphasen dauern jedoch erfahrungsgemäss Jahrzehnte. Auch in            et la démocratie. L’expérience montre toutefois que les phases de tran-
Nordafrika bleibt die politische und wirtschaftliche Lage vorläufig unsi-   sition sociale s’étendent sur des décennies. L’Afrique du Nord ne fait
cher. Das Schweizer Programm setzt drei Schwerpunkte: Demokrati-            pas exception : la situation politique et économique reste pour l’heure
sche Transition und Menschenrechte, wirtschaftliche Entwicklung und         incertaine. Le programme suisse définit trois axes prioritaires : transi-
Schaffung von Arbeitsplätzen, Migration und Schutz.                         tion démocratique et droits de l’homme, développement économique et
                                                                            création d’emplois, migration et protection.
Bei der Ausarbeitung der Nordafrika-Kooperations-Strategie 2017– 2021
stellte sich auch die Frage: «Was bleibt vom Arabischen Frühling 2011?»     La question « Que reste-t-il du printemps arabe de 2011 ? » s’est aussi
Und aus der Analyse leitete sich die Frage ab: «Welche Aussenpolitik        posée au moment d’élaborer la stratégie de coopération Afrique du Nord
und welches Engagement soll die Schweiz zukünftig in dieser Region          2017– 2021. Son analyse a donné lieu à une nouvelle question, qui est de
verfolgen?» Einige Antworten dazu finden Sie in der Einleitung und im       savoir quelle politique extérieure et quel engagement la Suisse devrait
Fokusteil dieser Ausgabe.                                                   à l’avenir mener dans cette région. Vous trouverez quelques réponses
                                                                            dans l’introduction et dans la rubrique « Focus » de ce numéro.
Die Region Nordafrika liegt in direkter Nachbarschaft zu Europa und ist
deshalb auch für die Schweiz von strategischer Bedeutung.                   L’Afrique du Nord est une région aux portes de l’Europe, raison pour
                                                                            laquelle elle joue un rôle stratégique pour la Suisse également.
Die Lektüre möge Ihnen Einblick in das Engagement der Schweiz im
Bereich der Friedensförderung ermöglichen.                                  J’espère que cette lecture vous fournira un éclairage sur l’engagement
                                                                            de la Suisse dans le domaine de la promotion de la paix.

Wolfgang Amadeus Brülhart
Botschafter                                                                 Wolfgang Amadeus Brülhart
Chef Abteilung Mittlerer Osten und Nordafrika                               Ambassadeur
Politische Direktion EDA                                                    Chef de la division Moyen-Orient et Afrique du Nord
                                                                            Direction politique DFAE

                                                                                                                          S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
4      Focus

                                                                                                                                      Ab 2011 treiben Fragen zu Demokratie,
                                                                                                                                      Verfassung und Föderalismus in Nordafrika
                                                                                                                                      unzählige Menschen auf die Strasse.
                                                                                                                                      Depuis 2011, des millions de manifestants
                                                                                                                                      sont descendus dans la rue en Afrique du
                                                                                                                                      Nord, mobilisés sur les questions de démo-
                                                                                                                                      cratie, constitutionnalisme et fédéralisme.
                                                                                                                                      Da 2011, milioni di manifestanti sono usciti
                                                                                                                                      in strada del Nordafrica, mobilizzati su le
                                                                                                                                      questioni di democrazia, costituzionalismo
                                                                                                                                      e federalismo.
                                                                                                                                      Since 2011 countless people occupied
                                                                                                                                      the streets in North Africa driven by issues
                                                                                                                                      like democracy, constitutionalism and
                                                                                                                                      federalism.

                                                                                                                                      KEYSTONE/AP/Manu Brabo
                                                                                                                                      KEYSTONE/AP/Abdeljalil Bounhar
                                                                                                                                      KEYSTONE/AP/Hassene Dridi
                                                                                                                                      KEYSTONE/EPA/Sabri Elmhedwi

     Nordafrika am Scheideweg?
     L’Afrique du Nord à la croisée des chemins ?
     Nord Africa al bivio?
     Is North Africa at a crossroads?

     Text Claudia Marti, Chefin Sektion       Texte Claudia Marti, cheffe de la Section   Testo Claudia Marti, capo della Sezione     Text Claudia Marti, Head of Peace Policy
     Friedenspolitik III (MENA), Abteilung    Politique de paix III (MENA), Division      Politica di pace III, Divisione Sicurezza   Section III (MENA), Human Security
     Menschliche Sicherheit AMS, Politische   Sécurité humaine DSH, Direction politique   umana DSU, Direzione politica               Division HSD, Directorate of Political
     Direktion                                                                                                                        Affairs
                                              Les mouvements de contes-                   I movimenti di protesta e le
     Die Protestbewegungen und                tation et les révoltes de 2011              rivolte del 2011 hanno avviato              The 2011 protest movements
     Revolten von 2011 haben in den           ont déclenché dans les pays                 nei Paesi del Nord Africa                   and uprisings in North Africa
     Ländern Nordafrikas langwierige          d’Afrique du Nord des processus             processi di cambiamento lunghi              have resulted in lengthy
     Prozesse mit ungewissem                  longs et complexes, dont                    e dall’esito incerto. Che cosa              processes with uncertain
     Ausgang ausgelöst. Was bleibt            l’issue reste incertaine. Que               resta delle cosiddette «prima-              outcomes. What is left of the
     vom sogenannten «Arabischen              reste-t-il du fameux « Printemps            vere arabe»? Quale politica                 so-called Arab Spring today?
     Frühling» heute übrig? Welche            arabe » ? Quelle politique                  estera deve perseguire, oggi                What policy and engagement in
     Aussenpolitik und welches                extérieure et quelle action la              e in futuro, la Svizzera e in che           the region should Switzerland
     Engagement soll die Schweiz              Suisse doit-elle désormais                  modo può impegnarsi nella                   pursue – at present and in
     heute und zukünftig in dieser            privilégier dans cette région ?             regione?                                    future?
     Region verfolgen?
                                              Début 2011, l’Afrique du Nord a             All’inizio del 2011 il Nord Africa è        Nobody was expecting the momen-
     Anfang 2011 fanden in Nordafrika         connu des bouleversements d’une             stato teatro di una serie di trasfor-       tous upheavals that took place in
     Umwälzungen statt, die so und in         ampleur et d’une rapidité inatten-          mazioni politiche e sociali di cui          such a short space of time in North
     solch kurzer Zeit wohl niemand           dues. En Égypte et en Tunisie, les          nessuno aveva previsto l’intensità          Africa at the beginning of 2011.
     erwartet hatte. In Ägypten und           gouvernements autocratiques de              e la rapidità. In Egitto e in Tunisia il    Within a matter of weeks, the auto-
     Tunesien wurden innert Wochen            Moubarak et Ben Ali ont été ren-            popolo in poche settimane ha rove-          cratic rulers of Egypt and Tunisia –
     die Diktatoren Mubarak und Ben           versés par le peuple en quelques            sciato i regimi autocratici di Muba-        Mubarak und Ben Ali – were over-
     Ali vom Volk gestürzt. In Libyen         semaines à peine. En Libye, la              rak e Ben Ali. In Libia il crollo del       thrown by their own people. The
     dauerte der Umsturz länger und for-      chute du régime a pris davantage de         sistema ha richiesto più tempo e ha         uprising in Libya lasted longer

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
Focus           5

derte hunderte von Toten unter der     temps et coûté la vie à des centaines     provocato centinaia di morti tra la      and claimed the lives of hundreds
Zivilbevölkerung, da sich der herr-    de civils, le guide autoproclamé de       popolazione civile perché l’auto-        of civilians in the face of the tena-
schende Diktator Muammar Gad-          la révolution Mouammar Kadhafi            nominato Muammar Kadhafi si è            cious and uninhibited use of armed
dafi zäh, verbissen und mit Waf-       ayant farouchement résisté par la         difeso accanitamente facendo uso         force by the self-proclaimed revo-
fengewalt wehrte. Schlussendlich       force et la violence armée. Là aussi,     delle armi a sua disposizione. Alla      lutionary leader, Muammar Gadd-
siegten aber auch dort die Aufstän-    les protestataires ont néanmoins fini     fine, però, anche in questo caso gli     afi. But even here (with interna-
dischen. In Marokko wurden politi-     par l’emporter (avec le soutien de la     insorti (con l’appoggio internazio-      tional assistance), the insurgents
sche Reformen in die Wege geleitet.    communauté internationale). Au            nale) hanno avuto la meglio. Men-        emerged victorious. In Morocco,
In Algerien blieb die Situation, die   Maroc, des réformes politiques ont        tre in Marocco sono state intro-         political reforms were initiated. In
noch immer vom «schwarzen Jahr-        été introduites. En Algérie, la situa-    dotte riforme politiche, in Algeria      Algeria, the situation has remained
zehnt» der Gewalt in den 1990er        tion, qui demeure toujours marquée        la situazione è rimasta immutata e       unchanged, still characterised by
Jahren geprägt ist, unverändert.       par la « décennie noire » des vio-        porta ancora i segni delle violenze      the «black decade» of the violence
                                       lents conflits des années 1990, n’a       perpetrate durante il cosiddetto         of the 1990s.
Die Aufstände weckten viele Hoff-      pas évolué.                               «decennio nero» negli anni 1990.
nungen in der Bevölkerung Nordaf-                                                                                         These events raised great hopes in
rikas – die Menschen wagten sich       Ces événements ont suscité beau-          Questi eventi hanno fatto nascere        the North African people, who sud-
plötzlich, von Demokratie und Frei-    coup d’espoir parmi la population         grandi speranze tra le popolazioni       denly dared to talk about democ-
heit zu sprechen. Wer in den ers-      de l’Afrique du Nord, qui osait sou-      del Nord Africa: le persone all’im-      racy and freedom. During the first
ten Tagen und Wochen nach den          dain parler de démocratie et de           provviso hanno osato parlare di          days and weeks after the uprisings,
Umstürzen in Libyen, Tunesien oder     liberté. Tous ceux qui se trouvaient      democrazia e di libertà. Chi si tro-     anyone who was in Libya, Tunisia
Ägypten war, wurde angesteckt vom      en Libye, en Tunisie ou en Égypte         vava in Libia, Tunisia o Egitto nei      or Egypt became infected with the
ungeheuren Optimismus der Men-         dans les premiers jours ou semaines       giorni e nelle settimane immedia-        tremendous optimism of the peo-
schen, vom Freudentaumel, vom          qui ont suivi les renversements poli-     tamente successivi a questi rivol-       ple, and with the joy and the belief
Glauben an eine bessere Welt.          tiques se sont laissé transporter par     gimenti è stato sicuramente con-         in a better world.
                                       l’optimisme ambiant, l’euphorie et        tagiato dal grande ottimismo,
                                       la confiance en un monde meilleur.        dalla gioia, dal senso di ebbrezza
  Die Aufstände weckten                                                          e dalla convinzione che un mondo           These events raised great
  viele Hoffnungen in der                                                        migliore fosse possibile.                  hopes in the North African
  Bevölkerung Nordafrikas.               Ces événements ont suscité                                                         people.
                                         beaucoup d’espoir parmi
                                         la population de l’Afrique du             Questi eventi hanno fatto
Was anfänglich «Arabischer Früh-         Nord.                                     nascere grandi speranze                In hindsight, the term «spring» for
ling» genannte wurde, war rückbli-                                                 tra le popolazioni del Nord            these events turned out to be a mis-
ckend kein wirklicher «Frühling»,                                                  Africa.                                nomer. The protests and uprisings
d. h. kein Beginn einer positiven      Avec le recul, force est néanmoins                                                 in 2011 have led to many more pro-
Wachstums- und Demokratisie-           de constater que ce que l’on nomma                                                 cesses in North Africa that have
rungsphase. Durch die Proteste         dans un premier temps le « Prin-          Quella che all’inizio è stata chia-      unfolded very differently in the
und Aufstände von 2011 wurden in       temps arabe » n’avait, en réalité,        mata la «primavera araba» non si         individual countries and whose
Nordafrika vielmehr Prozesse aus-      rien d’un « printemps ». Les soulè-       è dimostrata in realtà un’auten-         outcomes remain uncertain. And
gelöst, die in den einzelnen Län-      vements et les mouvements de pro-         tica «primavera». Con le proteste        they have also lastingly changed
dern sehr unterschiedlich verliefen,   testation de 2011 ont déclenché en        e le rivolte del 2011 in Nord Africa     the interplay between the coun-
und deren Ausgang nach wie vor         Afrique du Nord des processus dont        hanno piuttosto preso forma pro-         tries of the entire region.
ungewiss ist. Zudem haben sie das      l’évolution varie considérablement        cessi di cambiamento che si stanno
Zusammenspiel der ganzen Region        d’un pays à l’autre et dont l’issue       svolgendo in modo diverso nei sin-       In spite of the setbacks, promising
bis heute nachhaltig verändert.        reste à ce jour incertaine. Les rela-     goli Paesi e il cui esito è ancora       progress in terms of democratisa-
                                       tions au niveau de toute la région se     incerto. Questi eventi hanno inol-       tion has been made in several coun-
Zwar gab es in einigen Ländern         sont aussi durablement modifiées.         tre modificato in maniera duratura       tries – Tunisia is a shining example.
vielversprechende Fortschritte im                                                gli equilibri in tutta la regione.       But in many of the countries there
Demokratisierungsprozess, die trotz    Il existe certes quelques pays dont                                                are still autocratic tendencies that
Rückschlägen fortbestehen – Tune-      les progrès prometteurs réalisés en       In alcuni Paesi sono stati fatti pro-    are proving difficult to overcome.
sien ist hier leuchtendes Beispiel.    matière de démocratisation ont sub-       gressi significativi e il processo di    Added to this is the poor economic
In vielen Ländern sind jedoch Reste    sisté malgré les revers. La Tunisie en    democratizzazione – la Tunisia           situation and lack of prospects this
autokratischer Muster vorzufinden,     est un parfait exemple. Dans nombre       ne è l’esempio più luminoso – va         entails, particularly for young peo-
die sich nur mit Mühe überwinden       d’autres pays, toutefois, les modèles     avanti nonostante i contraccolpi e       ple. Other prevailing issues include
lassen. Dazu kommt die schwierige      autocratiques sont très enracinés et      i passi indietro. In molti Stati tut-    corruption, nepotism and ailing
wirtschaftliche Lage, die vor allem    il nʼest pas facile de sʼen affranchir.   tavia i vecchi modelli autocratici       state structures. Yet another major
für die Jugend Perspektivlosigkeit     À cela s’ajoute une situation écono-      sono difficili da superare. A que-       challenge are the migrants transit-
bedeutet. Korruption, Nepotismus       mique difficile, qui se traduit par       sto si aggiunge la difficile situa-      ing through North Africa on their
und marode staatliche Strukturen       une absence de perspectives, notam-       zione economica, che soprattutto         way to Europe.
tragen zu den herrschenden Prob-       ment pour les jeunes. La corrup-          per i giovani significa mancanza
lemen bei. Die Migrationsbewegun-      tion, le népotisme et des structures      di prospettive, mentre corruzione,       In the last few years, those who
gen, welche Nordafrika im Transit      étatiques vétustes assombrissent          nepotismo e strutture statali ineffi-    were previously in power have
in Richtung Europa durchqueren,        encore davantage le tableau. Quant        cienti contribuiscono ad aggravare       started to make a comeback with
bringen zusätzlich riesengrosse        aux migrants qui transitent par           i problemi esistenti. Altre sfide sono   renewed assertiveness – supported
Herausforderungen mit sich.            l’Afrique du Nord pour gagner l’Eu-       infine rappresentate dalle persone       by many people living in the region

                                                                                                                                    S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
6      Focus

     Die vor den Umstürzen herr-             rope, ils posent également des défis        che attraversano il Nord Africa nel      who long for peace and stability.
     schenden Kräfte drängen seit            considérables.                              tentativo di raggiungere l’Europa.       This can be seen in Egypt, where a
     einigen Jahren mit wiedererstark-                                                                                            democratically elected government
     tem Selbstbewusstsein an die            Depuis quelques années, les tenants         Da un paio d’anni le forze al potere     in power has overturned some of
     Macht zurück – viele Bewohne-           de l’ancien régime sont de retour au        prima delle trasformazioni politi-       the changes that were achieved
     rinnen und Bewohner Nordafri-           pouvoir avec une confiance renouve-         che stanno riprendendo piede, e          during the revolution. The «old
     kas, die sich nach Ruhe und Sta-        lée et le soutien de nombreux habi-         trovano il sostegno di uomini e          guard» plays a major political role
     bilität sehnen, befürworten dies.       tants de l’Afrique du Nord en quête         donne che desiderano conoscere           in Tunisia too.
     So ist in Ägypten eine Regierung        de tranquillité et de stabilité. Ainsi,     un po’ di tranquillità e stabilità.
     an der Macht, die zwar demokra-         le nouveau gouvernement égyptien            Così in Egitto un Governo demo-          In Libya, a civil war between dif-
     tisch gewählt wurde, die aber viele     démocratiquement élu a annulé des           craticamente eletto ha già can-          ferent factions broke out in 2014,
     Errungenschaften der Revolution         décisions issues de la révolution.          cellato alcuni dei cambiamenti           bringing an otherwise prosperous
     rückgängig gemacht und alte Ver-        En Tunisie aussi, la « vieille garde »      introdotti con la rivoluzione e la       country to the brink of ruin. Hun-
     hältnisse wiederhergestellt hat.        assume désormais un rôle politique          «vecchia guardia» svolge un ruolo        dreds of people have lost their lives
     Auch in Tunesien spielt die «alte       important.                                  importante in politica anche in          in this bloody power struggle which,
     Garde» eine Rolle im demokrati-                                                     Tunisia.                                 despite some progress, shows no
     schen Prozess, der sich jedoch bis      En Libye, la guerre civile qui a éclaté                                              sign of abating. In this chaotic sit-
     anhin an die neuen Spielregeln          en 2014 entre différents groupes            In Libia nel 2014 è scoppiata una        uation, trafficking in arms and
     gehalten hat.                           armés a mené ce pays, pourtant              guerra civile che vede scontrarsi        human beings flourishes. There is
                                             riche, au bord de la ruine. Des cen-        varie fazioni e che ha portato           no functioning state governed by
     In Libyen ist 2014 ein Bürgerkrieg      taines de personnes ont été tuées           sull’orlo del baratro questo ricco       the rule of law to fight the smug-
     zwischen verschiedenen Fraktio-         dans les combats et aucune issue            Paese. Gli scontri hanno causato         glers. And criminal activities are
     nen ausgebrochen, der das eigent-       pacifique ne se profile pour l’heure,       la morte di centinaia di persone e       also a lucrative source of income.
     lich reiche Land an den Rand            en dépit de quelques modestes pro-          nonostante alcuni piccoli cambia-        However, Libya is not the only coun-
     des Ruins getrieben hat. Hun-           grès. Dans ce contexte chaotique,           menti non si vede ancora la fine         try where human rights are insuffi-
     derte sind in den Machtkämp-            le trafic d’armes et la traite d’êtres      di questo spargimento di sangue.         ciently respected – torture remains
     fen umgekommen, und ein Ende            humains peuvent s’exercer sans              In circostanze così caotiche traffi-     rampant throughout the whole of
     des Blutvergiessens zeichnet sind       entrave. Outre l’absence d’un État de       canti di armi e di esseri umani pos-     North Africa. Another issue is that
     trotz kleinen Fortschritten nicht       droit fonctionnel soucieux de com-          sono agire indisturbati. Essendo         minorities often receive inadequate
     ab. In dieser chaotischen Situa-        battre les contrebandiers, il y a le fait   venute meno le strutture dello           protection, which is why they some-
     tion können Waffenhandel und            que les activités criminelles consti-       Stato di diritto nessuno contra-         times try to demand their rights by
     Menschen­schmuggel ungehindert          tuent une juteuse source de reve-           sta queste attività – il crimine del     using armed violence. In addition,
     betrieben werden. Es gibt keinen        nus. La Libye n’est pas le seul pays à      resto è un’importante fonte di red-      young people often provide fertile
     funktionierenden Rechtsstaat, der       se montrer peu scrupuleux à l’égard         dito. La Libia comunque non è l’u-       ground for extremist groups want-
     die Schmuggler bekämpft, zudem          des droits de l’homme : la torture          nico Paese della regione che non         ing to attract new recruits.
     sind kriminelle Aktivitäten eine        reste une pratique très répandue en         rispetta i diritti umani: la tortura è
     lukrative Einkommensquelle. Men-        Afrique du Nord. De plus, une pro-          una pratica diffusa in tutto il Nord
     schenrechte werden aber nicht nur       tection souvent insuffisante pousse         Africa. Le minoranze sono insuffi-         European countries observe
     in Libyen ungenügend respektiert        des minorités à recourir aux armes          cientemente protette e in molti luo-       these developments with
     – Folter ist nach wie vor eine ver-     pour essayer de faire valoir leurs          ghi cercano dunque di far valere i         concern. North Africa is
     breitete Praxis in Nordafrika. Auch     droits. À cela s’ajoutent les activités     propri diritti con le armi. La tenta-      our continent’s southern
     erhalten Minderheiten oft unge-         de propagande des groupes extré-            zione di entrare a far parte di gruppi     neighbour.
     nügenden Schutz und versuchen           mistes violents, pour qui les jeunes        violenti ed estremisti è grande, e
     mancherorts, ihre Rechte mit Waf-       représentent souvent un terreau de          soprattutto tra i più giovani questi
     fengewalt einzufordern. Dazu kom-       recrutement fertile.                        gruppi trovano un terreno fertile.       European countries observe these
     men die Verlockungen extremisti-                                                                                             developments with concern. North
     scher Gruppierungen, die v. a. bei                                                                                           Africa is our continent’s southern
     jungen Menschen oft auf fruchtba-         Les pays européens obser­                   I Paesi europei seguono                neighbour, and the instability in
     ren Boden fallen.                         vent ces évolutions avec pré­               tutti questi sviluppi con              the region also has negative conse-
                                               occupation. L’Afrique du                    preoccupazione. Il Nord                quences for local security and sta-
                                               Nord est voisine de l’Europe                Africa è il nostro vicino              bility.
        Die Länder Europas beob­               au sud de la Méditerranée.                  meridionale.
        achten diese Entwicklungen                                                                                                In view of these difficult and com-
        mit Sorge. Nordafrika                                                                                                     plex situations, what should Swit-
        ist der südliche Nachbar             Les pays européens observent ces            I Paesi europei seguono tutti que-       zerland do in order to promote devel-
        unseres Kontinents.                  évolutions avec préoccupation.              sti sviluppi con preoccupazione. Il      opment and peace in North Africa?
                                             L’Afrique du Nord est voisine de l’Eu-      Nord Africa è il nostro vicino meri-     In the 2017 – 2020 strategy, Switzer-
                                             rope au sud de la Méditerranée et les       dionale e le sue condizioni di insta-    land’s North Africa cooperation pro-
     Die Länder Europas beobachten           conditions instables qui y règnent          bilità hanno ripercussioni negative      gramme sets out the following main
     diese Entwicklungen mit Sorge.          pèsent inévitablement sur la sécu-          anche sulla sicurezza e la stabilità     goal: «To support the transition in its
     Nordafrika ist der südliche Nach-       rité et la stabilité de notre continent.    dell’Europa.                             political, social, economic and secu-
     bar unseres Kontinents – die insta-                                                                                          rity dimensions towards peaceful,
     bilen Verhältnisse dort wirken sich     Face à ces situations complexes et          Di fronte a uno scenario così com-       inclusive, resilient and democratic
     auch auf die hiesige Sicherheit und     difficiles, que doit faire la Suisse pour   plesso che cosa può fare la Svizzera     societies in North Africa.»
     Stabilität negativ aus.                 promouvoir le développement et la           per promuovere lo sviluppo e la

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
Focus            7

                             PORTUGAL                    SPAIN                                                               ITALY              GREECE                                   TURKEY
      Atlantic                                                                      Algiers          Tunis

                                                             Oran
                                                                               Constantine                    Sousse                                                                                          SYRIA
                                 Rabat                                                                                      Mediterranean Sea
                         Casablanca                  Fez                                           TUNISIA                      (EUNAVOR MED)                                                         LEBANON
                                                                                                              Djerba
                        Marrakesh                                                                                                                                                                  ISRAEL
                                                                                                                  Tripoli      Misrata            Benghazi
                                                                                                                                                                      Alexandria           Ismailia JORDAN
                            MOROCCO                                                                     Zintan                        Sirte
                                                                                                                                                                               Cairo               Suez
                                                                                                                                                                                                              SAUDI
                                                                                                                                                                                             Giza
                                      Tindouf
                                                                                                                                                                                                              ARABIA
       El Aaiún
             Smara                                             ALGERIA
                            Tifarit
                                                                                                                                 LIBYA                                                                        Red
  WESTERN                                                                                                                  (UNSMIL/EUBAM)                                       EGYPT                         Sea
  SAHARA*                                                                                                                                                                       (UNTSO)
 (MINURSO)
                   MAURITANIA
                                                  MALI                                                       NIGER              CHAD                                              SUDAN
   * Non-self-governing territory

       Swiss representations in North Africa         Swiss Experts                                                  International Missions
      Capital
     	                                                Human Security Advisor at the Swiss Embassy
                                                      	                                                            EUBAM = European Union Border Assistance Mission to Libya
      Embassy                                          Tunisia until 31.08.17, Libya based in Tunis                 EUNAVFOR MED = European Union Naval Force – Mediterranean
      Embassy with Cooperation Office                  UN Mission Members
                                                      	                                                            MINURSO = UN Mission for the Referendum in Western Sahara
SENEGAL
      Tripoli is temporarily closed and                2 Military observers MINURSO based in Tifarit,               UNMAS = United Nations Mine Action Service
      partially relocated to Tunis / Cairo             2 Military observers MINURSO based in Smara,                 UNSMIL = United Nations Support Mission in Libya
      Consulate                                        1 Mine Action Officer UNSMIL based in Tunis,                 UNTSO = United Nations Truce Supervision Organization (Middle East)
                                                       2 Staff Officers UNTSO in Ismailia,
                                                       2 UNMAS Officer based in Tindouf

       Selected examples of peace promotion projects

       Morocco                                       Tunisia                                         Libya                                            Egypt
       Population                                    Population                                      Population                                       Population
       approx. 33 million (2016)                     11,2 million (2016)                             6,25 million (2014)                              92 million (2016)
       Average income                                Average income                                  Average income                                   Average income
       208,63 USD per month (2015)                   244,53 USD per month (2015)                     404,60 USD per month (2011)                      259,76 USD per month (2015)
       Average age                                   Average age                                     Average age                                      Average age
       24,45 years (2014)                            31,4 years (2014)                               27,5 years (2014)                                25,1 years (2014)
       Youth unemployment (15 to 24 years)           Youth unemployment (15 to 24 years)             Youth unemployment (15 to 24 years)              Youth unemployment (15 to 24 years)
       20,2 % (2014)                                 31,8 % (2014)                                   48,9 % (2014)                                    42,0 % (2014)

       Selected examples                             Selected examples                               Selected examples                                Selected examples
       2015                                          2011                                            2012 – 2013                                      2015
       The Human Security Division (HSD)             HSD supports the constitutional process         HSD supports UNMAS-Projects to establish         An organization supported by HSD wins
       initiates a local mediation project,          in Tunisia:                                     and secure temporary arms depots in              legal compensation of 300,000 CHF from
       working with people of different world­       1.	Exchanges between constitutional            Misrata and Zintan and contributes to            the Ministry of Interior for torture victims.
       views on the position of women in                 experts                                     the conception and development of a              Compensation serves to counteract im­
       ­Morocco and in support of a more inclu­      2.	A Swiss expert specialized in parlia­       ­national Mine Action Strategy for Libya.        punity in relation to torture and abuse.
        sive society.                                    mentary administration provides tech­
                                                                                                     2015 – 2016                                      2016
                                                         nical support for the new constitution.
       2017                                                                                          A leadership group created by Switzerland        Strategically managed court processes
       In order to promote human rights and          2014                                            – comprised of representatives from 7            allow a partner organization of HSD
       support the implementation of the             HSD supports the Truth and Dignity              countries as well as the UN – commits            to win an appeal or re-open the case of
       recommendations made to Morocco by            Commission through projects of a partner        itself to respect and promote the 3 princi­      three persons sentenced to death.
       the Universal Periodic Review of the UN       ­organisation (archiving of documents as        ples of conflict sensitivity (see p. 14f). HSD
       Human Rights Council, HSD supports             well as drafting a long term strategy).        contributes to the inclusive and represen­
       an initiative to strengthen dialogue and                                                      tative nature of the UN dialogue process.
                                                     2015
       cooperation between various human
                                                     HSD provides expertise and thematic             2016 – 2017
       rights actors, including the government,
                                                     workshops to support the establishment          HSD supports the creation of an electronic
       UN agencies, parliamentarians and the
                                                     of a National Prevention Mechanism to           platform for the documentation of infrin­
       media.
                                                     counter torture.                                gements of human rights and humanitari­
                                                                                                     an international law.

                                                                                                                                                                   S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
8      Focus

     Key events in North Africa
     2011 – 2017

                                       2011                                                    2012                                                    2013
       Morocco                         20 February                                             3 January                                               10 October
                                       Demonstrations calling for constitutional reforms.      PJD leader Abdelilah Benkirane forms a ruling           After the collapse of the Benkirane coalition
                                                                                               coalition.                                              in July, the King names a new cabinet with
                                       1 July
                                                                                                                                                       Benkirane as Prime Minister.
                                       Referendum confirms the constitutional reforms
                                       which, amongst other effects, strengthen the roles
                                       of parliament and the Prime Minister.
                                       25 November
                                       Parliamentary elections partially boycotted by the
                                       opposition. The moderate Islamist Party for Justice
                                       and Development (PJD) wins a majority.

       Algeria                         23 February                                             10 May
                                       The state of emergency, in force since 1992,            Parliamentary elections (with the participation of
                                       is lifted, fulfilling one of the main demands of        21 new parties). The elections are won by President
                                       long-standing protests.                                 Bouteflika’s National Liberation Front.
                                       15 April
                                       President Bouteflika announces constitutional and
                                       electoral reforms. 14.9. State monopoly on radio
                                       and TV is lifted.

       Tunisia                         4 January                                               June                                                    6 February
                                       Street vendor Bouazizi dies as a result of his          Proponents of a secular state found the party           Assassination of opposition politician
                                       self-immolation on 17.12.2010. His death provokes       Nidaa Tounes.                                           Belaïd.
                                       sustained mass protests.
                                                                                               14 August                                               15 July
                                       14 January                                              Protests on the question of Islam and gender            Sustained street protests follow the
                                       Ben Ali (President since 1989) flees to Saudi Arabia.   equality in the Constitution.                           assassination of the opposition politician
                                                                                                                                                       Brahimi.
                                       23 October
                                       The Islamist party Ennahda wins the elections to the                                                            14 August
                                       Constituent Assembly.                                                                                           Ennahda and Nidaa establish a technocratic
                                                                                                                                                       regime and a national dialogue between
                                       12 December
                                                                                                                                                       different political actors begins.
                                       This assembly elects the human rights activist
                                       Marzouki as interim State President.                                                                            24 October
                                                                                                                                                       Prime Minister Larajedh given notice to step
                                                                                                                                                       down.

       Libya                           13 – 16 January                                         7 July                                                  10 April
                                       Protests again Muhamar Gaddafi begin in B
                                                                               ­ enghazi,      The National Forces Alliance, headed by interim         Agreement on elections to the Constituent
                                       spread and turn into violent clashes.                   Prime Minister Jibril, wins a majority in the General   Assembly.
                                                                                               National Congress (GNC) elections.
                                       5 March
                                       The opposition forms the National Transitional          8 August
                                       Council (NTC), which issues a new Constitution on       The NTC hands over power to the GNC.
                                       29.3 and later announces elections.
                                       March – October
                                       International military intervention without ground
                                       troops based on UN resolution 1973.
                                       20 October
                                       Conquest of Syrte, where Gaddafi is captured and
                                       killed in his hometown.

       Egypt                           25 January                                              31 May                                                  25 January
                                       Outbreak of mass protests against the regime.           State of emergency (in force since 1981) is lifted.     Protests in Tahir Square demand the resigna-
                                                                                                                                                       tion of President Morsi.
                                       27 January                                              14 June
                                       The ruling party headquarters are set on fire.          The Constiutional Court orders the dissolution          3 July
                                                                                               of the lower houses and on 15.6 the military            President Morsi is ousted and the Constitu-
                                       11 February
                                                                                               leadership dissolves parliament as a whole.             tion abandoned; the army assumes power.
                                       President Mubarak steps back. Power is taken by
                                       the army.                                               16 June                                                 14 August
                                                                                               Mohammed Morsi wins the presidential elections.         Violent dispersal of protests in support of
                                       19 March
                                                                                                                                                       Morsi with a high death toll.
                                       A referendum approves the new Constitution.             2 June
                                                                                               Mubarak is sentenced to life imprisonment.              6 November
                                       28 November – 10 January 2012
                                                                                                                                                       The Court of Appeal confirms the prohibition
                                       The Muslim Brotherhood wins parliamentary               15/22 December
                                                                                                                                                       of the Muslim Brotherhood.
                                       elections.                                              New Constitution is approved by the electorate
                                                                                               and put into effect by President Morsi on 26.12.
                                                                                               It strengthens the role of Islam and reduces the
                                                                                               rights to free speech and assembly.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
Focus           9

2014                                                      2015                                       2016                                        2017
                                                          5 September                                7 October                                   5 April
                                                          First regional and local elections held    Parliamentary elections confirm the         Benkirane fails to form a govern-
                                                          since the reforms of 2011. The PJD wins    coalition of the ruling PJD and Benkirane   ment in spite of his victory in the
                                                          a majority of votes; women win twice as    remains Prime Minister.                     2016 elections.
                                                          many seats as in the local elections of
                                                          2009.

17 April                                                                                             7 February                                  4 May
Bouteflika, President since 1999, is re-elected.                                                     Parliament adopts constitutional reforms    Parliamentary elections. Ruling
                                                                                                     which limit the presidential term of        party FLN retains its majority in
                                                                                                     office to two five-yearly periods. The      parliament.
                                                                                                     Berber language becomes an official
                                                                                                     language; freedom of speech and
                                                                                                     assembly are enshrined; an independ-
                                                                                                     ent electoral commission is created.

26 January                                                10 December                                27 August                                   27 July
Adoption of the new Constitution.                         The 2015 Nobel Peace Prize is given to     Youssef Chahed from Nidaa Tounes            Parliament adopts a law on the
                                                          the Tunisian quartet for national dia-     becomes Prime Minister of an all-party      protection of women from violence
6 March
                                                          logue, composed of the UGTT (the big-      government.                                 of all kinds.
President Marzouki lifts the state of emergency.
                                                          gest trade union), the employers organi­
June                                                      sation UTICA, the human rights league
The Truth and Dignity Commission (IVD) begins its         LTDH, and the bar association.
work.
26 October
Nidaa Tounes comes ahead of the Ennahda Movement
in the first parliamentary elections to be held in line
with the new Constitution. In the final round of voting
Nidaa leader Essebsi beats the interim President
Marzouki to the presidency.

20 February                                                                                          30 March                                    11 January
Elections to the Constituent Assembly as well as                                                     The unity government of Prime Minister      General Haftar, Commander-in-
further escalations of violence.                                                                     Sarraj begins work in Benghazi under UN     Chief of the Libyan National Army,
                                                                                                     supervision.                                visits the Russian aircraft carrier
25 June
                                                                                                                                                 moored off Tobruk and later seeks
Low participation in elections to the House of Repre-
                                                                                                                                                 Russian military assistance.
sentatives (HoR) with (provisional) seat in Tobruk.
                                                                                                                                                 25 July
25 August
                                                                                                                                                 The Benghazi government and
The NTC forms a government in Tripoli, although its
                                                                                                                                                 General Haftar agree on a 10 point
mandate has expired and the elected parliament is
                                                                                                                                                 plan for a cease-fire and forth­
sitting in Tobruk.
                                                                                                                                                 coming elections.
                                                                                                                                                 30 July
                                                                                                                                                 The Constituent Assembly votes to
                                                                                                                                                 approve the draft Constitution.

14/15 January                                             13 January                                 25 January                                  13 March
Referendum on the new Constitution.                       The Court of Appeal abandons corrup-       Day of Rage to mark the 5th anniversary     State prosecutor approves the
                                                          tion charges against Mubarak and orders    of the revolution results in many           release of Mubarak.
8 June
                                                          his release.                               arrests.
General Abdel Fattah al-Sisi becomes President.                                                                                                  24 March
                                                          17 October – 2 December                   15 November                                  Mubarak is released.
                                                          Parliamentary elections held without the The Supreme Court lifts the death
                                                                                                                                                 10 April
                                                          participation of the Muslim Brotherhood. ­sentence against Morsi.
                                                                                                                                                 A three month state of emergency
                                                          16 June                                                                                is declared after attacks on Copts
                                                          Court confirms the 2013 death sentence                                                 on Palm Sunday.
                                                          against Morsi on the grounds of
                                                          espionage.

                                                                                                                                                          S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
Nordafrika am Scheideweg? - Bundespublikationen
10       Focus

     Was soll die Schweiz angesichts         paix en Afrique du Nord ? La Straté-     pace in Nord Africa? Nella Strategia     As each of the countries has devel-
     dieser schwierigen und komplexen        gie 2017 – 2020 décrit en ces termes     2017 – 2020 l’obiettivo principale       oped in such different ways,
     Situationen tun, um Stabilität und      l’objectif suprême du p­ rogramme de     dei programmi di c­ooperazione           ­concrete measures and goals have
     Frieden in Nordafrika zu fördern?       coopération suisse pour l’Afrique du     svizzeri in questa regione è stato        been defined for each individual
     In der Strategie 2017 – 2020 wurde      Nord : « Soutenir, aux niveaux poli-     formulato come segue: «Sostenere          country. Switzerland’s North Africa
     das Oberziel des Schweizer Nordaf-      tique, social, économique et sécuri-     la transizione dal punto di vista         programme prioritises democratic
     rika-Kooperationsprogramms fol-         taire, la transition vers des sociétés   politico, sociale, economico e di         processes and human rights. This
     gendermassen festgelegt: «Unter-        pacifiques, inclusives, résilientes et   politica della sicurezza: per società     includes electoral support, decen-
     stützen der politischen, sozialen,      démocratiques en Afrique du Nord. »      pacifiche, inclusive, resilienti e        tralisation and local governance,
     wirtschaftlichen und sicherheits-                                                democratiche in Nord Africa».             strengthening civil society, promot-
     politischen Aspekte der Transi-         Du fait que les différents pays enre-                                              ing human rights (with a focus on
     tion hin zu friedlichen, inklusiven,    gistrent un développement très hété-     Poiché i vari Paesi presentano pro-       preventing torture), conflict trans-
     resilienten und demokratischen          rogène, les mesures et les objectifs     blematiche diverse sono stati defi-       formation, political participation,
     Gesellschaften in Nordafrika.»          concrets ont été définis au niveau       niti obiettivi e misure specifici per     administrative reform of govern-
                                             des pays et non pas de la région. Le     ogni singolo caso. La priorità «Pro-      ment institutions, prevention of
     Da sich die einzelnen Länder sehr       point prioritaire « Processus démo-      cessi democratici e diritti umani»        violent extremism, security sec-
     unterschiedlich entwickelt haben,       cratiques et droits de l’homme » du      del programma svizzero per il Nord        tor reform and humanitarian mine
     wurden die konkreten Massnah-           programme suisse pour l’Afrique du       Africa comprende vari ambiti tema-        action.
     men und Ziele auf Länderebene           Nord couvre les thèmes suivants :        tici: sostegno alle elezioni, decen-
     definiert. Der Schwerpunkt «Demo-       soutien aux élections, décentralisa-     tramento e governance locale, raf-
     kratische Prozesse und Menschen-        tion et gouvernance locale, renfor-      forzamento della società civile,           The path to peace is long
     rechte» des Schweizer Nordafri-         cement de la société civile, promo-      promozione dei diritti umani (in           and hard – lasting
     kaprogramms umfasst folgende            tion des droits de l’homme (avec un      particolare prevenzione della tor-         change often takes decades
     Themen:        Wahlunterstützung,       accent sur la prévention de la tor-      tura), trasformazione dei conflitti,       to achieve.
     Dezentralisierung und Lokale            ture), transformation des conflits,      partecipazione politica, riforme
     Gouvernanz, Förderung der Fol-          participation politique, réformes        amministrative delle istituzioni di
     terprävention, Konflikttransfor-        administratives des institutions gou-    Governo, prevenzione dell’estre-         This issue will provide examples
     mation, politische Teilhabe, Kul-       vernementales, prévention de l’ex-       mismo violento, riforma del set-         of what Switzerland’s military and
     tur, administrative Reformen der        trémisme violent, réforme du secteur     tore della sicurezza, sminamento         civilian peacebuilding measures in
     Regierungsinstitutionen, Präven-        de la sécurité et déminage humani-       umanitario.                              North Africa actually look like and
     tion von gewalttätigem Extremis-        taire.                                                                            what results have been achieved in
     mus, Reform des Sicherheitssek-                                                                                           the last few years. The path to peace
     tors, humanitäre Minenräumung.                                                     Il cammino verso la pace               is long and hard – lasting change
                                               Le chemin qui mène à la                  è lungo e difficile, ma                often takes decades to achieve.
                                               paix est long et semé                    cambiamenti duraturi                   Nevertheless, it is important that
        Der Weg zum Frieden ist lang           d’embûches : pour parvenir à             richiedono spesso decenni.             Switzerland fulfils its peace pro-
        und steinig – nachhaltige              des changements durables,                                                       motion role with purpose in North
        Veränderungen nehmen oft               il faut souvent compter                                                         Africa, where it is also seen as a
        Jahrzehnte in Anspruch.                plusieurs décennies.                   La presente pubblicazione mostra         neutral facilitator. In addition,
                                                                                      attraverso alcuni esempi come le         Swiss expertise and experience
                                                                                      misure di promozione della pace          can help advance the democrati-
     Im vorliegenden Heft wird anhand        Le présent dossier présente des          militari e civili svizzere in Nord       sation process peacefully, contrib-
     von Beispielen dargelegt, wie die       exemples de mesures militaires et        Africa incidono concretamente            uting to stability and development
     militärischen und zivilen frie-         civiles de promotion de la paix que      sulla situazione e quali risultati       in the whole region.
     densfördernden Massnahmen der           la Suisse a adoptées en Afrique du       sono stati ottenuti negli scorsi anni.
     Schweiz in Nordafrika konkret aus-      Nord ainsi que les résultats atteints    Il cammino verso la pace è lungo         Link
     sehen. Zudem werden Beispiele           dans ce cadre-là durant ces der-         e difficile, ma cambiamenti dura-        eda.admin.ch/deza/en/home/
     von konkreten Resultaten der letz-      nières années. Le chemin qui mène à      turi richiedono spesso decenni. È        countries/north-africa.html
     ten Jahre genannt. Der Weg zum          la paix est long et semé d’embûches :    in ogni caso importante che la Sviz-
     Frieden ist lang und steinig – nach-    pour parvenir à des changements          zera assuma consapevolmente il
     haltige Veränderungen nehmen oft        durables, il faut souvent compter        proprio ruolo di promotrice della
     Jahrzehnte in Anspruch. Trotzdem        plusieurs décennies. Il n’en reste       pace. Anche in Nord Africa il nostro
     ist es wichtig, dass die Schweiz ihre   pas moins essentiel que la Suisse        Paese è visto infatti come un media-
     Rolle als Friedensförderin gezielt      assume de manière ciblée son rôle        tore neutrale in grado, grazie alle
     wahrnimmt. Sie geniesst auch in         en matière de promotion de la paix.      sue conoscenze ed esperienze, di
     Nordafrika das Image der neutra-        L’Afrique du Nord la considère elle      sostenere il processo di democratiz-
     len Vermittlerin und kann dank          aussi comme une médiatrice neutre        zazione e contribuire così alla sta-
     ihrem Wissen und ihrer Erfahrung        qui, grâce à son savoir-faire et à son   bilizzazione e allo sviluppo di tutta
     das friedliche Vorankommen der          expérience, peut soutenir l’avancée      la regione.
     Demokratisierungsprozesse unter-        pacifique des processus de démo-
     stützen und so zur Stabilisierung       cratisation et contribuer ainsi à la     Link
     der ganzen Region beitragen.            stabilisation et au développement        eda.admin.ch/deza/it/home/
                                             de toute la région.                      paesi/nordafrica.html
     Link
     eda.admin.ch/deza/de/home/              Lien
     laender/nordafrika.html                 eda.admin.ch/deza/fr/home/
                                             pays/afrique-nord.html
S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Focus            11

                                                                                                 Jugendliche Aktivisten aus den vernachlässigten Vororten Ettad­
                                                                                                 hamen et Douar Hicher im Grossraum von Tunis beteiligen sich im
                                                                                                 Projekt OpenStreetMap von International Alert (Tunesien, 2017).
                                                                                                 Des jeunes militants des cités populaires Ettadhamen et Douar
                                                                                                 Hicher, banlieues marginalisées du Grand Tunis, participant au
                                                                                                 projet OpenStreetMap von International Alert (Tunisie, 2017).

Die Jugend Tunesiens hat alle Karten in der Hand
La jeunesse tunisienne a les cartes de son avenir en main

Deutsch                                                                     Français

Interview mit Olfa Lamloum, Country Manager, International Alert, Tunis.    Interview avec Olfa Lamoum, Country Manager, International Alert, Tunis.
Das interview führte: Ugo Curty, 24 Heures, Lausanne                        L'interview a été menée par : Ugo Curty, 24 Heures, Lausanne
Fotos Francis Hugh, International Alert/© Swiss embassy in Egypt            Photos Francis Hugh, International Alert/© Ambassade de Suisse en Tunisie

Dank der Unterstützung des Bundes versuchen tunesische Jugend-              Grâce au soutien de la Confédération, de jeunes Tunisiens
liche in benachteiligten Quartieren durch politisches Engagement            cherchent à améliorer leur quotidien en s’impliquant dans la vie
ihren Alltag zu verbessern.                                                 politique de leur quartier défavorisé.

Im Nordwesten von Tunis ergiessen sich die weissen Dächer der Siedlun-      Au nord-ouest de Tunis, les toits blancs des cités d’Ettadhamen et de Douar
gen von Ettadhamen und Douar Hicher wie ein Wasserfall bis vor die Tore     Hicher descendent en cascade jusqu’aux portes de la capitale. Tout au bout
der Hauptstadt. Ganz am Ende der Metrolinie 5 liegen diese sich selbst      de la ligne 5 du métro, ces banlieues tunisoises sont laissées pour compte,
überlassenen Siedlungen, in denen Armut, Gewalt und Langzeitarbeitslo-      gangrenées par la pauvreté, la violence et un chômage endémique. Plus
sigkeit herrschen. Über 160 000 Personen leben in diesen Vororten, die in   de 160 000 personnes vivent dans ces « quartiers spontanés », formés dans
den 1960er- und 1970er-Jahren durch den Exodus der Menschen aus dem         les années 1960 et 1970 par l’exode des habitants du nord du pays, quit-
Norden des Landes entstanden. In der Hoffnung auf ein besseres Leben        tant la misère de leur campagne en quête d’une hypothétique meilleure
kehrten sie dem armseligen Landleben den Rücken.                            vie.

Herde der Revolution                                                        Foyers de la révolution
Ettadhamen und Douar Hicher kämpften während der tunesischen Revo-          Ettadhamen et Douar Hicher ont été en première ligne lors de la révolu-
lution Ende 2010 an vorderster Front. Die Wut der unteren Schichten         tion tunisienne fin 2010. La colère des classes populaires s’est exprimée
schürte die Demonstrationen, die das ganze Land erschütterten und zu        à travers des manifestations qui ont ébranlé le pays. Les affrontements
gewaltsamen Auseinandersetzungen mit der Polizei führten. Die Jugend-       avec la police y ont été violents. Les jeunes de ces cités ont joué un rôle
lichen dieser Siedlungen trugen massgeblich zum Sturz von Ben Ali am        clé dans la chute de Ben Ali le 14 janvier 2011.
14. Januar 2011 bei.
                                                                            Cinq ans plus tard, la détresse sociale et le chômage endémique demeusent
Fünf Jahre nach diesen Ereignissen sind die soziale Not und die Dauerar-    importants, malgré les espoirs fous provoqués par le soulèvement popu-
beitslosigkeit immer noch gross, auch wenn die Volksaufstände unglaub-      laire. Les banlieues du Grand Tunis sont toujours synonymes de violence
lich viel Hoffnung freigesetzt hatten. Die Vororte von Tunis und Umgebung   et de trafics en tous genres. Dans les médias, nationaux et internationaux,
(Grand Tunis) stehen nach wie vor für Gewalt und illegalen Handel jeg-      Ettadhamen est régulièrement dépeinte comme un fief salafiste, vivier de
licher Art. In den nationalen und internationalen Medien wird Ettadha-      recrutement pour le djihad en Syrie.

                                                                                                                              S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 7
12       Focus

   AMS-Programm in Tunesien                                                   Programme DSH en Tunisie
   Die AMS ist seit 2011 in Tunesien aktiv, namentlich in den Bereichen       Depuis 2011, la DSH est active en Tunisie dans les domaines « migra­
   «Migration und Schutz» sowie «Demokratisierungsprozess und Men­            tion et protection » et « processus démocratique et droits de l’homme ».
   schenrechte». Sie unterstützt die demokratische Transition und die         Outre son soutien à la transition démocratique et son partenariat
   Migrationspartnerschaft. Auf lokaler und staatlicher Ebene engagiert       migratoire, la DSH agit, tant au niveau local que gouvernemental, sur
   sie sich in der Prävention von gewalttätigem Extremismus, namentlich       la prévention de l’extrémisme violent, notamment au travers du pro­
   durch das Programm von International Alert. Dort geht es vor allem         gramme International Alert. Ce dernier renforce la participation des
   um eine stärkere Mitwirkung der Jugendlichen aus benachteiligten           jeunes des cités à la gouvernance locale, permettant un accroissement
   Quartieren an der lokalen Gouvernanz. Dadurch soll das gegenseitige        de la confiance mutuelle au sein de la municipalité.
   Vertrauen in der Gemeinde verbessert werden.

men regelmässig als salafistische Hochburg und als Rekrutierungsreser-      Directrice de l’ONG International Alert en Tunisie, Olfa Lamloum a cher-
voir für den Dschihad in Syrien dargestellt.                                ché à aller au-delà des sombres étiquettes rattachées à ces cités. En 2014,
                                                                            la sociologue a mené une enquête auprès de 800 jeunes d’Ettadhamen et
Olfa Lamloum, Direktorin von International Alert in Tunesien, begnügte      de Douar Hicher. « Nous voulions mettre à profit la levée des entraves qui
sich nicht mit den negativen Konnotationen, die diesen Siedlungen anhaf-    empêchaient toute recherche académique sous Ben Ali, explique-t-elle.
ten. 2014 führte die Soziologin bei 800 Jugendlichen aus Ettadhamen und     Notre but était de comprendre la réalité de ces jeunes, de leur donner la
Douar Hicher eine Umfrage durch. «Wir wollten vom Umstand profitie-         parole afin qu’ils puissent restituer d’eux-mêmes leur quotidien. Outre un
ren, dass die Einschränkungen für die wissenschaftliche Forschung, die      grand désenchantement après la révolution, les résultats les plus repré-
unter Ben Ali herrschten, aufgehoben wurden», erklärt sie. «Unser Ziel      sentatifs ont démontré un profond désaveu, une méfiance, aussi bien vis-
war es, die Realität der Jugendlichen zu verstehen und ihnen das Wort zu    à-vis des autorités locales que des partis politiques, et ce malgré une forte
geben, damit sie ihren Alltag selber abbilden können. Neben einer grossen   politisation. »
Ernüchterung nach der Revolution zeigten die repräsentativsten Umfra-
geergebnisse eine tiefe Ablehnung und ein grosses Misstrauen gegenüber      Remettre Ettadhamen sur la carte
den lokalen Behörden und den politischen Parteien, obwohl eine starke       Forte de ce constat, l’ONG a cherché à améliorer la participation politique
Politisierung stattgefunden hatte.»                                         des femmes et des jeunes issus de ces milieux défavorisés. Ainsi, une tren-
                                                                            taine de personnes ont participé à l’utilisation du programme OpenStreet-
Ettadhamen zurück auf der Landkarte                                         Map afin de cartographier les rues d’Ettadhamen. « Nous les avons formés
Die NGO International Alert versuchte vor diesem Hintergrund, die poli-     aux techniques de recueil d’informations et à la gestion de cette carte, pré-
tische Partizipation der Frauen und Jugendlichen der benachteiligten        cise Olfa Lamloum. Notre démarche n’était pas de se substituer aux bénéfi-
Schichten zu fördern. Rund dreissig Personen wirkten beim OpenStreet-       ciaires, mais plutôt de mettre en place un système qui permette aux béné-
Map-Programm mit, das dazu diente, die Strassen von Ettadhamen zu           ficiaires de s’attribuer la démarche. »
kartografieren. «Wir schulten die Teilnehmenden in Methoden zur Samm-
lung von Informationen und im Umgang mit dieser Karte», präzisiert Olfa   Comportant noms des rues, numéro des bâtiments, écoles, dispensaires
Lamloum. Es ging nicht darum, ihnen etwas aufzudrängen, sondern einen     et cafés, la carte est désormais une source précieuse d’informations. Les
Ansatz zu wählen, der es erlaubte, ihnen die Verantwortung für diese Auf- habitants du quartier ont également pu préciser leurs besoins en termes
gabe zu übertragen.                                                       d’infrastructures publiques, comme l’éclairage ou la collecte des déchets.
                                                                          « Ce projet a permis de fédérer des jeunes dans une action commune, pour-
Ob Strassennamen, Häusernummern, Schulen, Beratungszentren oder suit la directrice d’International Alert en Tunisie. Au-delà de cette dyna-
Kaffees gesucht werden, die Karte ist heute eine wertvolle Informations- mique positive, ce relevé est un objet précieux en soi, qui est aujourd’hui
quelle. Die Quartierbewohnerinnen und -bewohner konnten auch ihre affiché dans les locaux de la Municipalité. Il a établi un lien de confiance
Wünsche zur öffentlichen Infrastruktur anbringen, beispielsweise zu Stra- réciproque entre les participants et les autorités. »

                                                                                                                   Wahlen für die Quartierbewohner, orga-
                                                                                                                   nisiert durch die jugendlichen Aktivistin-
                                                                                                                   nen und Aktivisten, um bei der Auswahl
                                                                                                                   der städtischen Projekte für 2017 einbe-
                                                                                                                   zogen zu werden.
                                                                                                                   Déroulement du vote des citoyens piloté
                                                                                                                   par les jeunes militants et militantes des
                                                                                                                   cités populaires pour participer à la sé-
                                                                                                                   lection des projets municipaux de 2017.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 7
Vous pouvez aussi lire