Technisches Handbuch Standardräder Technical Manual Standard Wheels Manuel Technique Roues Standard - mefro ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Technisches Handbuch Standardräder Technical Manual Standard Wheels Manuel Technique Roues Standard
Herzlich Herzlich Willkommen! Herzlich Willkommen! Willkommen! A Awarm A warm warm welcome! welcome! welcome! Bienvenue! Bienvenue! Bienvenue!
inhalTsverzeichnis Table of conTenTs Table des maTières 6 24 30 42 50 56 62 68 76 4
Allgemeine Hinweise und General information and technical Avis généraux et explications technische Erläuterungen explanations techniques Räder für den allgemeinen Wheels for multi-purpose vehicles Roues pour véhicules divers et Fahrzeug- und Gerätebau and transport equipment outils de transport Räder für Flurförderfahrzeuge und Wheels for industrial applications Roues pour chariots de manuten- Industrieanwendungen and slow traffic tion et emplois industriels ➠ Räder mit eingebautem Lager und ➠ Wheels with built-in bearings and ➠ Roues à roulement intégré et Luftbereifung pneumatic tyres pneu gonflable ➠ Räder mit eingebautem Lager und ➠ Wheels with built-in bearings and ➠ Roues à roulement intégré et Super-Elastik-Bereifung super elastic tyres pneu plein souple ➠ Räder mit Achsanschluss und ➠ Wheels with axle connection and ➠ Roues avec perçage de fixation et Luftbereifung pneumatic tyres pneu gonflable ➠ Räder mit Achsanschluss und ➠ Wheels with axle connection and ➠ Roues avec perçage de fixation et Super-Elastik-Bereifung super elastic tyres pneu plein souple ➠ Vollgummiräder ➠ Solid rubber wheels ➠ Roues pleines ➠ Hohlkammerräder ➠ Semi-pneumatic wheels ➠ Roues à chambre creuse ➠ Schwerlasträder mit eingebautem Lager ➠ Heavy duty wheels with built-in bearings ➠ Roues charges lourdes à roulement (Elastik-Bereifung) (super elastic tyre) intégré (pneu plein souple) Räder für Gartentraktoren und Wheels for garden tractors and Roues pour petits tracteurs et Anlagepflegemaschinen maintenance machinery machines d‘entretien d‘espaces ➠ Räder mit eingebautem Lager ➠ Wheels with built-in bearings verts ➠ Räder mit Achsanschluss ➠ Wheels with axle connection ➠ Roues à roulement intégré ➠ Roues avec perçage de fixation Räder für Wheels for hay harvesting Roues pour machines de fenaison Grünfutter-Erntemaschinen machinery Räder für Wheels for cultivation machinery Roues pour machines de culture Bodenbearbeitungsmaschinen ➠ Wheels with flexed tyres du sol ➠ Walkräder für Landmaschinen ➠ Pressed steel wheels ➠ Roues avec pneus flex ➠ Blechräder für Landmaschinen ➠ Roues en tôle pour machine agricoles Räder für Pkw-Anhänger Wheels for trailers Roues pour remorques de voiture Erläuterungen zu Explanations to the wheel Explications de catégories den Radkategorien categories des Roues Allgemeine Geschäftsbedingungen General terms and conditions Conditions Générales 5
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes beste Qualität - Top Quality - la qualité au plus haut niveau- der maßstab unseres erfolgs Key to our success critère de notre succès Die in den vergangenen Jahren außerordentlich The remarkably successful development of our L‘évolution extrêmement favorable de notre positive Entwicklung unserer Unternehmens- Group of Companies over the past few years groupe au cours des dernières années a de gruppe hat viele Ursachen. Der entscheidende can be attributed to many reasons, though we nombreuses raisons. Mais le facteur décisif Erfolgsfaktor ist je- think the significant reason is de ce succès est l‘entière confiance que doch, dass unsere the e xc e pti o na l trust o ur nos clients accordent à notre qualité. Kunden höchstes customers place in our prod- La qualité est notre plus grande maxime. Ceci Vertrauen in unsere uct quality. vaut pour tous nos secteurs d‘activité. Qu‘il Qualität setzen. Quality is our topmost princi- s‘agisse de notre production d‘outils de Qualität ist oberste ple and applies to all our busi- transport pour usage domestique ou agrico- Maxime. Dies gilt ness areas. No matter whether le, de roues à disque en acier pour voitures, für alle unsere Ge- we produce hand-driven carts poids lourds, machines agricoles ou machines schäftsbereiche. for home, garden and farming; de chantier, ou de pièces et systèmes exclu- Ganz gleich, ob wir or disc wheels for cars, trailers, sifs pour automobiles, pour tout ce que nous Transportgeräte für trucks, agricultural or construc- entreprenons notre critère est clair: une qualité die Haus-, Hof- und tion vehicles; or parts and sys- de haut niveau pour une satisfaction maximale Landwirtschaft, tems for exclusive automobiles, du client! Stahl scheiben räder in all we do we go by one strict La meilleure qualité dans tout ce que nous fai- für Pkw, Lkw, Land- rule: top quality for highest cus- sons - telle est la carte de visite et en même und Baumaschinen tomer satisfaction! temps la force portante de notre maison! Elle oder Teile und Sy- To reach the utmost quality in all est facilement reconnaissable dans le soin steme für exklusive we do – this is the philosophy apporté au détail: dans notre image, nos pro- Automobile fertigen, and driving force behind mefro duits, nos services. bei allem was wir un- and can clearly be seen in our ternehmen, haben love for detail: it shows in our wir einen festen Maß- appearance, in our products, stab: Topqualität für and in our services. höchste Kundenzu- By ensuring the highest friedenheit! product quality and reliability we have earned an excellent worldwide brand name. 6
Höchste Qualität in allen Dimensionen – sie ist This excellence is further strengthened by a Par notre qualité supérieure et notre fiabilité, Visitenkarte und zugleich treibende Kraft un- lively exchange of information and experience nous nous sommes construit une excellente seres Hauses! Sie ist klar erkennbar an der within the mefro Group of Companies, and réputation mondiale. Liebe zum Detail: an unserem Erscheinungs- knowledge so gained from different branches bild, an unseren Produkten, an unseren Dienst- and/or applications leaves its mark on our on- Notre efficacité se trouve de plus renforcée leistungen. going product development. So, in developing par un échange d‘informations intense entre and manufacturing wheels you participate les entreprises du groupe mefro, ce qui nous Mit höchster Qualität und Zuverlässigkeit ha- in our technical expertise and the high compe- permet d‘intégrer à nos nouveaux développe- ben wir uns weltweit einen hervorragenden tence we have as supplier to the automobile ments l‘expérience acquise dans d‘autres Namen erworben. Verstärkt wird unsere Lei- manufacturers in regard to sheet metal form- branches industrielles ou d‘autres domaines stungsfähigkeit heute zudem dadurch, dass ing and presswork operations, as well as in our d‘application. Ainsi, par le développement et wir mit allen Unternehmen der mefro-Gruppe vast know-how in regard to steel wheels. la production de nos roues, vous tirez parti de einen regen Informationsaustausch betreiben Based on our wide product range, espe- notre grande compétence en tant que fournis- und hierdurch die in anderen Industriezweigen cially here our technical com petence can seur de l‘industrie automobile dans les domai- bzw. Anwendungsgebieten gewonnene Erfah- be seen as being worldwide unique. We pro- nes de l‘emboutissage, traitement de surface rung mit in unsere Neu- und Weiterentwick- duce wheels for almost any application: from et technique de liaison ainsi que de notre savoir lungen einfließen. Im Rahmen der Entwicklung the smallest wheel-barrow wheel to the étendu dans le secteur des roues en acier. En und Herstellung von Rädern werden daher so- largest excavator wheel, from the weight particulier dans ce domaine notre com- wohl unsere hohe Kompetenz als Zulieferer optimised truck wheel to the perfectly styled pétence technique peut être considérée der Automobilindustrie im Bereich der Um- motorcar wheel produced from the most mod- comme unique au monde en raison de notre form-, Verbindungs- und Oberflächentechnik ern high graded steel. large programme de fabrication. Nous pro- als auch unser breites Know-How in Sachen duisons des roues pour presque tous les ‚Stahlräder‘ berücksichtigt. Gerade hier kann Approximately 8 million steel wheels per an- champs d‘application: de la plus petite roue unsere technische Kompetenz aufgrund des num leave our three production facilities in de brouette jusqu‘à la grosse roue de machine breiten Herstellungsprogrammes weltweit als Germany for fitment to this full variety of vehi- de chantier, de la roue de véhicule utilitaire à einzigartig angesehen werden. Für nahezu alle cles and implements. Especially in respect of poids optimisé jusqu‘à la roue de voiture au Anwendungsbereiche produzieren wir Räder: the safety critical parts of a wheel the highest design parfait, produite dans l‘acier le plus mo- vom kleinsten Schubkarrenrad bis competence is required during development derne, le plus solide. zum schweren Baumaschi- and production. These development and nenrad, production qualities ensure the wheel‘s ulti- Près de 8 millions de roues en acier pour les mate reliability, and thereby the quality of véhicules et outils les plus divers quittent cha- your product as a whole. que année nos trois unités de production en Allemagne. 7
ALLGEMEINE HINWEISE UND TECHNISCHE ERLÄUTERUNGEN GENERAL INFORMATION AND TECHNICAL EXPLANATIONS AVIS GÉNÉRAUX ET EXPLICATIONS TECHNIQUES vom gewichtsoptimierten Nutzfahrzeugrad bis Out of this responsibility we have built a clev- Une grande compétence dans le dévelop- hin zum perfekt gestylten, aus modernsten, erly thought-out test system which uses com- pement et la production est essentielle lorsqu‘il hochfesten Stählen produzierten Pkw-Stahl- mon experiences and developments gained s‘agit de la roue, élément de sécurité par excel- scheibenrad. through our connections with many manufac- lence. Elle détermine le degré de fiabilité de la turers of automobiles, agricultural and roue et par là la qualité de votre produit entier. Nahezu 8 Mio. Stahlscheibenräder für die un- commercial vehicles, as well as our own C‘est pour assumer cette responsabilité que terschiedlichsten Fahrzeuge und Geräte ver- testing methods. nous avons établi un système raffiné de con- lassen jährlich unsere drei deutschen Produkti- Recurrent internal and external certification trôles qui tient compte aussi bien d‘expérien- onsstätten. audits secure our constantly remaining high ces et de développements communs avec les Gerade beim Sicherheitsteil ‚Rad‘ ist hohe quality level. For our customers‘ safety: mefro industries de l‘automobile, du bâtiment et de la technische Kompetenz in der Entwicklung und has a sound quality management! machinerie agricole que de nos propres mé- Produktion von besonderer Bedeutung. Sie thodes de contrôle accompagnant la produc- bestimmt die Zuverlässigkeit des Rades und tion. Des audits internes et externes en continu damit die Qualität Ihres Gesamtproduktes. Aus assurent le maintien de notre haut niveau de dieser Verantwortung heraus haben wir ein qualité certifié. ausgeklügeltes Prüfsystem aufgebaut, welches Une parfaite gestion de la qualité: pour la sé- gemeinsame Erfahrungen und Entwicklungen curité de vos clients! mit der Automobil-, Bau und Landmaschinen- industrie ebenso berücksichtigt wie eigene produktionsbegleitende Prüfmethoden. Per- manente Rezertifizierungsaudits sichern hier- bei unser hohes Qualitätsniveau. Perfektes Qualitätsmanagement: für die ...und...und allesalles läuft rund! läuft rund! Sicherheit Ihrer Kunden! ...makes the world ...makes the worldgogoround! round! ...et tout va ...et tout va bien! bien! 8
9
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes bestellungen und anfragen orders and inquiries commandes et demandes Wir wollen Ihnen den Umgang mit Ihrem Tech- We would like to ensure convenient handling Nous tenons à vous faciliter l‘utilisation de vo- nischen Handbuch Standardräder so ange- of our Technical Manual Standard Wheels, tre Manuel Technique Roues Standards ainsi nehm und die Bestellungen hieraus so einfach thus simplifying the process of ordering as que vos commandes. En conséquence, nous wie möglich machen. Deshalb beschränken much as possible. So, we shall confine our avons limité nos avis généraux et nos explica- wir unsere allgemeinen Hinweise und techni- general information and technical explanations tions techniques en fournissant seulement les schen Erläuterungen auf das unbedingt Erfor- to the strictly necessary. informations indispensables. derliche. Die im folgenden gegebenen Informationen As a wheel customer you will have to con- Veuillez cependant tenir soigneusement comp- und Sicherheitshinweise müssen Sie als Rä- sciously observe the information and safety te des informations et avis de sécurité suivants der-Kunde jedoch sorgfältig beachten, damit instructions given in this manual in order to be en tant qu‘acheteur de roues afin d‘être tou- Sie den Nachweis der Ihnen vom Gesetzge- able to prove at any time that you have exer- jours en mesure de fournir la preuve d‘avoir ber auferlegten Sorgfaltspflicht beim Umgang cised due care – as is imposed by the legisla- respecté l‘obligation imposée par le législateur mit Rädern und Reifen im Hinblick auf Haftung, tor – in handling wheels and tyres, also with a lors de l‘emploi de roues et de pneus en ma- Unfallverhütungsvorschrift und Verkehrssicher- view to liability, accident prevention regulation tière de responsabilité, de prévention d‘acci- heit jederzeit erbringen können. and road safety. dents et de sécurité routière. Bei der Bezeichnung eines Rades gibt die er- ste Zahl die Felgenmaulweite und die letzte The first figure of a wheel size indicates the rim Le premier chiffre de la désignation d‘une roue Zahl den Felgendurchmesser in Zoll an. Der width and the last figure indicates the rim di- indique la largeur de jante, le dernier le diamè- Buchstabe hinter der ersten Zahl kennzeichnet ameter in inches. The letter after the first figure tre de jante en pouces. La lettre qui suit le pre- die Abmessung des Felgenhornes. Durch das characterises the dimension of the flange. The mier chiffre désigne la dimension du rebord de Zeichen zwischen Buchstabe und letzter Zahl symbol between letter and last figure describes jante. Le signe entre la lettre et le dernier chiffre wird die Felgenart charakterisiert. Hierbei the type of rim. Essentially, a distinction is indique le type de jante. On distingue essen- unterscheidet man im wesentlichen zwei Grup- made between two groups: tiellement deux groupes: pen: Tiefbettfelge einteilig Flachbettfelge 2-teilig DIN 7824 = Type x DIN 7825 = Type - z.B. 6.00 I x 10 H2 verschraubt z.B. 3.00 D - 8 Drop base rim, one piece DIN 7824 = Type x Flat base rim, two pieces e.g. 6.00 I x 10 H2 DIN 7825 = type - bolted e.g. 3.00 D - 8 Jante 1 partie à base creuse Jante 2 parties à base plate DIN 7824 = type x Fixation par vis ex. 6.00 I x 10 H2 DIN 7825 = type - ex. 3.00 D - 8 10
Bei Bestellungen benötigen wir lediglich die When placing an order you only need to name Pour vos commandes, il suffit d‘indiquer la ré- Angabe der Bestellnummer des von Ihnen ge- the article number of the wheel required. férence de la roue désirée. wünschten Rades. Falls Sie im vorliegenden Handbuch, welches The manual on hand contains our standard Au cas où vous ne trouveriez dans notre ma- unser Standardprogramm beinhaltet, kein Rad production program. If you cannot find the nuel présentant notre programme standard finden sollten, das Ihren Anforderungen ge- wheel you are looking for please let us have aucune roue qui corresponde à vos besoins, recht wird, bitten wir Sie, uns Ihre Anfrage zu- your inquiry with the following details (the veuillez nous communiquer votre demande qui kommen zu lassen und uns darin folgende chapter ‚Technical features of a wheel‘ explains devra comprendre les informations suivantes Angaben zu machen (die Erläuterung der Be- the terms used): (vous trouverez les explications des notions griffe finden Sie unter dem Punkt ‚Technische techniques au point ‚Caractéristiques techni- Merkmale eines Rades‘): ques d‘une roue‘): • Verwendungszweck • purpose • domaine d‘utilisation • Felgengröße • rim size • dimensions de la jante • Felgenhornhöhe • rim flange height • hauteur de rebord de jante • Einpresstiefe bzw. • offset or dual • déport ou entr’axe Mittenabstand spacing • dimensions de raccordement • Radanschlussmaße • connecting dimensions: de la roue - Mittenlochdurchmesser - centre hole diameter - diamètre du trou central - Bolzenlochanzahl - number of stud holes - nombre de trous d‘axe - Bolzenlochausführung - type of stud holes - type de trous d‘axe • Reifenausführung • type of tyre • type de pneu - Reifendimension - tyre dimension - dimensions du pneu - mit oder ohne Schlauch - with tube/tubeless - avec ou sans chambre à air - Tragfähigkeitskennzahl - load index - indice de charge (load index) - speed symbol (load index) - Geschwindigkeitskennung - air pressure - code de vitesse (speed symbol) • maximum wheel load (speed symbol) - Luftdruck • maximum speed - pression de gonflage • Maximale Radlast • charge maximale par roue • Maximale Geschwindigkeit • vitesse maximale Es besteht natürlich auch die Möglichkeit, uns Of course you can always submit a drawing Bien sûr, vous avez également la possibilité de eine Zeichnung zu übersenden, aus welcher showing the above mentioned characteristics nous envoyer un plan fournissant les données die vorstehenden Angaben und Maße hervor- and dimensions. We shall feel obliged to com- et mesures citées ci-dessus. Nous nous effor- gehen. Wir sind bemüht, Ihre Wünsche zu ply with your requests. cerons de satisfaire à vos exigences. erfüllen. 11
ALLGEMEINE HINWEISE UND TECHNISCHE ERLÄUTERUNGEN GENERAL INFORMATION AND TECHNICAL EXPLANATIONS AVIS GÉNÉRAUX ET EXPLICATIONS TECHNIQUES ❑ ISO 9001:2008 Qualität ❑ ISO 14001:2004 Umweltschutz ❑ OHSAS 18001:2007 Arbeitsschutz 12
Qualitätssicherung Quality assurance assurance de la qualité Das Sicherheitsteil ‚Rad‘ unterliegt strengen The safety part ‚wheel‘ is subject to stringent La roue, en tant qu‘élément de sécurité, est Vorschriften, deren Einhaltung vom Hersteller regulations, the observation of which must be soumise à un règlement strict dont le respect jederzeit durch Dokumentation nachgewiesen proved by documentation of the manufacturer du côté du fabricant doit être prouvé à tout werden muss. Zur Erfüllung dieser Aufgaben at any time. In order to fulfil these tasks mefro moment par documentation. Pour s‘acquitter verfügt unser Unternehmen über ein wirk- has built an efficient quality assurance system. de ces tâches, notre entreprise dispose d‘un sames Qualitätssicherungssystem. Die zur Be- The registration and evaluation of quality data système efficace de garantie de la qualité. urteilung, Verbesserung, Sicherung und Doku- required for assessment, improvement, assur- L‘enregistrement et l‘exploitation de données mentation der Qualität notwendige Erfassung ance, and documentation of quality is effected concernant la qualité d‘un produit et nécessai- und Auswertung von Qualitätsdaten erfolgt by means of up to date measuring and testing res à l‘évaluation, l‘amélioration, l’assurance et mittels modernster Meß- und Prüfeinrich- equipment. la documentation de la qualité s‘effectuent tungen. moyennant des dispositifs de mesure et d‘es- mefro wheels are in accordance with the DIN sai ultra-modernes. mefro-Räder entsprechen den DIN-Normen, standards, the directives issued by the WdK den Leitlinien des Wirtschaftsverbandes der (Association of German Rubber Manufactur- Les roues mefro sont conformes aux normes deutschen Kautschukindustrie (WdK), den ers), the standards of the European Tyre and DIN, aux prescriptions du WdK (association ET- Normen der Technischen Organisation der Rim Technical Organisation (ETRTO), as well commerciale de l’ industrie allemande du Europäischen Reifen- und Felgenhersteller as further international standards (ISO). caoutchouc), aux normes de l‘ETRTO (organi- (ETRTO) sowie anderen internationalen Stan- sation technique des fabricants européens de dards (ISO). pneus et de jantes) ainsi qu‘à d‘autres stan- dards internationaux (ISO). ET+ Jedes mefro-Rad trägt durch seine Qualität ein By virtue of its quality, each mefro wheel exhib- Grâce à sa qualité supérieure, chaque roue hohes Maß an Betriebs- und Verkehrssicher- its a high degree of safety in performance and mefro est très sûre et fiable en matière d‘utili- heit in sich und entspricht somit den Anforde- road safety, and thus corresponds to the re- sation et de sécurité routière et satisfait ainsi rungen unserer Kunden. quirements of our customers. aux exigences de nos clients. 13
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes Technische merkmale Technical features caractéristiques techniques eines rades of a wheel d‘une roue Im alltäglichen Sprachgebrauch werden oft- The technical terms around a wheel are fre- En langage parlé, les notions techniques se mals die technischen Begriffe ‚rund um‘s Rad‘ quently misused, and ‚rim‘ and ‚wheel‘ are of- rapportant à la ‚roue‘ sont souvent employées falsch angewendet. So ist vielfach festzustellen, ten confused. You can save valuable time and improprement. On constate souvent que les dass die Begriffe ‚Felge‘ und ‚Rad‘ miteinander avoid incorrect deliveries if you always use a notions de ‚jante‘ et de ‚roue‘ sont confondues. verwechselt werden. Sie ersparen sich zeitrau- precise description when ordering. Pour éviter des demandes de précisions qui bende Rückfragen und vermeiden Falschliefe- prennent beaucoup de temps et des livraisons rungen, wenn Sie auf eine einwandfreie Be- The rim serves as seat of the tyre, the wheel incorrectes, veuillez faire attention à une déno- zeichnung achten. disc connects the rim with the wheel hub, and mination correcte. the wheel is the entire body, consisting of rim Die felge dient zur Aufnahme des Reifens, die and disc. La jante sert à recevoir le pneu, le voile d‘une radschüssel verbindet die Felge mit der There is a great variety in formation of the roue relie la jante au moyeu. La roue repré- Achsnabe und das rad stellt den gesamten wheel discs as we have to take into considera- sente l’objet entier se composant de la jante et Körper dar, bestehend aus Felge und Schüs- tion not only design requirements regarding du voile. Il existe des formes multiples de voiles sel. Die Gestaltung der Radschüssel (oder: optimization (high load capacity along with low d‘une roue (ou: disques d‘une roue), puisque, Radscheibe) ist sehr vielfältig, da neben kon- wheel weight) and axle connection, but also outre les exigences constructives en matière struktiven Forderungen bezüglich der Optimie- requests concerning the brake drum etc. d‘ optimisation (capacité de charge élevée et rung (hohe Belastbarkeit bei niedrigem Radge- poids minime de la roue) et de raccordement à wicht) und des Achsanschlusses auch Wünsche The accurate correspondence of axle and l‘essieu, des souhaits en matière de tambour hinsichtlich der Bremstrommel u.a. berücksich- wheel connection as well as utilization of the de frein ou autres doivent être pris en compte. tigt werden müssen. correct attachment parts at the torque pre- scribed are decisive for fault-free and secure Pour pouvoir garantir une fixation sûre de la Für die betriebssichere befestigung des fastening of the disc wheel to the axle hub. The roue à l’axe, la concordance du perçage de Rades an der Achsnabe ist die maßliche Über- fitting sizes are listed in the relevant table col- fixation et de l’essieu ainsi que l‘utilisation des einstimmung von Achs- und Radanschluss umns in this manual. Indications and their pièces de fixation adéquates serrées au cou- sowie die Verwendung der richtigen Befesti- meanings are shown in the following drawing: ple de serrage prescrit sont déterminantes. gungsteile bei vorgeschriebenem Anziehdreh- Les dimensions du perçage de fixation de la moment entscheidend. Die Radanschluss- roue figurent dans le présent manuel dans les maße sind in diesem Handbuch in den tableaux correspondants. Le dessin ci-après entsprechenden Tabellen angeführt. Die jewei- illustre la dénomination technique correspon- ligen technischen Bezeichnungen und deren dante et sa signification: Sinngehalt sind in nachfolgender Zeichnung dargestellt: 14
a = Mittenlochdurchmesser e = Einpresstiefe ET Centre Hole Diameter Offset ET Diamètre d’Intérieur Déport ET b = Bolzenlochkreis f = Felgendurchmesser Pitch Circle Rim Diameter Cercle Trous Diamètre de la Jante c = Bolzenlochzahl g = Felgenmaulweite Number of Stud Holes Rim Width Nombre de Trous Largeur de la Jante d = Bolzenlochausführung h = Felgenhornhöhe Design of Stud Holes Rim Flange Height Forme des Trous de Fixation Hauteur du Rebord de la Jante Die Ausführung der Bolzenlöcher ist für die The types of stud holes are highly significant to Pour la fixation de la roue, la réalisation des Radbefestigung von erheblicher Bedeutung. the wheel connection. trous de fixation est d‘une importance consi- dérable. Für die gebräuchlichsten Bolzenlochausfüh- For identification of the most current types of Le tableau suivant présente les désignations rungen sind die zugehörigen Kurzbezeich- stud holes you find the relevant codes and di- abrégées des réalisations de trous de fixation nungen und Maße in nachstehender Tabelle mensions in the following chart. les plus répandues. aufgeführt. Andere Bolzenlochausführungen werden wie Types of stud holes other than these are indi- D‘autres réalisations de trous d‘axe sont indi- folgt angegeben: cated as follows: quées comme suit: • Kugelansenkung: • Spherical countersink: • Epaulement sphérique: Lochdurchmesser d2 (mm) und hole diameter d2 (mm) and diamètre de trou d2 (mm) et Kugelradius R (mm) spherical radius R (mm) rayon sphérique R (mm) • Kegelansenkung: • Conical countersink: • Epaulement conique: Lochdurchmesser d2 (mm) und hole diameter d2 (mm) and diamètre de trou d2 (mm) et Ansenkwinkel a countersink angle a (°) conicité a (°) • glatte zylindrische Bolzenlöcher: • Plain cylindric stud holes: • Trous de fixation lisses et cylindri- Lochdurchmesser d2 (mm) hole diameter d2 (mm) ques: diamètre de trou d2 (mm) bitte achten sie stets darauf, dass sie zu Please ensure to always use the correct at- veuillez toujours faire attention à bien uti- den jeweiligen radanschlussmaßen bzw. tachment parts to the wheel connecting liser les éléments de fixation correspondant zur bolzenlochausführung die entspre- dimensions and/or the types of stud holes. aux dimensions de raccord de la roue et à chenden befestigungselemente verwenden. la réalisation des trous de fixation. Weitere Angaben über genormte Radan- Detailed information on standardized wheel Vous trouverez des informations plus détaillées schlussmaße und die dazugehörigen Befesti- connecting dimensions and the corresponding en matière de dimensions standard de raccord gungsteile finden Sie in der DIN 74 361. attachment parts are to be found in de roue et de pièces de fixation correspondan- DIN 74 361. tes dans la norme DIN 74 361. 15
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes Kugelansenkung Kegelansenkung Kugelansenkung Kegelansenkung Spherical Countersink Conical Countersink Spherical Countersink Conical Countersink Fraisage Sphérique Fraisage Conique Fraisage Sphérique Fraisage Conique 16
Maße für Kugelansenkung Maße für Kegelansenkung Spherical countersink sizes Conical countersink sizes Cotes des portées sphériques Cotes des portées coniques Nr. Ø d2 Ø d3 R Bolzengewinde Nr. Ø d2 Ø d3 a Bolzengewinde No. Internal thread No. Internal thread No. Filetage des vis No. Filetage des vis 1 18,5 24 14 M 14 x 1,5 13 15 19,8 60° 2 21,5 27 16 M 18 x 1,5 14 16 19,8 60° 3 27 32 18 M 22 x 1,5 15 16 22 90° M 12 x 1,5 4 20,5 25 14 M 14 x 1,5 16 15,5 - 60° M 12 x 1,5 5 32,15 37 - 3/4“ US Ford 17 25,4 31,5 80° 6 14 - 14 18 18,5 - 60° 7 15,5 - 14 19 16,8 - 60° 8 18,5 - 14 20 28,6 36 90° 9 20 - 14 21 21,5 27 90° 10 21 - 14 22 12 - 80° 11 20 - 12 23 - 17 60° 12 16 20 12 M 12 x 1,5 24 13 16 90° M 12 x 1,5 26 15 20 13 25 10,5 - 60° 30 24,5 29 18 37 26 31,5 80° 31 37 43 25 41 14,3 17,5 60° 33 26 32 18 52 14 - 60° M 12 x 1,5 42 15 19,3 12 53 11 - 90° M 10 50 16 21 12 M 12 x 1,5 54 14,5 18,5 60° 51 16 23 14 M 14 x 1,5 55 12,3 - 90° M10 56 19 22,5 60° 17
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes oberflächenbehandlung surface treatment Traitement de surface mefro-Räder werden serienmäßig nach vor- mefro wheels are iron phosphatized and pow- Après un traitement préa- hergehender Eisenphosphatierung silber-me- der coated in silver metallic. By this lable au phosphate de tallic pulverbeschichtet. Durch dieses Verfah- method the wheel‘s surface gains a fer, les roues mefro sont ren erhalten die Räder eine Oberfläche, welche very good protection against cor- peintes en série par pou- einen sehr guten rosion and an excellent drage en gris argenté Korrosionsschutz finish. Top coating métallisé. Grâce à ce trai- darstellt und sich of all wheels in tement, les roues dispo- zudem durch ein special colour sent d‘une surface qui hervorragendes ‚Fi- shades is pos- leur confère une excel- nish‘ auszeichnet. sible, provided lente protection contre la Selbstverständlich appropriate corrosion et qui les dote kommen wir Ihren quantities are également d‘un fini ex- Wünschen hinsicht- involved. Out ceptionnel. Nous pou- lich einer Beschich- of environ- vons bien entendu satis- tung der Räder in mental con- faire vos souhaits Sonderfarbtönen cerns we do spécifiques en matière de teintes gerne nach; kalkulatorische Voraussetzung not use any coating spéciales à condition qu’un volume hierfür ist jedoch eine entsprechend große Ab- powders containing suffisant soit concerné. Afin de ména- nahmemenge. Aus Gründen der Umweltscho- lead, cadmium or other ger l’environnement, nous n‘utilisons nung verwenden wir keine Blei-, Kadmium- heavy metals. aucune laque en poudre contenant du oder sonstige Schwermetalle enthaltenden plomb, du cadmium ou d‘autres métaux Pulverlacke. lourds. 18
Tragfähigkeit, felgen-/ load carrying capacity, capacité de charge, reifen-Kombinationen rim/tyre combinations combinaisons jantes/pneus Den DIN-Normen und WdK-Leitlinien sind ent- In the DIN standards and Wdk directives not Selon les usages internationaux, les normes sprechend den internationalen Gegebenheiten only the normal tyre size, but also - due to in- DIN et les prescriptions WdK indiquent non einer bestimmten Felgengröße nicht nur die ternational requirements - several under and seulement la dimension de pneu correspon- Reifengröße, sondern auch jeweils mehrere oversizes are allocated to each rim size. dant à une dimension de jante déterminée, Reifenunter und -übergrößen zugeordnet. mais aussi plusieurs dimensions de pneus in- férieures ou supérieures à la cote préconisée. Diese Zuordnungen betreffen nur die Monta- These allocations only refer to the possibility of Cette liste des correspondances concerne gemöglichkeiten der genannten Reifen auf die assembling the indicated tyres to the allocated seulement les possibilités de montage des zugeordneten Felgen. rim. As the strength, depending on design of pneus cités sur les jantes référencées. each wheel, is designed for a specific load Da jedoch die Gestaltfestigkeit jedes Rades für capacity and for a specific usage, the rim or Etant donné que la tenue de chaque roue est eine bestimmte Tragfähigkeit und auf spezi- wheel may break when using tyres which have conçue en vue d‘une certaine capacité de fische Einsatzzwecke bemessen ist, birgt die higher charge capacities. The ETRTO Data charge et d‘une utilisation spécifique, l‘emploi Verwendung von Reifen höherer Auslastbarkeit Book states on this subject: „Consult the tyre de pneus d‘une capacité de charge supérieure die Gefahr von Felgen- und Radbrüchen in and rim/wheel manufacturers for confirmation entraîne un danger de ruptures de jantes et de sich. Sind Sie nicht sicher, dass das von Ihnen of the suitability of the tyre/wheel assembly for roues. Au cas où vous ne seriez pas sûr que la vorgesehene Rad allen Anforderungen genügt, the intended service“. roue prévue satisfasse à toutes les exigences, so fragen Sie uns wegen der Radtragfähigkeit demandez notre conseil sur la capacité de in Ihrem Einsatzfall. Hinsichtlich der Felgen- The US-Tire & Rim Ass.Year Book 1989 states charge de la roue pour votre application. und Reifenzuordnung schreibt die Technische on this subject:“ Rim dimensions are standard- En matière de correspondance des jan- Organisation der Europäischen Reifen- und ised for size and contour only, and particular tes et des pneus, l‘ETRTO Data-Book de Felgenhersteller in ihrem ETRTO-Data-Book: tire and rim combinations designated to assure l‘Organisation Technique des Fa bricants „Bitten Sie die Reifen- und Felgen-/Räderher- proper mounting and fit of the tire to the rim. Européens de Pneus et de Jantes précise: steller um Bestätigung der Eignung der Rei- The load and cold inflation pressure imposed «Demandez une confirmation de la part des fen-/Rad-Einheit für den vorgesehenen Ein- on the rim and wheel must not exceed the rim fabricants de pneus et de jantes/roues que satz“. Das Jahrbuch ’89 der US-Tire & Rim and wheel manufacturer‘s recommendations l‘unité pneu/roue est adaptée pour l’emploi Ass. beinhaltet diesbezüglich sinngemäß fol- even though the tire may be approved for a prévu». A ce sujet, l‘édition 89 du US-Tire & gendes: higher load or inflation.“ Rim Ass. dit en résumé: 19
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes Die Felgenabmessungen sind genormt bezüg- references to load carrying capacities Les dimensions des jantes sont norma- lich ihrer Größe und Form. Genaue Reifen-/ and maximum speed limits are to be ob- lisées en taille et en forme. On a déterminé Felgenkombinationen wurden festgelegt, um served at all times! des combinaisons précises pneus/jantes einwandfreien Reifensitz auf den Felgen si- pour assurer un plat de jante parfait. La capa- cherzustellen. Tragfähigkeit und Luftdruck, die The charts shown in this manual state the cité de charge et la pression de gonflage aux- auf das Rad einwirken, dürfen die Empfeh- maximum load carrying capacities. These only quelles la roue est soumise ne doivent ab- lungen der Räderhersteller nicht überschreiten indicate not binding values for orientation solument pas dépasser les recommandations – selbst dann nicht, wenn der verwendete Rei- assuming standard usage. If in doubt please des fabricants de roues. Ceci est également fen höhere Tragfähigkeiten und Luftdrücke zu- consult our technicians about the load carrying valable pour des pneus qui permettent des lässt. capacity of the wheel you chose, stating pur- capacités de charge et des pressions de gon- hinweise auf eingeschränkte Tragfähig- pose and circumstances of use! Only then you flage supérieures. keiten und höchstgeschwindigkeiten sind can obtain the best solution. On request we les avis limitant les capacités de charge unbedingt einzuhalten! can issue a load carrying capacity certificate et les vitesses maximales sont à respec- ter impérativement! Die in diesem Handbuch in den Tabellen Les capacités de charge figurant dans angegebenen Tragfähigkeiten sind maxi- les tableaux du présent catalogue sont male und nur Richtwerte und setzen ‚nor- des valeurs maximales à caractère seu- male‘ Einsatzbedingungen voraus. Befra- lement indicatif et supposent des gen Sie im Zweifelsfall immer unsere conditions d‘utilisation normales. En cas Techniker hinsichtlich der zulässigen Trag- de doute, demandez toujours conseil à fähigkeit des von Ihnen ausgesuchten nos techniciens en indiquant le champ Rades und geben Sie den hierfür vorgese- d‘application prévu et les conditions ex- henen Einsatzzweck und die damit verbun- térieures corres pondantes afin de connaî- denen Rahmenbedingungen an! Nur auf tre la capacité de charge de la roue que diese Art und Weise lassen sich für Sie op- vous avez choisie. Ceci est l‘unique pro- timale Problemlösungen erzielen. Auf An- cédé qui permette de trouver des solutions frage stellen wir Ihnen auch gerne unter optimales à vos problèmes. Sur votre de- Angabe obiger Informationen eine Tragfä- mande, et en indiquant les informations higkeitsbescheinigung zur Vorlage bei den citées ci-dessus, nous sommes toujours Technischen Überwachungsvereinen (TÜV) prêts à vous établir un certificat de capaci- aus. for presentation at the Technischer Über- té de charge à titre de présentation devant les wachungsverein (TÜV) (Britain: MOT). Associations de Surveillance Technique (TUV). Bei Verwendung von schlauchlosen Gürtel- En cas d‘utilisation de pneus ceinturés à car- reifen mit Radialkarkasse müssen Räder If using tubeless belted tyres with radial casing, casse radiale sans chambre à air, il faut que mit Tiefbettfelgen Sicherheitsschultern wheels with drop centre rims need to have a les roues avec jantes à base creuse soient (Hump) aufweisen. safety hump. dotées d‘épaules de sécurité (Hump). 20
Die Tragfähigkeit eines Reifens wurde ur- Originally, the load capacity of a tyre was La capacité de charge d’un pneu apparais- sprünglich durch die Ply-Rate Angabe auf dem expressed by a ply rate, which was marked sait à l’origine sur l’indication Ply-Rate sur le Reifen angegeben und war identisch mit der on the tyre, and was identical to the number pneu et était identique au nombre de couches Anzahl der in der Karkasse verwendeten of textile inlays used in the making of the de tissus utilisées dans la carcasse. Textileinlagen. carcass. L’introduction de nouveaux matériaux plus Mit der Einführung neuer, stärkerer Materialien The introduction of new, stronger materials performants a permis de diminuer le nombre konnte die Anzahl der Lagen bei gleichen allowed the number of plys to be reduced de plis pour les mêmes capacités de char- Trageigenschaften reduziert werden. Die Be- while retaining the same load capacity. The ge. Pour cette raison, la désignation «Ply- zeichnung „Ply-Rating“ ist deshalb noch keine term “ply rating” therefore does not actually Rating» ne donne pas encore d’indication Aussage über die effektive Anzahl der Lagen indicate the effective number of plys in a tyre, sur le nombre effectif de plis dans le pneu im Reifen, sondern lediglich die rechnerische rather only the number of plys theoretically mais seulement pour le calcul du nombre de Ermittlung notwendiger Lagenanzahl zur Errei- needed to achieve a specific load capacity. plis nécessaires pour obtenir une certaine chung einer bestimmten Tragfähigkeit. Der The load capacity and speed code will suc- capacité de charge. Le code de capacité de Tragfähigkeits- und Geschwindigkeitscode cessively replace the previous PR mark. charge et de vitesse remplacera successive- wird die bisherige PR-Markierung sukzessiv ment le marquage PR en cours actuellement. ersetzen. TT = mit Schlauch/Tube Type/pneu avec chanbre à air Hersteller TL = schlauchlos/tubeless/sans chambre à air Manufacturer Fabricant Luftdruck air pressure pression à air Tragfähigkeit Load capacity Capacité de charge Tragfähigkeitsindex (69) Tyre load index number (69) Profilbezeichnung index de capacité de Tread pattern reference charge (69) Référence sculpture Felgendurchmesser Diameter of rim Diamètre de jante Querschnittsbreite in Zoll Section width in inch Grosseur de boudin Produktionsdatum Außendurchmesser in Zoll Date of production Overall diameter in inch Date de fabrication Diamètre extérieur pouce Darüber hinaus weist der Reifen weitere, wich- Furthermore the tire features a number of im- En outre, le pneu présente d‘autres ca- tige technische Hinweise aus, die Aufschluss portant technical information about appli- ractéristiques techniques qui facilitent über die Reifenausführung und -Einsatz- cation, usage as well as assignment to the l‘identification du modèle et des possibi- möglichkleiten geben sowie die Radzuord- correct wheel dimension. This information lités d‘utilisation du pneu ainsi que la réfé- nung erleichtern. Abhängig vom jeweiligen might vary depending on the application of the rence de la roue. Ces indications sont suscep- Anwendungs-bereich und gesetzlichen Vor- tire and legal regulations. tibles de varier indépendamment du domaine schriften können diese Angaben variieren. d‘application et des directives légales. 21
allGemeine hinWeise Und Technische erlÄUTerUnGen General informaTion and Technical eXPlanaTions avis GÉnÉraUX eT eXPlicaTions TechniQUes Wartung, Pflege und maintenance and entretien, soin et reparatur repairs réparation Da das Rad ein wichtiges Sicherheitsbauteil A wheel is a very important safety part; there- La roue étant un élément essentiel pour la ist, bitten wir Sie, dafür Sorge zu tragen, dass fore, always ensure there is proper treatment sécurité, nous vous prions de veiller à son einwandfreie Behandlung und Pflege erfolgt. and maintenance. maniement irréprochable et à un entretien Überlastungen im Fahrbetrieb sowie zu hoher Overstress in use as well as an air pressure correct. Des surcharges en circulation ainsi oder zu niedriger Luftdruck wirken sich nicht too high or too low do not only have negative qu‘une pression de gonflage trop basse ou nur schädlich auf die Reifen, sondern auch effects on the tyres but also on the wheels, as trop élevée causent non seulement des dégâts auf die Räder aus und führen zu Felgenund this may lead to the breaking of wheel disc, aux pneus, mais aussi aux roues et entraînent Radschüsselbrüchen. Besonders bei der Ver- rim-, and/or side ring. des ruptures de jantes et de disques de roue. wendung von schlauchlosen Reifen ist eine If using tubeless wheels, a perfectly clean Spécialement en cas d‘utilisation de pneus absolut saubere Felge die Voraussetzung für rim is needed to provide airtightness. As- sans chambre à air, une jante parfaitement eine einwandfreie Dichtheit. Der Zusammen- sembly of heavily battered, rusty, wornout propre est la condition indispensable à une bau von stark verbeulten, verrosteten, ver- or warped rims as well as utilization of disc étanchéité parfaite. schlissenen oder verbogenen Felgen sowie die wheels with ovalized stud holes is always dan- Le montage de jantes très bosselées, rouillées, Verwendung von Rädern mit ausgeschlagenen gerous and, with regard to road safety and the usées ou déformées ainsi que l‘utilisation de Bolzenlöchern stellen immer eine Gefahr dar obligation to take due care, should absolutely roues présentant des trous d‘axes détériorés und sind im Hinblick auf die zu gewährleisten- be avoided. par l‘usage représentent toujours un danger et de Sicherheit unbedingt zu unterlassen. sont strictement interdits en vue de la sécu- The durability of the safety part ‚wheel‘ which rité à garantir. Durch Reparaturen wird nachweisbar die Le- is subject to high dynamic stress is consider- bensdauer des dynamisch hoch beanspruch- ably reduced by repairs; thus road safety and Il est prouvé que des réparations réduisent ten Sicherheitsbauteils ‚Rad‘ erheblich verkürzt safety in performance could be endangered. considérablement la durée de vie du compo- und damit die Betriebs- und Verkehrssicher- The European Tyre and Rim Technical Organi- sant de sécurité ‚roue‘ soumis à d‘énormes heit gefährdet. sation (ETRTO) recommends the following in contraintes dynamiques, ce qui porte atteinte Die Technische Organisation der Europäischen its Road Safety Data Book: „Damaged or dis- à la fiabilité et à la sécurité routière. Reifen- und Felgenhersteller (ETRTO) gibt im torted wheels, or wheels having stud hole Dans son livret de données de la sécurité rou- Verkehrssicherheits-Datenbuch folgende seatings cracked or deformed, must not be tière, l‘Organisation Technique des Fabricants Sicherheitsempfehlung: „Beschädigte oder repaired or used in service. Cracked rims or Européens de Pneus et de Jantes (ETRTO) verformte Räder, oder Räder, die gerissene discs must never be welded under any cir- donne la recommandation de sécurité suivan- oder verformte Bolzenlochsitze aufweisen, cumstances because the welding will crack te: „ii est interdit de réparer ou d‘employer dürfen nicht repariert oder zum Einsatz ge- again after a very short time under the dynamic des roues endommagées ou déformées ou bracht werden. Angerissene Felgen oder Ra- stresses involved in running.“ des roues présentant des logements de trous dschüsseln dürfen unter keinen Umständen d‘axe fendus ou déformés. Il n‘est en aucun geschweißt werden, weil die Schweißung nach Wheels with safety defects are to be scrapped cas admis de souder des jantes ou des dis- kurzer Zeit aufgrund der dynamischen Bean- without delay! ques de roue présentant des amorces de rup- spruchung im Einsatz wieder reißen würde.“ ture, puisque la soudure romprait à son tour rapidement en raison de la sollicitation dyna- Räder mit Sicherheitsmängel sind daher um- mique pendant l‘utilisation.“ En conséquence, gehend zu verschrotten! des roues présentant des défauts en matière de sécurité sont à ferrailler immédiatement! 22
Bei Neufahrzeugen und nach jedem Radwech- On new vehicles and after each change of Pour des véhicules neufs et après chaque rem- sel müssen nach einer kurzen Fahrstrecke wheels, wheel nuts and bolts are to be adjust- placement de roue, il faut resserrer après un (ca. 50 km) die Radmuttern bzw. Radbolzen ed after a short driving distance (approx. 50 trajet court (50 km) les écrous et les boulons mit dem vom Fahrzeughersteller vorgeschrie- km) with the torque prescribed by the vehicle de la roue au couple prescrit par le fabricant benen Drehmoment nachgezogen werden, da manufacturer. du véhicule, puisque ceux-ci ne s‘adaptent et sich diese erst unter Belastung beim Fahren ne se mettent en place que sous charge et en anpassen und setzen. circulant. in eigener sache... a final note... note finale... Wenn gleich wir uns auch sehr bemühten, alle Though we made every effort to collect all data Malgré nos plus grands efforts pour réunir Daten und Angaben dieses Handbuchs nach and specifications to the best of our knowl- en toute conscience et honnêteté les don- bestem Wissen und Gewissen zusammenzu- edge and belief, an occasional error or fault nées et informations de ce catalogue, il est tragen, so kann sich doch der eine oder ande- can never be fully excluded. Therefore, we possible que quelques fautes ou erreurs s‘y re Fehler eingeschlichen haben oder wir einem would like to point out that we cannot ac- soient glissées. Nous vous remercions donc Irrtum unterlegen sein. Wir bitten Sie daher cept responsibility for any statements made in de votre compréhension quant à notre impos- um Verständnis, wenn wir auf alle in diesem this manual. sibilité de garantir les données figurant dans Handbuch gemachten Angaben keine Gewähr ce catalogue. geben. 23
... und alles ... und läuft alles läuftrund! rund! RÄDeR FÜR AllGeMeinen FAHRzeuG- unD GeRÄTeBAu WHeelS FoR MulTi-PuRPoSe veHicleS AnD TRAnSPoRT eQuiPMenT RoueS PouR vÉHiculeS DiveRS eT ouTilS De TRAnSPoRT 24
räder leichter bauart mit eingebautem Wheels of light design, with integrated roues de type léger avec roulement in- lager oder mit anschluss für achsstum- bearings or with axle connection, with or tégré ou avec perçage de fixation pour mel, mit und ohne Bereifung, sauber aus without tyres, pressed from high quality sheet fusée d’essieu, avec ou sans pneumatique, Stahlblech gepresst, Oberfläche phosphatiert metal, surface phosphatized and silver pow- en tôle d’acier soigneusement emboutie, und in silber pulverbeschichtet; geeignet für der coated. Suitable for hand-driven, ”non- surface phosphatée et peinte par poudrage handgeführte, nicht angetriebene Transport- motorized” barrows and carts, slow-moving couleur argent; conviennent aux outils de geräte und Karren, langsam laufende Klein- small trailers, as well as golf and leisure ve- transport et aux chariots commandés à la anhänger sowie Golf- und Freizeitfahrzeuge. hicles. main sans motorisation, aux remorques len- tes de petite taille ainsi qu’aux véhicules de type golf et loisirs. 25
... und alles läuft rund! RÄDeR FÜR AllGeMeinen FAHRzeuG- unD GeRÄTeBAu WHeelS FoR MulTi-PuRPoSe veHicleS AnD TRAnSPoRT eQuiPMenT RoueS PouR vÉHiculeS DiveRS eT ouTilS De TRAnSPoRT Luftbereifung Profil Reifenmaß Pneumatic Tyre Pattern Tyre Size Pneu gonflable Profil Dimension du pneu Ply ∅ Breite Rating mm mm 200 × 50 4 Rille 200 50 3" 2.50 - 3 4 Block 210 65 12 1/2 × 2 1/4 Rille 320 60 Rille 320 60 Rille 320 60 16 × 2.125 Block 410 50 2 1/4 - 16 Block 530 60 4" 3.00 - 4 2 Rille 260 85 (260 × 85) 2 Block 260 85 2 Block 260 85 2 Block 260 85 2 Block 260 85 2 Block 260 85 3.00 - 4 Ind. 4 Block 260 85 4.00 - 4 Ind 6 Block 310 100 200 × 50 1.50 × 3 203 × 30.5 305 × 30.5 20 × 2.25 2.10 × 4 2.10 - 4 2.50 c - 4 26
Tragkraft kg Luftdruck Rad - Type Kategorie Lagerart Bestell-Nr. für Rad max. Load kg Air Wheel Type Category Type of Bearings Ref. No. for Wheels Capacité de Charge kg Pression Type de Roue Catégorie Type de Palier Réf. roues mit Reifen ohne Reifen km/h km/h ∅ Breite with Tyre without Tyre 5 10 bar Norm mm mm avec pneu sans pneu 75 75 2,5 200 × 50 TNA Ri.-Kugell. 20 50 10 2050 04 20 2050 04 100 100 2,5 1.50 × 3 TNA Ri.-Kugell. 20 50 10 1650 04 20 1650 04 50 50 2,0 203 × 30.5 TNH Ny.-Gleitl. 17 60 10 1551 20 20 1551 20 50 50 2,0 203 × 30.5 TNH Ny.-Gleitl. 20 60 10 1555 20 20 1555 20 50 50 2,0 203 × 30.5 TNA Ri.-Kugell. 17 60 10 1550 20 20 1550 20 75 75 2,5 305 × 30.5 TNH Ny.-Gleitl. 17 60 10 2350 20 20 2350 20 130 130 2,0 20 × 2.25 TNA Ri.-Kugell. 25 90 10 1950 20 20 1950 20 135 135 2,1 2.10 × 4 TNA Ri.-Kugell. 20 50 10 1772 04 20 1750 04 135 135 2,1 2.10 × 4 TNA Ri.-Kugell. 20 50 10 1750 04 20 1750 04 135 135 2,1 2.10 × 4 TNA Ri.-Kugell. 20 88 10 1776 04 20 1776 04 110 110 2,1 2.10 - 4 FNA Ri.-Kugell. 25 60 10 1786 20 20 1780 20 110 110 2,0 2.10 × 4* TNH Ny.-Gleitl. 20 75 10 1299 20 1299 110 110 2,0 2.10 × 4* TNH Ny.-Gleitl. 20 87 10 1779 20 1779 210 185 5,0 2.10 - 4 FNA Ri.-Kugell. 25 60 10 1780 20 20 1780 20 350 350 7,5 2.50 C - 4 FNA Ri.-Kugell. 25 90 10 1850 20 20 1850 20 TnA TnH FnA * = Kunststoffrad plastic wheel jante en matère plastique 27
Vous pouvez aussi lire