Gastronomie 2019 - Leukerbad
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
L E U K E R B A D .C H de fr en it Gastronomie 2019 Essen, Trinken und Nightlife ALBINEN – INDEN – VAREN
Inhaltsverzeichnis Table de matières Restaurants 1 Restaurants 1 Ortsplan 32–33 Plan du Village 32–33 Tea-Rooms & Café’s 52 Tea-Rooms & Café’s 52 Bars & Nightlife 56 Bars & Vie nocturne 56 Alle Betriebe auf einen Blick 63 Toutes les entreprises en un coup d’œil 63 Table of contents Indice Restaurants 1 Ristoranti 1 Village Map 32–33 Piantina 32–33 Tea rooms & cafés 52 Sale da tè e caffè 52 Bars & nightlife 56 Bar & vita notturna 56 Alfa C 7 / 52 An overview of all e nterprises 63 Una panoramica di tutte le aziende 63 Sebastian Loretan, Goppenstrasse 26, 3954 Leukerbad T +41 27 472 74 74, X +41 27 472 74 75 info@hotelalfa.ch, www.hotelalfa.ch O Mo, Mi–Sa: 17:00–23:00, So: 08:00–23:00, L Di Liebe Gäste Chers hôtes N 12:00–14:00, 18:00–21:30, Q 23.04.–21.05.2019, 10.11.–13.12.2019 G 62 Wir wünschen Ihnen viel Gaumenfreude Nous vous souhaitons un bon régal dans H 24 auf Ihrer kulinarischen Entdeckungsreise votre voyage de découverte culinaire à durch Leukerbad und Umgebung. travers Loèche-les-Bains et ses environs. Alle Einträge sind auch auf Toutes les éléments sont à tout moment www.leukerbad.ch und im gratis Leuker- disponibles et actualisés sur bad-App jederzeit aktuell abrufbar. www.leukerbad.ch et sur l’application gratuite Leukerbad-App. J Saisonsalat «Alfa» / Salade de saison «Alfa» Alfa seasonal salad / Insalata di stagione «Alfa» Dear Guests Cari ospiti Tipp für Geniesser! Im stilvollen Ambiente die marktfrische Küche mit Top We wish you a pleasant treat on your Vi auguriamo un buon assaggio nel vostro Fleisch Qualität (SwissPrimBeef) geniessen. Der Chef kocht selbst! culinary expedition through Leukerbad viaggio culinario attraverso Leukerbad Conseil d‘épicurien! Dégustez une viande de toute première qualité and surroundings. e i suoi dintorni. (SwissPrimBeef), dans une ambiance stylée. Le Chef est aux fourneaux! Z Every entry is at any time available and Tutte le registrazioni sono ad ogni Calling all gourmets! Enjoy excellent cuisine made with fresh ingredients and R updated on www.leukerbad.ch and on momento disponibili ed attualizzate best quality meat (SwissPrimBeef) cooked by our very own chef. B the free Leukerbad-App. su www.leukerbad.ch e sull’applicazione Per i buongustai! Assaporate in un ambiente di stile la cucina fresca con carne K gratis Leukerbad-App. di qualità (SwissPrimBeef). Lo chef cucina personalmente! P 1
www.gemmethandelsag.ch Telefon +41 (0)27 924 20 72 Grossküchen / cuisines industrielles Ihr Partner fürs ganze Wallis! Votre partenaire pour tous le valais ! Alpenblick B 6 / 53 NEWS Rathausstrasse 36, 3954 Leukerbad T +41 27 472 70 70, X +41 27 472 70 75 info@alpenblick-leukerbad.ch, www.alpenblick-leukerbad.ch O Di–So: 08:00–23:00, L Mo N 12:00–14:00, 18:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 50 H 25 J Königsspiess: 3 Filet ca. 400 g / Broche royale: 3 filets env. 400 g Mixed grill: 3 filets: ca. 400 g / Spiedone reale: 3 filetti ca. 400 g Wir empfehlen uns für unsere Grillspezialitäten in einem gemütlichen und stilvollen Ambiente. Nous vous recommandons nos spécialités de grillades au feu du bois, dans une ambiance chaleureuse. Z We recommend our grill specialities in a cosy atmosphere. R Ci raccomandiamo per le nostre specialità alla griglia in un ambiente K tipico e piacevole. I P 2
Alpenrose C 5 / 737 Alpina C 4 / 54 Dubravka Gluscevic, Kurparkstrasse 11, 3954 Leukerbad Familie Brendel, Sternengässi 7, 3954 Leukerbad T +41 27 470 20 07 T +41 27 472 27 27, X +41 27 472 27 47 info@alpina-leukerbad.ch, www.alpina-leukerbad.ch O Di–Sa: 10:30–23:00, Mo*: 17:00–23:00 (*nur Saison), L So & Mo O Do–Mo: 08:00–23:00, Mi: 16:00–23:00 L Di N 11:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:00–14:00, 17:30–21:00, Q 02.06.–28.06.2019, 17.11.–20.12.2019 G 45 G 65 H 20 H 48 J Grosse Auswahl an diversen Rösti’s / Grand choix de röstis J Hausgemachte Kutteln / Tripes à la mode du chef Rösti potato cake selection / Ricca scelta di vari rösti Homemade tripe / Trippa alla moda del capo Das gemütlich rustikale Lokal mit dem Rösti-Haus und der Fondue-Stube. Gemütliche Gaststube, Sonnenterrasse, Tagesmenu, Fleisch- und Käsefondue, Bei uns gibt’s auch Raclette, Fisch und Fleisch. Güggeli im Körbli, Walliser Spezialitäten, à la Carte Gerichte. Accueillant et rustique, avec sa maison des röstis et son salon à fondues. Salle chaleureuse, terrasse ensoleillée, menu du jour, fondues fromage et viande, Raclette, viande et poisson sont également proposés. poulet panier, spécialités valaisannes, mets à la carte. This cosy, rustic pub has a Rösti Haus and Fondue Stube. Cosy restaurant with sun terrace, daily menus, meat/cheese fondues, B It also serves raclette, fish and meat dishes. R roast chicken served in basket, Valais specialities, à-la-carte dishes. K L’accogliente locale rustico con «Rösti-Haus» e sala di fondue. B Trattoria intima, terrazza soleggiata, menu giornalieri, fondue carne/formaggio, P Inoltre serviamo Raclette, pesce e carne. Y galletto panierino, specialità vallesane, piatti à la carte. S 4 5
Altels B 3 / 803 Marius Grichting, Zur Gasse 51, 3954 Leukerbad T +41 27 470 11 88 info@rest-altels.ch, www.rest-altels.ch O Do–Di: 09:00–23:00, L Mi N 11:00–21:00, Q 21.06.–15.07.2019, 13.11.–06.12.2019 G 60 H 20 J Fondue mit Steinpilzen / Fondue aux bolets Fondue with porcini mushrooms / Fondue ai porcini Mit Walliser Spezialitäten, Raclette, Fondue, div. Rösti‘s und Walliser Weinen verwöhnen wir unsere Gäste in unserem gemütlichen Restaurant. Restaurant confortable, nous choyons nos hôtes avec des spécialités du Valais, du Raclette, Fondue, divers röstis et des vins valaisans. Enjoy Valais specialities, delicious raclette, fondue, various rösti potato cakes and local wines in this cosy restaurant. B Nel nostro accogliente ristorante viziamo i nostri ospiti con specialità vallesane, K raclette, fondue, vari rösti e vini del Vallese. Y 500 m 7
Diana C 2 / 98 La Cascade B-C 5 / 4 Hubert u. Denise Oberhummer-Plaschy, Grunibodenstrasse 24, 3954 Leukerbad Leukerbad Clinic, Willy-Spühlerstrasse 2, 3954 Leukerbad è La Table de Goethe, S. 36 T +41 27 472 79 00, X +41 27 472 79 06 T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30 diana.leukerbad@rhone.ch, www.diana-leukerbad.ch info@leukerbadclinic.ch, www.leukerbadclinic.ch O Mi–So: 09:00–23:00, Di: 16:00–23:00, L Mo O Mo–So: 07:00–20:00 N 11:30–14:00, 18:00–21:00, Q 10.06.–10.07.2019, 16.11.–18.12.2019 N 11:30–13:00. 17:45–19:00 G 92 G 120 H 17 H 50 J Rindsfilet mit Champignonsfüllung / Filet de bœuf farci aux champignons J Gesundes Essvergnügen / Plaisir de manger sainement Mushroom-stuffed filet of beef / Filetto di manzo, ripieno di champignons Healthy dining pleasure / Il piacere di mangiare sano Familiäres Restaurant mit saisonalen und traditionellen Spezialitäten, Der Küchenchef und sein Team bieten saisonale Küche, an der Ringstrasse. Wir empfehlen uns auch für spezielle Anlässe. gesund und ausgewogen. Restaurant familiale avec plats traditionnels et de saison, sur la Ringstrasse. Le Chef et son équipe vous proposent une cuisine de saison, Recommandé également pour des événements spéciaux. saine et équilibrée. K Our friendly restaurant on Ringstrasse offers seasonal and traditional specialties. R The Chef and his team offers seasonal dishes, I It’s also a great place for special events. K healthy and balanced. R Ristorante familiare con specialità stagionali e tradizionali, lungo la Ringstrasse. I Lo Chef e il suo team propongono una cucina stagionale, P Anche per occasioni particolari. P sana e equilibrata. S 8 9
Badner Keller B 4 / 762 Familie Varonier, Rathausstrasse 10 (Migros-Passage) 3954 Leukerbad, T +41 27 470 10 29, X +41 27 470 30 29 info@badnerkeller.ch, www.badnerkeller.ch O Mo–Fr: 09:00–12:15, 14:00–18:30, Sa*: 09:00–12:00, 13:30–17:00 (*Wintersaison: Sa 09:00–18:30 non stop) L So Erlesene Weine aus eigener Produktion und diverse Walliser Weinspezialitäten. Spirituosen, Mineralwasser, Bier & Geschenkartikel. Sélection de vins issus de notre propre production et de différentes spécialités du Valais. Spiritueux, eau minérale, bière et articles-cadeaux. Selected wines from our own production and various Valais wine specialties. Spirits, mineral water, beer & gift items. K Vini selezionati dalla nostra produzione e varie specialità vinicole del Vallese. P Liquori, acqua minerale, birra e oggetti da regalo. Y 30 m
Pizzeria Choucas C 4 / 23 Steakhouse Oasis C 4 / 23 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad è Steakhouse Oasis, S. 13 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 7, 3954 Leukerbad è Pizzeria Choucas, S. 12 T +41 27 470 24 13 è Gilji’s Take Away, S. 36 T +41 27 470 24 13 è Gilji’s Take Away, S. 36 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@choucas.ch, www.choucas.ch B Oasis Lounge, S. 61 B Oasis Lounge, S. 61 O Mo–So: 11:00–23:00 O Mo–So: 11:00–23:00 N 11:00–23:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:00–23:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 90 G 60 H8 J Pizza-Tradition gepflegt seit 1978 / Tradition de Pizza tenu depuis 1978 J Ribs aus dem Smoker mariniert / Côtes marinées du fumeur Pizza tradition held since 1978 / Pizza tradizione mantenuta dal 1978 Ribs marinated from the smoker / Costolette marinate nel fumatore Der absolute Geheimtipp für Familien. Geniessen Sie feine Pizza-Kreationen Lassen Sie sich von unseren saftig grillierten, argentinischen Steaks mit div. Teigsorten und das atemberaubende Antipasti-Salatbuffet. und dem unvergleichbaren, exotischen Ambiente verzaubern. La pointe absolue pour les familles. Profitez de belles créations de pizza Laissez-vous envoûter par nos juteux steaks argentins au grill et l’incomparable R avec diff. types de pâte et l'unique buffet de salade d'antipasti. K atmosphère exotique. I The absolute tip for families. Enjoy fine pizza creations with various types b Treat yourself to one of our prime Argentinean steaks, served fresh from the grill B of dough and the unique antipasti salad buffet. | in a unique, exotic ambiance. | Il suggerimento segreto per famiglie. Godetevi creazioni di pizza buoni I Lasciatevi conquistare dalle nostre succose bistecche argentine alla griglia K con vari tipi d’impasto e l’esclusivo buffet d’insalate e antipasti. Y 100 m e da un ambiente esotico senza pari. Y 100 m 12 13
Pizzeria Giardino C 4 / 66 Heilquelle C 4 / 66 Pascal u. Anja Loretan, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad Hotel-Restaurant Heilquelle AG, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad T +41 27 530 05 84, X +41 27 530 05 84 T +41 27 470 22 22, X +41 27 470 37 93 info@pizzeriagiardino.ch, www.pizzeriagiardino.ch info@heilquelle.ch, www.heilquelle.ch O Do–Di: 11:00–23:00, L Mi O Mo–So: 07:30–23:00, L Do (nur Nebensaison) N 11:00–15:30, 17:00–21:30, Q 29.04.–29.05.2019, 11.11.–18.12.2019 N 11:00–14:00, 18:00–21:00, Q 05.05.–26.05.2019, 17.11.–22.12.2019 G 80 G 80 H 80 H 30 J Hausgemachte Tagliolini «Bella Italia» / Tagliolini maison «Bella Italia» J Chateaubriand vor dem Gast serviert / Chateaubriand servi devant l‘hôte Homemade «Bella Italia» tagliolini / Tagliolini caserecci «Bella Italia» Chateaubriand carved at your table / Chateaubriand servito al tavolo Geniessen Sie italienische Köstlichkeiten in unserem stylischen Ambiente, Täglich frisch ist unsere Philosophie. Freuen Sie sich in gemütlicher Atmosphäre während sich Ihre Kinder im In- und Outdoorspielplatz austoben. auf regionale Küche. Ein Gaumenschmaus für Jung & Alt. Savourez des spécialités italiennes dans une ambiance stylée, pendant que Notre philosophie est la fraîcheur au quotidien. Savourez notre cuisine B vos enfants se défoulent sur la place de jeux in- et outdoor. b du terroir dans un cadre convivial. Un plaisir à tout âge. I Enjoy healthy Italian snacks in a stylish ambience while the kids let off steam r Our food is freshly prepared every day. Enjoy regional specialties in a cosy K in our indoor and outdoor play areas. I ambience – a treat for young and old alike. P Gustate prelibatezze italiane in un ambiente ricco di stile mentre i vostri bimbi k La nostra filosofia: freschezza ogni giorno. Godetevi la cucina regionale R si scatenano nell’angolo giochi interno o esterno. | in un’atmosfera accogliente. Piaceri culinari per ogni età. Y 20 m 14 15
Tradition - Qualität - Leidenschaft Leukerbad Therme B5/5 Leukerbad Therme, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad T +41 27 472 20 26 info@leukerbad-therme.ch, www.leukerbad-therme.ch O Mo–So: 08:00–20:00 N 11:30–17:30 G 200 H 120 J Abwechslungsreiche Küche / Cuisine variée Varied cuisine / Cucina varia Das Restaurant ist sowohl vom Bad als auch von aussen zugängig und hat ein grosses und abwechslungsreiches Angebot an Speisen und Getränken. Le restaurant est accessible aussi bien depuis les bains que depuis l’extérieur et propose un vaste choix de mets variés et de boissons. Directly accessible from the spa area and from the street, the restaurant offers R a wide selection of food and beverages. B Il ristorante è raggiungibile dai bagni e dall’esterno e offre una ricca gamma di K www.leukersonne.ch pietanze e bevande. P 17
Lounge 1411 C 4 / 25 Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad T +41 27 470 14 11 B Lounge 1411, S. 60 gastro@bfsn.ch, www.thelounge1411.ch O Mo–So 08:00–23:00, L Montag (nur Nebensaison) N 11:30–13:45, 18:00–21:30, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 90 J Frische, saisonale Gaumenfreude / Frais, délices culinaires de saison Fresh, seasonal culinary delight / Fresco, delizia culinaria stagionale WKB-Vermögensverwaltung, Wir freuen uns, Sie willkommen zu heissen und Ihnen die Kunst, Ihr Geld ein kulinarisches Erlebnis zu präsentieren. Nous sommes impatients de vous accueillir et de vous fournir nachhaltig anzulegen une expérience culinaire. R We look forward to welcoming you and to provide you B with a dining experience. I Saremo lieti di darvi il benvenuto e d’offrirvi K una esperienza culinaria. Y 20 m Vertrauen schafft Nähe 18
La Malvoisie D 4 / 67 La Terrasse C 4-5 / 57 Hotel Les Sources des Alpes, Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad B Bar «La Barrique», S. 60 Hotel Grichting & Badnerhof, Klaus u. Angela Bauer-Grichting T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 Kurparkstrasse 13, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 77 11 hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch X +41 27 470 22 69, badnerhof@grichting-hotels.ch, www.hotel-grichting.ch O Mo–So: 12:00–14:00, 19:00–23:00 O Mi–Mo: 08:30–23:00, L Di N 12:00–14:00, 19:00–21:00, Q 22.04.–09.05.2019 N 11:30–14:00, 18:00–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 36 G 70 H 45 J Traditionelle Brasserie Küche / Cuisine de brasserie traditionnelle J Barrique-Entenbrust mit Syrahsauce / Poitrine de canard à la Syrah Traditional brasserie kitchen / Cucina tradizionale brasserie Barrique duck breast in syrah sauce / Petto d’anatra in barrique e salsa Syrah Elegantes, aber entspanntes Restaurant, das Ihnen eine raffinierte Küche Heimeliges, gepflegtes Restaurant in speziellem Ambiente. Exquisite Gerichte Z und aufmerksamen Service bietet und die beste Walliser Weinkarte. aus marktfrischen Produkten. Der Chef Klaus Bauer kocht selbst. i Restaurant élégant mais décontracté qui propose une cuisine raffinée et i Restaurant chaleureux et soigné, dans une ambiance exclusive. Plats exquis m un service attentionné avec la plus belle carte de vins du Valais. m à base de produits frais, cuisinés par le Chef Klaus Bauer. s Elegant but relaxed restaurant that propose a refine cuisine and an attentive R Homey restaurant with a warm, welcoming atmosphere. Delicious dishes R service with the nicest wine list from Valais. B prepared with fresh ingredients by chef Klaus Bauer. B Ristorante elegante ed anche rilassante che propone una cucina raffinata ed K Ristorante accogliente e curato in un ambiente speciale. Piatti squisiti K un servizio accurato con la più bella carta dei vini del Vallese. P con prodotti freschissimi, preparati dallo chef Klaus Bauer. Y 100 m 20 21
La Trattoria Pizzeria C 4 / 75 MR. ZHOU Restaurant Chinois C 5 / 198 Joseph Grichting, Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad è Walliserkanne, S. 35 Bin Zhou, Willy-Spühlerstrasse 5, 3954 Leukerbad T +41 27 472 79 79 T +41 27 472 82 53 kreuz@croix-federale.ch, www.croix-federale.ch binswiss@msn.com O Fr–Mi: 10:00–23:00, Do: 17:00-23:00, L Do (nur Nebensaison) O Mo–So: 10:30–14:30, 18:00–24:00 N 11:30–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:00–14:00, 18:00–23:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 44 G 120 H 30 J Pizza aus dem Holzofen / Pizza au feu de bois J Authentisch chinesischer Feuertopf / Pot de feu chinois authentique Pizza wood-fired / Pizze dal forno a legna Authentic Chinese fire pot / Autentica pentola del fuoco cinese Wir bieten Ihnen verschiedene Fleischsorten auf Schieferstein, unsere Teigwaren, Variantenreiche Auswahl an frisch zubereiteten chinesischen Gerichten, nach sowie eine Auswahl von Polenta, in heimeliger Atmosphäre an. traditionellen Original-Rezepten, sowie diverse Take Away Menues. Nous vous proposons différents types de viande sur ardoise, nos pâtes, Sélection variée de plats chinois fraîchement préparés, après recettes originales b ainsi qu'une sélection de polenta, dans une atmosphère chaleureuse. Z traditionnelles, ainsi que divers menus à emporter. r We offer various types of meat on hot stone, our pasta, as well as a selection K Varied selection of freshly prepared Chinese dishes, after traditional original K of polenta, in a homely atmosphere. | recipes, as well as various takeaway menus. | Offriamo vari tipi di carne su pietra ardesia, pasta nostrana e una selezione I Selezione variegata di piatti cinesi appena preparati, dopo ricette originali I di polenta in un ambiente familiare. Y 500 m tradizionali, oltre a vari menù da asporto. Y 300 m 22 23
Wir entwickeln Ihre individuelle Quellenhof D 5-6 / 72 Webseite_ Parkhotel Quellenhof, Martin u. Bianca Rossel, Promenade 7 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60 B Kaminbar Quellenhof, S. 61 info@parkhotel-quellenhof.ch, www.parkhotel-quellenhof.ch O Mo–So: 08:30–23:00 N 18:30–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 90 H 25 J Bison-Filet / Filet de bison Filet of Bison / Filetto di bisonte Feine Kreationen der regionalen und internationalen Küche, frische, gesunde Produkte, geschmackvoll kombiniert und mit viel Liebe serviert. Belles créations de la cuisine régionale et internationale, des produits frais, sain, b combiné avec goût et servi avec amour. r Fine creations of regional and international cuisine, fresh products, healthy, I SEBASTIANSPLATZ 4 • 3900 BRIG tastefully combined and served with love. P Belle creazioni della cucina regionale e internazionale, prodotti freschi e sani, k T +41 27 922 90 00 • WWW.INDUAL.CH combinati con gusto e serviti con amore. Y 30 m 25
Römerhof B 4 / 70 Sacré Bon C 4-5 / 62 Philipp Loretan, Rathausstrasse 16, 3954 Leukerbad Thermalhotels Leukerbad, Dorfplatz, 3954 Leukerbad è Bistro Eau là là, S. 37 T +41 27 470 43 70, X +41 27 470 41 71 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 ( Pianobar/Kaminlounge info@hotelroemerhof.ch, www.hotelroemerhof.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch «Grand Bain», S. 60 O Mo–So: 09:00–23:00 O Mo–So: 18:00–22:00 N 11:30–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 18:00–21:30 G 100 G 90 H 80 H 48 J Vielfältige Speise- und Weinkarte / Menu varié et carte des vins J Steaks vom Angus / Steak de bœuf angus Diverse menu and wine list / Menu vario e carta dei vini Angus beef steak / Bistecca di manzo angus Kulinarisches Verwöhnen mit italienischen Spezialitäten oder mit einer In einer einzigartigen Atmosphäre mit Walliser und internationalen Spezialitäten. Besonderheit vom Grill. Auf Wunsch auch Bankette / Seminare möglich! f Genießen Sie, eine grosse Auswahl an erlesenen Weinen. Plaisirs culinaires avec des plats typiques d’Italie ou des spécialités du grill. i Dans une atmosphère unique avec spécialités valaisanne et international. Banquets et séminaires possibles sur demande! m Savoure, Grand choix de vins fins. R Guests can look forward to Italian culinary treats and grilled specialties. R In a unique atmosphere with Valais and international specialties. B Banquets and seminars can be arranged upon request. B Enjoy, A Large selection of fine wines. K Specialità italiane o piatti particolari alla griglia. K In un‘atmosfera elegante con specialità tradizionali del Vallese ed internazionali. I Su richiesta anche banchetti/seminari! P Da assaggiare: ampia scelta di vini selezionati. Y 20 m 26 27
Sportarena Restaurant & Sports Bar A-B 3-4 / 14 Sternen C4/8 Sportarena AG, Römerweg 2, 3954 Leukerbad Christine Steiner-Imboden, Sternengässi 6, 3954 Leukerbad T +41 27 470 37 47 T +41 27 470 11 20 info@sportarenaleukerbad.ch, www.sportarenaleukerbad.ch info@sternen-leukerbad.ch, www.sternen-leukerbad.ch O Mo–So: 10:00–20:00, L Mo & Di (nur Nebensaison) O Di–Sa: 11:00–23:00, L So & Mo N 11:00–19:30, Q siehe: www.sportarenaleukerbad.ch N 11:00–22:00, Q 06.05.–27.05.2019, 08.12.–25.12.2019 G 150 G 65 H 60 H 20 J Wraps, Crèpe mit Nutella / Wraps, crêpes au Nutella J Walliser Käsespezialitäten / Spécialités valaisannes au fromage Wraps, crepes with Nutella / Wraps, crepes con Nutella Local Valais cheeses / Specialità vallesane al formaggio Treffpunkt für kleine & grosse Sportler, Ausgangspunkt für Wanderungen, Geniessen Sie unser Fondue oder Raclette mit hausgemachtem Zwiebelsalat, grosses Freizeitangebot, Sitzungs-, Bankett- & Eventinfrastruktur. dazu auserlesene Walliserweine in gemütlich, rustikalem Ambiente. Lieu de rencontre pour sportifs de tous âges, départ de randonnées, Savourez notre fondue ou raclette avec salade à l’oignon maison, acc. de vins vaste offre de loisirs, infrastructure de séances, banquet & manifestations. valaisans de choix, dans une ambiance chaleureuse et rustique. Sports centre for all ages with a wide range of leisure activities, meeting, B Enjoy our fondue or raclette with home-made onion salad and a glass of one of banquet & event rooms, starting point for local hikes. K our selected regional wines in a cosy, rustic ambiance. B Punto d’incontro per sportivi grandi e piccoli e per le escursioni, I Assaporate le nostre fondue e raclette con insalata di cipolle casalinga e vini K ricca offerta per il tempo libero, strutture per riunioni, banchetti & eventi. P selezionati del Vallese in un ambiente rustico accogliente. Y 50 m 28 29
La Table gourmande C 6-7 / 56 Tannenheim B-C 6 / 261 Hotel Le Bristol, Stefan Röösli, Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad B Lobby-Bar, S. 60 Familie L. Loretan, Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad B Bar Tannenheim, S. 61 T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52 T +41 79 220 70 24 welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch info@tannenheim-leukerbad.ch, www.tannenheim-leukerbad.ch O Mo–So: 18:30-22:00 O So–Do: 11:00–23:00, Fr–Sa: 11:00–24:00, L Mo (nicht in Hochsaison) N 18:30–21:00 N 11:30–13:30, 18:30–21:30, Q 17.04.–22.05.2019, 03.11.–14.12.2019 G 75 G 24 H 30 J Raffinierte leichte Wellnessmenus / Menus bien-être légers et raffinés J Leckeres aus der Schweiz und Spanien / Délicieux de Suisse et d'Espagne Sophisticated, healthy dishes / Menu wellness delicato Delicious from Switzerland and Spain / Delizioso dalla Svizzera e Spagna Leichte, gesunde und bekömmliche Menus ergänzen unser Wellnessangebot. Sonnenverwöhnte Gartenterrasse zum Geniessen und chillen. Genuss in unserem lichtdurchflutenden Restaurant mit gemütlicher Bar. Terrasse de jardin ensoleillée pour profiter et se détendre. Des menus légers, sains et digestes complètent notre offre bien-être. Sun-drenched garden terrace to enjoy and chill out. Savourez-les dans notre restaurant très lumineux avec bar accueillant. Terrazza giardino soleggiata per divertirsi e rilassarsi. Enjoy light, healthy cuisine in our bright and airy restaurant, or relax in our B B cosy bar – a perfect complement to a day at the spa. K K Menu leggeri, sani e digeribili accompagnano le offerte wellness. I piaceri della I I gola nel luminosissimo ristorante con accogliente bar. P P 30 31
A B C D E Leukerbad 1411 m ü.M. 07.12.17 14:26 32 1 1 733 2 2 3 3 4 4 75 5 5 Walliser Alpentherme & Spa 6 6 Hotel Öffentliche Gebäude Hauptstrasse Nebenstrassen Wege Parkplatz Parkhaus Bus Haltestelle 7 7 Gondelbahn Schwimmbad Bike Park Tennisplatz Minigolf Vitaparcours Skilift Skigebiet 8 8 Spielplatz Camping Information Kirche Barrieren 9 9 33 © rro - Radio Rottu Oberwallis AG - Visp A B C D E
Waldhaus C 6 / 73 Walliserkanne C 4 / 75 Harald u. Evelyne Beckert-Grichting, Promenade 17, 3954 Leukerbad Joseph Grichting, Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad è La Trattoria Pizzeria, S. 22 T +41 27 470 32 32, X +41 27 470 45 25 T +41 27 472 79 79 info@hotel-waldhaus.ch, www.hotel-waldhaus.ch kreuz@croix-federale.ch, www.croix-federale.ch O Mo–So: 08:00–23:30, L Di (nicht im Winter), Mittwoch bis 18:00 (nur in Nebensaison) O Fr–Mi: 10:00–23:00, Do: 17:00–23:00, L Do (nur Nebensaison) N 11:30–14:00, 17:30–22:00, Q 22.04.–11.05.2019 N 11:30–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 100 G 50 H 50 H 50 J Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar J Fleisch auf Schieferstein / Viande sur ardoise Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar Meat on hot stone / Carne su pietra ardesia Herzlich Willkommen im unverschämt charmanten & Im heimeligen Restaurant bieten wir Ihnen unsere Regionalspezialitäten, ausgezeichneten Restaurant Waldhaus. wie Fondue, Raclette, Polenta & Röstis.1. Stock Pizzeria mit Holzofen. Soyez les bienvenus au charmant et primé Restaurant Waldhaus. m Au restaurant, nous vous proposons nos mets valaisans dans une atmosphère R typique. Au 1er étage, dégustez nos pizzas au feu de bois. Z Welcome to the charming and awarded Restaurant Waldhaus. B In typical atmosphere you can enjoy our regional specialities; fondue, K Benvenuti all'affascinante e premiato Ristorante Waldhaus. K raclette, polenta & röstis. On the first floor wood oven pizzas. | I Nel nostro ristorante Vi offriamo le nostre specialità regionali. I P Al primo piano si trova la pizzeria con il forno a legna. Y 500 m 34 35
La Table de Goethe B-C 5 / 4 Bistro Eau là là C 5 / 10 Leukerbad Clinic, Willy-Spühlerstrasse 2, 3954 Leukerbad Thermalhotels Leukerbad, Alpentherme/Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 info@leukerbadclinic.ch, www.leukerbadclinic.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch O Mo–So: 10:00–21:00 O Mo–So: 10:00–18:00 N 11:30–13:00, 18:30–20:00 N 12:00–15:00 J Gourmetküche / Cuisine gastronomique J Reichhaltige Auswahl an Speisen Gourmet cuisine / Cucina di buongustai Vaste choix de plats différents U nur auf Voranmeldung / uniquement sur pré-réservation Extensive selection of different dishes only on pre-reservation / solo con pre-prenotazione Ampia selezione di piatti diversi U La Cascade, S. 9 U Sacré Bon, S. 27, Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain», S. 60 Gilji’s Take Away (Schnellimbiss) C4 Gilles u. Marlene Nebel, Kurparkstrasse 23, 3954 Leukerbad T +41 27 470 24 13 info@choucas.ch O N Q siehe: www.facebook.com/giljis J Frische Schnell-Mahlzeiten / Repas rapides frais Fresh Fast Food / Fast food fresco U Pizzeria Choucas, S. 12, Steakhouse Oasis, S. 13, U Oasis Lounge, S. 61 Tschabu-Kurier (Lieferservice) C 4 / 23 Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad Bestellungen T +41 27 470 31 31 bestellung@tschabu.ch, www.tschabu.ch O N Q siehe: www.facebook.com/tschabu J Pizza, Pasta, Ribs, Burger … / Pizza, pâtes, côtes, burgers … / Pizza, pasta, ribs, burgers … Pizza, pasta, costole, burger … 36 37
Birchen Rund um Leukerbad Bodmenstübli Rund um Leukerbad Alexander Roten, Birchen, 3954 Leukerbad Marianne Loretan, Bodmen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 12 84 T +41 27 470 14 84 rest.birchen@bluewin.ch, www.restaurant-birchen.ch info@bodmenstuebli.ch, www.bodmenstuebli.ch (webcam) O Mo–So: 09:30–17:00, L Sa (nur 1. Sa Juni–1. Sa September) O Mo–So: 09:15–16:30, L Mo (nur Sommer) N 11:00–16:00, Q 04.11.–24.12.2019 N 11:30–15:30, Q 23.04.–29.05.2019, 03.06.–07.06.2019, 18.11.–20.12.2019 G 72 G 50 H 70 H 60 J Walliser Teller / Assiette valaisanne J Cholera (süss-pikante VS Spez.) / Cholera (spéc. douce-piquante du VS) Valais platter / Piatto vallesano Cholera (hearty regional pie) / Cholera (spec. vall. dolce-piccante) Heimeliges Restaurant mit altem Specksteinofen (1613), Schöne Panoramaterrasse, gemütliche Arvenholz-Stube. Regionale Spezialitäten grosse Sonnenterasse mit Blick auf die Albinenleitern. aus Küche & Keller, grosse Auswahl an hausgemachten Desserts. Restaurant accueillant avec ancien pierre ollaire (1613), grande terrasse Belle terrasse panoramique, confortable salle en bois d’arolle. Spécialités ensoleillée avec vue sur les échelles d’Albinen. régionales de la cuisine & de la cave, choix de desserts maison. A rustic restaurant with a soapstone oven dating back to 1613, Sun terrace with a stunning view, cosy interior in Swiss pine Regional food and a large sunny terrace with views of the Albinen ladders. and wine specialties, wide selection of homemade desserts. Accogliente ristorante con antico forno in steatite (1613), R Terrazza panoramica, accogliente «Stube» in legno di pino. Specialità regionali I grande terrazza soleggiata con vista sulle scale di Albinen. K culinarie/enologiche, ampia scelta di dolci fatti in casa. K 38 39
Buljes Rund um Leukerbad Weidstübli Rund um Leukerbad Alfred u. Carmen Loretan, Buljes, 3954 Leukerbad Severin u. Graziella Collenberg-Grichting, Weidstübli, 3954 Leukerbad T +41 27 470 38 14 T +41 76 399 19 72 info@buljes.com, www.buljes.com info@weidstuebli.ch, www.weidstuebli.ch O Di–So: 10:00–18:00 (Winter 11:00–17:00), L Mo O Mo–So: 09:30–18:30, Mi: 09:30–23:00* (* nur Wintersaison), L Mi (im Sommer) N 11:30–17:30 (Winter 11:30–16:30), Q 22.04.–27.05.2019, 04.11.–19.11.2019 N 11:30–17:00, Q siehe: www.weidstuebli.ch G 45 G 90 H 100 H 100 J Frisch, Regional, Saisonal / Frais, régional, saisonnier J Gebratener Tomme mit Trüffelöl / Tomme grillée à l’huile de truffe Fresh, regional, seasonal / Fresco, regionale, stagionale Grilled Tomme with truffle oil / Tomme cotto con olio di tartufo Gemütlich, rustikal mit grosser Panoramaterrasse. Erreichbar via Heilbad/ Verlängern Sie ihre Wanderung in diesem Chaletrestaurant mit regionalen Wasserfall, Thermalquellen-Steg oder Wanderweg Clavinenalp. Gaumenfreuden & herrlichen Tropfen. Bei Talabfahrt Torrent-Leukerbad. Rustique, chaleureux avec belle terrasse panoramique. Accessible via Heilbad/ Prolongez votre randonnée dans ce restaurant-chalet. Délicieux mets et vins de la cascade, ou passerelle des sources, ou sentier Clavinenalp. région. Proche dép. descente Torrent - Loèche-les-Bains. Cosy, rustic with large terrace and panoramic views. Accessible via Heilbad/ Take a break from your hike to enjoy some delicious local food and wine in waterfall, or thermal spring trek, or Clavinenalp trails. this chalet restaurant near the Torrent-Leukerbad valley run. Rustico accogliente con bella terrazza panoramica. Accessibile via Heilbad/ Fate una puntata durante le escursioni in questo ristorante a chalet con specialità K cascata, passerella delle sorgenti o sentiero Clavinenalp. k regionali & vini pregiati. Discesa Torrent-Leukerbad. R 40 41
CHARLY SHOP CHARLY CHARLY SHOP S Ihr kompetenter Partner für Hotel- und Gastrobe Wildstrubel Gemmi-Region Wolfgang Loretan, Bergstation Gemmibahnen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 12 01, X +41 27 470 27 97 info@gemmi.ch, www.gemmi.ch WirIhr sind kompetenter Partner Ihr Lieferant in allen für Ho Bereichen Ihr kompetenter Partner für Hotel- CHARLY SHOP Glas, Geschirr, Wäsche, und Gastrobedarf O Mo–So: 08:30–17:30 N 11:30–15:30, Q 01.04.–28.06.2019, 11.11.–20.12.2019 G 160 Matratzen, Bettwäsche, Kissen, Duvets und vieles mehr H 100 Wir sind Ihr Lieferant in a Wir sind Ihr Lieferant CHARLY Wir beraten in allen SHOP Sie Bereichen Glas, Geschirr, W Ihr kompetenter Partner für Hotel- und Gastrobedarf gerne Tel 027 967 52 00 Matratzen, Bettwäsche, www.charly-sh info@charly-shop.ch Kissen, Du Glas, Geschirr,Wir Wäsche, sind Ihr Lieferant in allen Bereichen Ihr kompetenterGlas, Partner für Hotel- Geschirr, Wäsche,und Gastrobedarf Matratzen, Bettwäsche, Kissen, Duvets und vieles Duvets mehr…. J Gemmirösti / Röstis de la Gemmi Gemmi-style roesti / Gemmirösti Matratzen, Bettwäsche, Kissen, und vieles mehr…. Lassen Sie sich im Berghotel Wildstrubel, inmitten der wunderschönen, Wir beraten Sie g Wir sind Ihr Lieferant in allen Bereichen Wir beraten Geschirr,Sie gerne höchsten Walliser Berge mit feinen Walliser Spezialitäten verwöhnen. Wir beraten Tel52027 027 967Sie TelMatratzen,00 967 gerne 52 00 Glas, info@charly-shop.ch info@charly-shop Wäsche, Au cœur des magnifiques et plus hautes montagnes du Valais, à l’hôtel Bettwäsche, Kissen, Duvets undwww.charly-shop.ch vieles mehr…. Wildstrubel, savourez de délicieuses spécialités valaisannes. Tel 027 967 52 00 Berghotel Wildstrubel is located amidst the spectacular Valais mountains. R info@charly-shop.ch www.charly-shop.ch Come here to enjoy delicious regional specialties. K Wir beraten Sie gerne L’albergo Wildstrubel, tra i bellissimi, svettanti monti del Vallese, vi delizierà I Tel 027 967 52 00 info@charly-shop.ch www.charly-shop.ch con prelibate specialità locali. P 42
Briand Torrent-Region Flaschen Torrent-Region Klaus u. Susanne Tscherry-Briand, Torrentalp, 3955 Albinen René u. Maya Briand, Torrent-Region, 3955 Albinen T +41 27 470 19 08, contact@restaurant-briand.ch, www.restaurant-briand.ch T +41 27 470 17 55 info@restaurant-flaschen.ch, www.restaurant-flaschen.ch O Winter: Mo–So: 09:00–16:30, Sommer: Di–So: 09:00–17:30 (Winter und Sommer Self-Service), L Mo (nur Sommer) O Mo–So: 08:30–23:00, Di 08:30–17:00* (nur Winter*), L Di & Mi (nur Sommer) N 11:30–15:00, Q 23.04.–28.06.2019, 21.10.–13.12.2019 N 12:00–20:30, Q 23.04.-14.06.2019, 28.10.-13.12.2019 G 100 G 115 H 130 H 100 J Diverse Walliser Spezialitäten / Diverses spécialités valaisannes J Frische Walliser Eglifilets / Filets de perches frais du Valais Various Valais specialties / Diverse specialità vallesane Fresh, local perch filet / Filetto fresco di persico vallesano Familienbetrieb mit viel Charme, mitten im Wander- und Skiparadies Torrent. Familiärer Betrieb, zu finden direkt an der Talstation der Torrent-Bahnen. Regionale sowie saisonale frische und gutbürgerliche Küche. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer frischen saisonalen Küche. Entreprise familiale avec beaucoup de cachet, au cœur du paradis de randonnée et Entreprise familiale, à la station de départ des installations de Torrent. de ski de Torrent. Cuisine bourgeoise régionale de saison. Venez déguster notre cuisine fraîche de saison. i This charming family-run restaurant in the Torrent hiking and skiing area serves Family-run restaurant located right next to the Torrent cableway valley station. k freshly prepared regional and seasonal dishes. Treat yourself to freshly prepared seasonal specialties. R Azienda familiare di stile, nel mezzo del paradiso escursionistico e sciistico del R Azienda familiare situata presso la stazione a valle del Torrent. P Torrent. Fresca cucina regionale, stagionale e casalinga. K Venite ad assaggiare la nostra fresca cucina stagionale. y 20 m 44 45
Schwarenbach Gemmi-Region Peter Stoller-Wehrli, Gemmi-Region, 3718 Kandersteg T +41 33 675 12 72, X +41 33 675 22 87 info@schwarenbach.ch, www.schwarenbach.ch O Mo–So: 09:00–22:00, N 11:30–17:00 Q 29.04.–31.05.2019, 29.10.–20.12.2019 Lämmerenhütte Gemmi-Region Christian Wäfler, Gemmi-Region, 3954 Leukerbad T +41 27 470 25 15, X +41 33 673 30 10 waeflercb@bluewin.ch, www.laemmerenhuette.ch Rinderhütte Torrent-Region O Mo–So: 07:00–22:00, N 09:00–20:00 Q 07.01.–30.01.2019, 06.05.–14.06.2019, 14.10.–25.12.2019 Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen AG, Bergstation Torrent-Bahnen 3954 Leukerbad, T +41 27 472 81 30, X +41 27 472 81 31 marketing.torrent@leukerbad.ch, www.torrent.ch O Mo–So: 08:45–16:15, N Sommer: 11:30–16:00, Winter 11:00–15:30 Eselbar Torrenthorn Torrent-Region Q 23.04.–28.06.2019, 04.11.–13.12.2019 Sandro Loretan, Torrent-Region, 3954 Leukerbad G 420 T +41 79 403 10 00 H 120 sandro.loretan@gmail.com, www.torrent.ch O Mo–So: 09:00–16:20/16:35 (jeweils analog Pistenschluss) Q Nur offen in Wintersaison! (jeweils analog der Torrent-Bahnen) J Saisonale Küche / Cuisine de saison Seasonal specialties / Cucina stagionale Das Restaurant Rinderhütte auf 2‘350 m mit gutbürgerlicher Küche und Aussicht auf das Bergpanorama lädt im Torrent-Gebiet zum Verweilen ein. Dans la région de Torrent, le restaurant Rinderhütte (2‘350 m), avec cuisine bourgoise et panorama sur les montagnes, invite à la détente. At the Rinderhütte restaurant in the Torrent ski area, guests can enjoy Valais specialities and the spectacular view from 2,350 m a.s.l. Il ristorante Rinderhütte (a 2.350 m), con cucina borghese e panorama alpino, R invita a sostare nella zona del Torrent. K 46 47
Wirtshaus Godswärgjistubu Albinen Fam. Tsokhim-Bumann, Lüübuweg 2, 3955 Albinen A 3 / 212 T +41 27 473 21 66 info@godswaergjistubu.ch, www.godswaergjistubu.ch O Mo, Do, Fr, Sa: 17:00-23:00, So: 11:00-23:00, L Di & Mi N 18:00–21:00* (*So: 11:45–21:00), Q siehe: www.godswaergjistubu.ch Nur geöffnet bei Vor-Reservationen / Ouvert uniquement au pré-réservations Only open during pre-reservations / Aperto solo a pre-prenotazioni Sunnublick Albinen Yvo Mathieu, Torrentstrasse 75, 3955 Albinen B 3 / 145 T +41 27 473 13 87 yvo.mathieu@bluewin.ch, www.sunnublick.ch Rustica Inden O Di–Sa: 09:00–23:00, L So & Mo N 11:30–14:00, 18:00–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden B3/5 Silvia Werlen-Breuer, Chapelmatte 2, 3953 Inden T +41 27 470 35 01 restaurant.rustica@bluewin.ch, www.rustica-inden.ch Restaurant Rumeling Rumeling O Sommer (Mai–Dezember) Mo–Fr: 08:30–18:00, L Sa & So Bayard Armin, 3953 Inden N 11:30–15:00, Q Winter (Januar–April) geschlossen T +41 27 470 35 61 bayard-ricco@bluemail.ch G 60 O Di–Sa: 08:00–23:00 / So: 19:00–23:00, L Mo H 40 N 11:30–21:30, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden J Frische und regionale Speisen / Cuisine fraîche et régionale Fresh and regional cuisine / Cucina fresca e regionale Heimelig, herzlich, hausgemacht: Rösti, Tagesteller u. Kuchen, drinnen oder auf der Sonnenterrasse. Mit der LBC+ fahren Sie gratis zu uns. Copieux, fait maison: Rösti, plat du jour & Gâteaux, à l'intérieur ou sur la terrasse. Avec la LBC+, vous avez le bus gratuit jusqu'à nous. Homely, hearty, homemade: Rösti, day-dish & Cakes, indoor or on the sun terrace. With the LBC+ you have the bus free of charge up to us. i Cordiale, fatto in casa: Rösti, piatto di giorno, Torta, all'interno o sulla terrazza. R Con il LBC + hai l'autobus gratuito fino a noi. P 48 49
Café De la Poste Varen Roger Varonier, Dorfstrasse 33, 3953 Varen C 3 / 15 T +41 27 473 17 92, +41 79 231 66 03 roger.varonier@bluewin.ch O Mi–Sa: 08:30–22:00, So: 09:30–12:00, 16:00–21:00, Mo: 08:30–13:00, L Di N 11:30–13:00 (abends nur auf Anfrage), Q 29.07.–28.08.2019 Varensis Varen Manfred Varonier, Dorfstrasse 56, 3953 Varen B 3 / 14 T +41 27 473 18 95 O Mo–Di, Do–Sa: 08:00–23:00, Mi: 08:00–16:00, So: 10:00–16:00 N 12:00–14:30, 18:00–21:00, Q 23.12.2018–10.01.2019, 23.12.2019–10.01.2020 Zur Grotte Varen Priska Rychen, Dorfstrasse 24, 3953 Varen D 3 / 16 T +41 27 473 33 90 O Di–Do: 15:00–23:00, Fr–Sa: 15:00–24:00, L So & Mo Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden weininsel.ch Cave du Chevalier Bayard Cave Varensis C. Varonier und Söhne Kellerei Sunnutrahl Keller zur Grotte Leyscher Weine Soleil de Varone Tenud Weine Wenger Weine 51
«Galleria» Café Konditorei Bäckerei C 5 / 10 Café Tea-Room Kehr C 4 / 33 Urs u. Stephanie Loretan, Alpentherme / Dorfplatz 9, 3954 Leukerbad Ornella Grichting, Dorfstrasse 16, 3954 Leukerbad T +41 27 470 11 44, X +41 27 470 41 86 T +41 79 932 81 47 info@cafegalleria.ch, www.cafegalleria.ch O So-Fr: 07:00–18:30, Sa: 07:00–17:00 O Di–Sa: 08:15–12:00, 13:30–19:00* (*18.12.2018–27.04.2019 abends bis 18:30), L So & Mo Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Q 04.06.–24.06.2019, 26.11.–16.12.2019 G 80 G 24 H6 J Crêpes süss/gesalzen / Crêpes sucrée/salées J Frische Sandwiches, diverse Kuchen / Sandwichs frais, divers gâteaux Sweet and savoury crêpes / Crêpes dolci/salati Fresh sandwiches, various cakes / Panini freschi, torte varie Unser charmantes Cafe befindet sich in der Alpentherme. Lassen Sie sich Das gemütliche Kaffee- & Teehaus mit der persönlichen Note. von unserem gluschtigen Bäckerei-Konditoreisortiment verwöhnen! Klein aber fein! Notre charmant café se trouve dans l’Alpentherme. Savourez notre L’accueillante maison du café & du thé, avec une touche personnelle. assortiment alléchant de produits de boulangerie-confiserie! Petite mais raffinée! Stop by at our charming café in the Alpentherme and let us spoil you A small, cosy coffee- and teahouse with friendly service and a unique flair. with our mouth-watering pastries and cakes! R L’accogliente locale per tè e caffè con un tocco personale. Piccolo, ma una perla! Il nostro affascinante caffè si trova all’interno del centro Alpentherme. K Lasciatevi viziare dalle nostre golose offerte di pasticceria! Y Y 100 m 52 53
«La Bohème» Café Bäckerei-Konditorei C 2 / 126 Felix Lenhard, Teretschenstrasse 1, 3954 Leukerbad T +41 27 470 16 34, X +41 27 470 10 12 info@la-boheme.ch, www.la-boheme.ch O Mo–Fr: 07:30–18:00*, Sa–So: 07:30–17:00*, (*Nebensaison Mo–Fr bis 12:00, Sa–So bis 16:00) N 11:30–17:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 64 H 60 J Flammkuchen «La Bohème» / Tarte flambée «La Bohème» l l i s a eniessen! Wzum G Flamed tart «La Bohème» / Torta fiammato «La Bohème» Gemütliches Café mit schöner Sonnenterrasse. Täglich bis 11:00 Uhr Frühstücksbuffet. Schönes Salatbuffet, warme und kalte Speisen. Café avec belle terrasse ensoleillée. Tous les jours jusqu›à 11h00 buffet petit déjeuner. Sympa buffet de salades, plats chauds et froids. Cozy cafe with a beautiful sun terrace. Daily until 11:00 clock breakfast buffet. B Nice salad buffet, hot and cold food. F Caffè con bella terrazza soleggiata. Ogni giorno fino alle 11:00 ore buffet R della prima colazione. Buffet d’insalata, piatti caldi e freddi. Y 10 m 54
al vino C 4 / 726 Chinchilla Bar C 4 / 721 Thomas Werlen, Kirchstrasse 41, 3954 Leukerbad Silvia u. Rico Nachtweih-Schetter, Kirchstrasse 12, 3954 Leukerbad T +41 27 470 30 60 T +41 27 470 12 25, chinchillabar@gmail.com, www.chinchillabar.ch werlen@alvino.ch, www.alvino.ch O Winter (Dez.–April): Mo–So 17:00–02:00, O Di–Do: 16:00–20:00, Fr: 16:00–23:00, Sa: 11:00–13:00, 16:00–23:00, Sommer (April–Dez.): Mo–Sa 18:00–02:00, L So So: 11:00–13:00, 16:00–20:00, L Mo, Q siehe: www.alvino.ch Q siehe: www.chinchillabar.ch G 15 G 45 H5 J Regionale Weine & Walliser Snacks / Vins locaux et snacks valaisanne J Thunfisch, Sesam, Avocado, Limette / Thon, sésame, avocat, citron vert Regional wines & Valais snacks / Vini locali e snacks vallesani Tuna, sesame, avocado, lime / Tonno, sesamo, avocado, lime Apéro-Zeit ist al vino-Zeit. Kommen Sie auf einen feinen Apéro vorbei Gute Weine, originelle Cocktails und exklusive Tapas mit netten Leuten. und geniessen Sie die köstlichen Weine hier aus der Region. Bons vins, cocktails originaux et tapas exclusives avec des gens sympas. Temps pour l’apéro, est le temps pour al vino. Venez pour un apéritif Good wines, fancy cocktails and exclusive Tapas with nice people. détente et profiter des délicieux vins de cette région. Ottimi vini, cocktail di fantasia e Tapas esclusivi con persone simpatiche. Aperitif time is al vino-time. Come along on a relaxing aperitif B and enjoy the delicious wines from this region. I Tempo per l’aperitivo, è il momento di al vino. Venite per un aperitivo k k e per gustare i deliziosi vini di questa regione. Y 50 m Y 100 m 56 57 57
Tom’s Saloon C 5 / 198 Courage Club B5/5 Thomas Opperskalski, Willy-Spühlerstrasse 5, 3954 Leukerbad B Courage Club, S. 59 Thomas Opperskalski, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad B Tom’s Saloon, S. 58 T +41 27 470 13 91 T +41 27 472 20 30, courageclub@gmx.ch, www.courage-club.com info@toms-saloon.ch, www.toms-saloon.ch O Winter: Di–Sa: 21:00–04:00, L So & Mo (nur Nebensaison), O Mo–So: 17:00–02:00, L So (nur Nebensaison) Sommer: Do–Sa: 21:00–04:00, L So–Mi Q 20.04.–05.07.2019, 26.10.–20.12.2019 G 40 G 45 H 10 H5 J Billard, Darts, Tischfussball / Billard, fléchettes, baby-foot J Party und Tanz Lokal / Lieu de fête et de danse Billiards, darts, table football / Biliardo, freccette, calcetto Party and dance location / Locale per feste e ballo Treffpunkt für Jung & Alt, Cocktails, Longdrinks, div. Biere, grosses Fumoir/ Von 21:00–00:00 Tanz zu Schlagern und Evergreens, Zigarrenlounge, Burgers, Hot Dogs, Snacks bis nach Mitternacht. ab 00:00 Disco-Betrieb. Point de rendez-vous pour tous, cocktails, longdrinks, bières, grand fumoir/ De 21:00–00:00: danse sur chansons de Schlager et Evergreens, salon à cigares, burgers, hot-dogs, snacks jusqu' après minuit. K à partir de 00:00 Disco normale. Meeting point for young & old, cocktails, longdrinks, various beers, big fumoir/ B From 21:00–00:00 Dance to «Schlager» Songs and Evergreens, K cigar lounge, burgers, hot dogs, snacks until after midnight. f from 00:00 onwards normal Disco. B Punto di ritrovo per giovani e vecchi, cocktail, longdrinks, birre, fumoir/ I Dal 21:00–00:00 ballare alle canzoni di Schlager e Evergreens, f sigaro lounge, burgers, hot dogs, snacks fino dopo la mezzanotte. P dalle 00:00 Disco normale. r 58 59 59
Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain» D 5 / 68 Oasis Lounge C 4 / 23 Thermalhotels Leukerbad Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 470 24 13 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch O Mo–So: 11:00–23:00 O So–Do: 17:00–00:00, Fr–Sa: 17:00–01:00 Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden J Cocktail, Rum & Whiskey / Cocktail, rhum et whisky / J Tapas Deluxe Cocktail, rum & whiskey / Cocktail, rum e whisky U Pizzeria Choucas, S. 12, Steakhouse Oasis, S. 13, U Sacré Bon, S. 27, Bistro Eau là là, S. 37 Gilji’s Take Away, S. 36 Bar «La Barrique» D 4 / 67 Hotel Les Sources des Alpes Kaminbar Quellenhof D 5-6 / 72 Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad Parkhotel Quellenhof, Martin u. Bianca Rossel T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 Promenade 7, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60 hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch info@parkhotel-quellenhof.ch O Mo–So: 14:30–23:00 www.parkhotel-quellenhof.ch Q 22.04.–09.05.2019 O Mo–So: 11:00–01:00 J Regionale Cocktails / Cocktails régionaux Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Regional cocktails / Cocktail regionali J Grosse Auswahl an Grappa / Grand choix de Grappas U La Malvoisie, S. 20 Large grappa selection / ricca scelta di grappe U Quellenhof, S. 25 Lobby-Bar C 6-7 / 56 Hotel Le Bristol, Stefan Röösli Bar Tannenheim B-C 6 / 261 Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad Familie L. Loretan, Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52 T +41 79 220 70 24 welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch info@tannenheim-leukerbad.ch O Mo–So: 11:00–24:00 www.tannenheim-leukerbad.ch J Säfte, Weine, Cocktails / Les jus, vins, cocktails O So–Do: 11:00–24:00, Fr–Sa: 11:00–01:00 Juices, wines, cocktails / Succhi, vini, cocktail L Mo (nicht in Hochsaison) U La Table gourmande, S. 30 Q 17.04.–22.05.2019, 03.11.–14.12.2019 J Ungezwungene Atmosphäre / Ambiance décontractée Lounge 1411 C 4 / 25 Casual atmosphere / Atmosfera rilassata Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad U Tannenheim, S. 31 T +41 27 470 14 11 gastro@bfsn.ch, www.thelounge1411.ch O Mo–So: 08:00–23:00 treffpunkt 3.50 C 3 / 703 L Montag (nur Nebensaison) Rolf Steiner u. Daniela Imboden, Zur Gasse 18, 3954 Leukerbad Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden T +41 79 922 15 85 J Grosse Getränkeauswahl / Grand choix de boissons rolf-79@gmx.ch Large selection of drinks / Ampia selezione di bevande O Mo–Sa: 18:00–23:00, L So U Lounge 1411, Seite 18 Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden 60 61
LEUKERBAD.CH/365 Alle Betriebe auf einen Blick Restaurants Alfa C 7 / 521 Sportarena Restaurant Alpenblick B 6 / 532 & Sports Bar A-B 3-4 / 1428 Alpenrose C 5 / 7374 Steakhouse Oasis C 4 / 2313 Alpina C 4 / 545 Sternen C 4 / 829 Altels B 3 / 8037 Sunnublick Albinen B 3 / 14549 Birchen Rund um Leukerbad 38 Tannenheim B-C 6 / 26131 Bistro Eau là là C 5 / 1037 Tschabu-Kurier Bodmenstübli Rund um Leukerbad39 (Lieferservice) C 4 / 2336 Briand Torrent-Region44 Varensis Varen B 3 / 1451 Buljes Rund um Leukerbad40 Waldhaus C 6 / 7334 Café De la Poste Varen C 3 / 1551 Walliserkanne C 4 / 7535 Diana C 2 / 988 Weidstübli Rund um Leukerbad41 Eselbar Torrenthorn Torrent-Region47 Wildstrubel Gemmi-Region42 Flaschen Torrent-Region45 Wirtshaus Gilji’s Take Away Godswärgjistubu Albinen A 3 / 21249 (Schnellimbiss) C 436 Zur Grotte Varen D 3 / 1651 Heilquelle C 4 / 6615 Tea-Rooms & Café’s La Cascade B-C 5 / 49 «Galleria» Café La Malvoisie D 4 / 6720 Konditorei Bäckerei C 5 / 1052 Lämmerenhütte Gemmi-Region47 Café Tea-Room Kehr C 4 / 3353 La Table de Goethe B-C 5 / 436 «La Bohème» Café La Table gourmande C 6-7 / 5630 Bäckerei-Konditorei C 2 / 12654 La Terrasse C 4-5 / 5721 La Trattoria Pizzeria C 4 / 7522 Bars & Nightlife Leukerbad Therme B 5 / 517 al vino C 4 / 72656 Lounge 1411 C 4 / 2518 Bar Tannenheim B-C 6 / 26161 MR. ZHOU Bar «La Barrique» D 4 / 6760 Leukerbad Card 365 - Restaurant Chinois C 5 / 19823 Chinchilla Bar C 4 / 72157 550.00 Pizzeria Choucas C 4 / 2312 ein Jahr Leukerbad für CHF Courage Club B 5 / 559 Pizzeria Giardino C 4 / 6614 Kaminbar Quellenhof D 5-6 / 7261 r CH F 550.00 un an Loèche-les-Bains pou Quellenhof D 5-6 / 7225 Lobby-Bar C 6-7 / 5660 F 550 .00 a year Leukerbad for CH Restaurant Rumeling Rumeling49 Lounge 1411 C 4 / 2560 CH F 550 .00 un anno Leukerbad per Rinderhütte Torrent-Region46 Oasis Lounge C 4 / 2361 Römerhof B 4 / 7026 Pianobar/Kaminlounge Rustica Inden48 «Grand Bain» D 5 / 6860 Sacré Bon C 4-5 / 6227 Tom’s Saloon C 5 / 19858 My Leukerbad AG, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Schwarenbach Gemmi-Region47 treffpunkt 3.50 C 3 / 70361 Telefon +41 27 472 71 71, leukerbad.ch, info@leukerbad.ch 63
Hotels & öffentliche Gebäude / Anlagen T Telefon / Téléphone / Phone / Telefono Leukerbad X Fax Hotels HHHHH Superior Sportanlagen Mobile Les Sources des Alpes D4 67 Snowpark Sportarena (Erli) A3 15 Hotels HHHH Offizielle Schweizer Schneesportschule C5 8 U Information / Informations / Information / Informazioni Le Bristol C 6-7 56 Schneesportschule redcarpet.ch C5 59 Sportarena A-B 3-4 14 O Öffnungszeiten / Heures d’ouverture / Opening times / Orari d’apertura Therme 51 C4 25 Thermalbäder Hotels HHH Superior Alfa C7 52 Leukerbad Therme B5 5 L Wirtesonntag / Fermeture / Restaurant's day off / Giorno di riposo della ristorazione Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad C5 10 Hotels HHH Therme 51 C4 25 Q Betriebsferien / Vacances / Annual holiday / Ferie annuali Alex C7 51 Tourist-Information Alpenblick B6 53 Leukerbad Tourismus B4 1 N Warme Küche / Cuisine chaude / Hot food / Ristorazione con piatti caldi Alpina C4 54 Thermalquellen-Steg Astoria C6 55 Thermalquellen-Steg E2 1 J Spezialitäten / Spécialités / Local specialities / Specialità Beau-Séjour B2 60 dala C4 61 Wellnesscenter H Sitzplätze Terrasse / Places assises terrasse / Terrace seats / Posti a sedere terrazza De la Croix-Fédérale C4 75 Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad C5 10 Escher C4 64 Leukerbad Therme B5 5 G Sitzplätze Restaurant / Places assises restaurant / Restaurants seats / Grichting & Badnerhof C 4-5 57 Isabelle Schönheits-Revitalzentrum C4 26 Heilquelle C4 66 Physiotherapie Therme 51 C4 25 Posti a sedere ristorante ALPNESS Thermal & Medical SPA B5 3+4 Parkhotel Quellenhof D 5-6 72 S Schon-, Diätkost / Repas diététiques / Diet meals / Pasti di dieta Regina Terme D1 58 Albinen Römerhof B4 70 | Glutenfrei / sans gluten / gluten-Free / Senza glutine Thermalhotels Leukerbad D5 68 Hotels Viktoria B 5-6 76 Sunnublick C4 145 Waldhaus C6 73 Bed and Breakfast M Live-Musik / Live-Musik / Live-Musik / Live-Musik Walliserhof B6 71 La Demeure des Elfes C4 972 Hotels HH Superior Gemeinde è Weiteres Restaurant / Restaurant supplémentaire / Other restaurant / Altro ristorante Paradis C3 69 Feuerwehr B1 2 B Bar Touristenheim Gemeindeverwaltung B4 1 Bergfreude C2 78 Kehrichtanlage D4 5 R Rollstuhlgängig / Accès chaise roulante / Access wheelchair / Familien Klinik Kinderspielplatz A2 6 Accessibile alle sedie a rotelle Leukerbad Clinic B-C 5 4 Tankstelle Kirchen P Betriebseigene Parkplätze / Places de stationnement privées / Katholische Kirche B4 3 Tankstelle B6 – Kultur Private car park / Parcheggi propri dell’albergo Banken Walliser Kantonalbank C5 10 Rosutrukelti Sportanlagen A2 7 Y Öffentliche Parkplätze / Places de stationnement publiques / Raiffeisenbank Region Leuk C4 23 Sportplatz A2 6 Public car park / Parcheggi pubblici UBS AG C4 25 Tourist-Information Bergbahnen / Verkehrsmittel Info Albinen B4 1 I Wireless-Lan Snowpark Sportarena (Erli) A3 15 Torrent-Bahnen C7 12 Inden F Fumoir / Fumoir / Smoking lounge / Sala fumatori Gemmi-Bahnen B2 16 Bus-Bahnhof LLB B4 1 Restaurant Pension Rustica B3 5 V Produkte / Produits / Products / Prodotti Gemeinde Camping Gemeindekanzlei B2 1 K Kreditkarten akzeptiert, Cartes de crédit admises, Camping Sportarena A3 20 Familien Kinder Accepted credit cards, Carta di credito accettata Kinderspielplatz B3 Kita Thermi B5 3 Kirchen Maestro / EC-Direct Mo Montag / Lundi / Monday / Lunedì Kinderspielplatz A4 18 Pfarrkirche B2 2 Gemeinde / Schulzentrum Antoniuskapelle B2 3 WIR Di Dienstag / Mardi / Tuesday / Martedì Gemeindekanzlei / Schulzentrum B4 13 Mi Mittwoch / Mercredi / Wednesday / Mercoledì Zivilschutzanlage B4 13 Varen Postcard Kirchen Do Donnerstag / Jeudi / Thursday / Giovedì Bed and Breakfast Katholische Kirche C4 6 B&B Varen C4 261 Reka Fr Freitag / Vendredi / Friday / Venerdì Evangelisch-reformierte Kirche B4 1 B&B Zum Schleif C3 272 Z Traveler cheques Sa Samstag / Samedi / Saturday / Sabato Kultur Banken Alter Bahnhof C5 8 Walliser Kantonalbank C3 19 So Sonntag / Dimanche / Sunday / Domenica Altes Schulhaus C4 739 Gemeinde Galerie St. Laurent C4 9 Gemeindehaus C3 13 Qualitätsgütesiegel (Schweiz Tourismus) / Label qualité (tourisme suisse) Polizei Zentrum Paleten C3 17 Gemeindepolizei (Fundbüro) B4 13 Kinder Quality Label (Swiss Tourism) / Etichetta di qualità (svizzera turismo) Kantonspolizei B4 13 Kinderspielplatz C3 Postamt Kirchen Familienfreundlich / Adapté aux familles / Family friendly / Adatto a famiglie Post B 4 1 Pfarrkirche C4 21 (Thermi Leukerbad / Loèche-les-Bains)
Vous pouvez aussi lire