Gastronomie 2020 - deskline.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
L E U K E R B A D .C H de fr en it Gastronomie 2020 Essen, Trinken und Nightlife ALBINEN – INDEN – VAREN
Inhaltsverzeichnis Table de matières Restaurants 1 Restaurants 1 Ortsplan 32–33 Plan du Village 32–33 Tea-Rooms & Café’s 52 Tea-Rooms & Café’s 52 Bars & Nightlife 56 Bars & Vie nocturne 56 Alle Betriebe auf einen Blick 63 Toutes les entreprises en un coup d’œil 63 Table of contents Indice Restaurants 1 Ristoranti 1 Village Map 32–33 Piantina 32–33 Tea rooms & cafés 52 Sale da tè e caffè 52 Bars & nightlife 56 Bar & vita notturna 56 Alfa C 7 / 52 An overview of all e nterprises 63 Una panoramica di tutte le aziende 63 Sebastian Loretan, Goppenstrasse 26, 3954 Leukerbad T +41 27 472 74 74, X +41 27 472 74 75 info@hotelalfa.ch, www.hotelalfa.ch O Mo, Mi–Sa: 17:00–23:00, So: 08:00–23:00, L Di Liebe Gäste Chers hôtes N 12:00–14:00, 18:00–21:30, Q 08.11.–11.12.2020 G 62 Wir wünschen Ihnen viel Gaumenfreude Nous vous souhaitons un bon régal dans H 24 auf Ihrer kulinarischen Entdeckungsreise votre voyage de découverte culinaire à durch Leukerbad und Umgebung. travers Loèche-les-Bains et ses environs. Alle Einträge sind auch auf Toutes les éléments sont à tout moment www.leukerbad.ch und im gratis Leuker- disponibles et actualisés sur bad-App jederzeit aktuell abrufbar. www.leukerbad.ch et sur l’application gratuite Leukerbad-App. J Saisonsalat «Alfa» / Salade de saison «Alfa» Alfa seasonal salad / Insalata di stagione «Alfa» Dear Guests Cari ospiti Tipp für Geniesser! Im stilvollen Ambiente die marktfrische Küche mit Top We wish you a pleasant treat on your Vi auguriamo un buon assaggio nel vostro Fleisch Qualität (SwissPrimBeef) geniessen. Der Chef kocht selbst! culinary expedition through Leukerbad viaggio culinario attraverso Leukerbad Conseil d‘épicurien! Dégustez une viande de toute première qualité and surroundings. e i suoi dintorni. (SwissPrimBeef), dans une ambiance stylée. Le Chef est aux fourneaux! Z Every entry is at any time available and Tutte le registrazioni sono ad ogni Calling all gourmets! Enjoy excellent cuisine made with fresh ingredients and R updated on www.leukerbad.ch and on momento disponibili ed attualizzate best quality meat (SwissPrimBeef) cooked by our very own chef. B the free Leukerbad-App. su www.leukerbad.ch e sull’applicazione Per i buongustai! Assaporate in un ambiente di stile la cucina fresca con carne K gratis Leukerbad-App. di qualità (SwissPrimBeef). Lo chef cucina personalmente! P 1
Alpenblick B 6 / 53 Alpenrose C 5 / 737 Rathausstrasse 36, 3954 Leukerbad Dubravka Gluscevic, Kurparkstrasse 11, 3954 Leukerbad T +41 27 472 70 70, X +41 27 472 70 75 T +41 27 470 20 07 info@alpenblick-leukerbad.ch, www.alpenblick-leukerbad.ch O Di–So: 08:00–23:00, L Mo O Di–Sa: 10:30–23:00, Mo*: 17:00–23:00 (*nur Saison), L So & Mo N 12:00–14:00, 18:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 50 G 45 H 25 H 20 J Königsspiess: 3 Filet ca. 400 g / Broche royale: 3 filets env. 400 g J Grosse Auswahl an diversen Rösti’s / Grand choix de röstis Mixed grill: 3 filets: ca. 400 g / Spiedone reale: 3 filetti ca. 400 g Rösti potato cake selection / Ricca scelta di vari rösti Wir empfehlen uns für unsere Grillspezialitäten in einem Das gemütlich rustikale Lokal mit dem Rösti-Haus und der Fondue-Stube. gemütlichen und stilvollen Ambiente. Bei uns gibt’s auch Raclette, Fisch und Fleisch. Nous vous recommandons nos spécialités de grillades au feu du bois, Accueillant et rustique, avec sa maison des röstis et son salon à fondues. dans une ambiance chaleureuse. Z Raclette, viande et poisson sont également proposés. We recommend our grill specialities in a cosy atmosphere. R This cosy, rustic pub has a Rösti Haus and Fondue Stube. Ci raccomandiamo per le nostre specialità alla griglia in un ambiente K It also serves raclette, fish and meat dishes. R tipico e piacevole. I L’accogliente locale rustico con «Rösti-Haus» e sala di fondue. B P Inoltre serviamo Raclette, pesce e carne. Y 2 3
Alpina C 4 / 54 Altels B 3 / 803 Familie Brendel, Sternengässi 7, 3954 Leukerbad Marius Grichting, Zur Gasse 51, 3954 Leukerbad T +41 27 472 27 27, X +41 27 472 27 47 T +41 27 470 11 88 info@alpina-leukerbad.ch, www.alpina-leukerbad.ch info@rest-altels.ch, www.rest-altels.ch O Do–Mo: 08:00–23:00, Mi: 16:00–23:00 L Di O Do–Di: 09:00–23:00, L Mi N 11:00–14:00, 17:30–21:00, Q 07.06.–26.06.2020, 15.11.–18.12.2020 N 11:00–21:00, Q 18.06.–13.07.2020, 12.11.–07.12.2020 G 65 G 60 H 48 H 20 J Hausgemachte Kutteln / Tripes à la mode du chef Fondue mit Steinpilzen / Fondue aux bolets Homemade tripe / Trippa alla moda del capo Fondue with porcini mushrooms / Fondue ai porcini Gemütliche Gaststube, Sonnenterrasse, Tagesmenu, Fleisch- und Käsefondue, Mit Walliser Spezialitäten, Raclette, Fondue, div. Rösti‘s und Walliser Weinen Güggeli im Körbli, Walliser Spezialitäten, à la Carte Gerichte. verwöhnen wir unsere Gäste in unserem gemütlichen Restaurant. Salle chaleureuse, terrasse ensoleillée, menu du jour, fondues fromage et viande, Restaurant confortable, nous choyons nos hôtes avec des spécialités du Valais, poulet panier, spécialités valaisannes, mets à la carte. du Raclette, Fondue, divers röstis et des vins valaisans. Cosy restaurant with sun terrace, daily menus, meat/cheese fondues, B Enjoy Valais specialities, delicious raclette, fondue, various rösti potato cakes roast chicken served in basket, Valais specialities, à-la-carte dishes. K and local wines in this cosy restaurant. B Trattoria intima, terrazza soleggiata, menu giornalieri, fondue carne/formaggio, P Nel nostro accogliente ristorante viziamo i nostri ospiti con specialità vallesane, K galletto panierino, specialità vallesane, piatti à la carte. S raclette, fondue, vari rösti e vini del Vallese. Y 500 m 4 5
Asia Restaurant Canaan C 5 / 198 La Cascade B-C 5 / 4 Zhang Hongyan, Willy-Spühlerstrasse 5, 3954 Leukerbad Leukerbad Clinic, Willy-Spühlerstrasse 2, 3954 Leukerbad è La Table de Goethe, S. 34 T +41 27 472 82 53 T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30 annzhy2010@gmail.com, www.canaan.ch info@leukerbadclinic.ch, www.leukerbadclinic.ch O Mo–So: 10:30–14:30, 18:00–24:00 O Mo–So: 07:00–20:00 N 11:00–13:30, 18:00–23:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:30–13:00. 17:45–19:00 G 120 G 120 H 30 H 50 J Peking-Ente & Chinesischer Hot Pot / Beijing Duck & Chinese Hot Pot J Gesundes Essvergnügen / Plaisir de manger sainement Canard de Pékin & Pot chaud chinois / Anatra di Pechino & Pentola calda cinese Healthy dining pleasure / Il piacere di mangiare sano Abwechslungsreiche Auswahl mit frisch zubereiteten Gerichten wie Japanisch Der Küchenchef und sein Team bieten saisonale Küche, (ab Mai 2020), Chinesisch, Thaïländisch und Take-Away-Menüs. gesund und ausgewogen. Choix varié des plats fraîchement préparés tels que des menus japonais (à partir b Le Chef et son équipe vous proposent une cuisine de saison, de mai 2020), chinois, thaïlandais et à emporter. r saine et équilibrée. K Varied selection of freshly cook as Japanese (stat from May 2020), Chinese, K The Chef and his team offers seasonal dishes, I Thaï and take away menus. | healthy and balanced. R Vasta selezione di piatti preparati di fresco come i menu giapponesi (da maggio I Lo Chef e il suo team propongono una cucina stagionale, P 2020), cinesi, tailandesi e take-away. Y 300 m sana e equilibrata. S 6 7
Pizzeria Choucas C 4 / 23 Steakhouse Oasis C 4 / 23 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad è Gilji’s Take Away, S. 34 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 7, 3954 Leukerbad è Gilji’s Take Away, S. 34 T +41 27 470 24 13 B Oasis Lounge, S. 61 T +41 27 470 24 13 B Oasis Lounge, S. 61 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@choucas.ch, www.choucas.ch O Mo–So: 11:00–23:00 O Mo–So: 11:00–23:00 N 11:00–23:00 N 11:00–23:00 G 90 G 60 H8 J Pizza-Tradition gepflegt seit 1978 / Tradition de Pizza tenu depuis 1978 J Ribs aus dem Smoker mariniert / Côtes marinées du fumeur Pizza tradition held since 1978 / Pizza tradizione mantenuta dal 1978 Ribs marinated from the smoker / Costolette marinate nel fumatore Der absolute Geheimtipp für Familien. Geniessen Sie feine Pizza-Kreationen Lassen Sie sich von unseren saftig grillierten, argentinischen Steaks mit div. Teigsorten und das atemberaubende Antipasti-Salatbuffet. und dem unvergleichbaren, exotischen Ambiente verzaubern. La pointe absolue pour les familles. Profitez de belles créations de pizza Laissez-vous envoûter par nos juteux steaks argentins au grill et l’incomparable R avec diff. types de pâte et l'unique buffet de salade d'antipasti. K atmosphère exotique. I The absolute tip for families. Enjoy fine pizza creations with various types b Treat yourself to one of our prime Argentinean steaks, served fresh from the grill B of dough and the unique antipasti salad buffet. | in a unique, exotic ambiance. | Il suggerimento segreto per famiglie. Godetevi creazioni di pizza buoni I Lasciatevi conquistare dalle nostre succose bistecche argentine alla griglia K con vari tipi d’impasto e l’esclusivo buffet d’insalate e antipasti. Y 100 m e da un ambiente esotico senza pari. Y 100 m 8 9
Badner Keller B 4 / 762 Familie Varonier, Rathausstrasse 10 (Migros-Passage) 3954 Leukerbad, T +41 27 470 10 29, X +41 27 470 30 29 info@badnerkeller.ch, www.badnerkeller.ch O Mo–Fr: 09:00–12:30, 14:00–18:30* Sa: 09:00–12:30, 14:00–17:00*/** *Wintersaison: immer offen bis 19:00 **Sommersaison: immer offen bis 18:30 L So Erlesene Weine aus eigener Produktion und diverse Walliser Weinspezialitäten. Spirituosen, Mineralwasser, Bier & Geschenkartikel. Sélection de vins issus de notre propre production et de différentes spécialités du Valais. Spiritueux, eau minérale, bière et articles-cadeaux. Selected wines from our own production and various Valais wine specialties. Spirits, mineral water, beer & gift items. K Vini selezionati dalla nostra produzione e varie specialità vinicole del Vallese. P Liquori, acqua minerale, birra e oggetti da regalo. Y 30 m 10
Pizzeria Giardino C 4 / 66 Heilquelle C 4 / 66 Pascal u. Anja Loretan, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad Hotel-Restaurant Heilquelle AG, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad T +41 27 530 05 84, X +41 27 530 05 84 T +41 27 470 22 22, X +41 27 470 37 93 info@pizzeriagiardino.ch, www.pizzeriagiardino.ch info@heilquelle.ch, www.heilquelle.ch O Do–Di: 11:00–23:00, L Mi O Mo–So: 07:30–23:00, L Do (nur Nebensaison) N 11:00–15:30, 17:00–21:30, Q 19.04.–20.05.2020, 08.11.–16.12.2020 N 11:00–14:00, 18:00–21:00, Q 26.04.–17.05.2020, 15.11.–22.12.2020 G 80 G 80 H 80 H 30 J Hausgemachte Tagliolini «Bella Italia» / Tagliolini maison «Bella Italia» J Chateaubriand vor dem Gast serviert / Chateaubriand servi devant l‘hôte Homemade «Bella Italia» tagliolini / Tagliolini caserecci «Bella Italia» Chateaubriand carved at your table / Chateaubriand servito al tavolo Geniessen Sie italienische Köstlichkeiten in unserem stylischen Ambiente, Täglich frisch ist unsere Philosophie. Freuen Sie sich in gemütlicher Atmosphäre während sich Ihre Kinder im In- und Outdoorspielplatz austoben. auf regionale Küche. Ein Gaumenschmaus für Jung & Alt. Savourez des spécialités italiennes dans une ambiance stylée, pendant que Notre philosophie est la fraîcheur au quotidien. Savourez notre cuisine B vos enfants se défoulent sur la place de jeux in- et outdoor. b du terroir dans un cadre convivial. Un plaisir à tout âge. I Enjoy healthy Italian snacks in a stylish ambience while the kids let off steam r Our food is freshly prepared every day. Enjoy regional specialties in a cosy K in our indoor and outdoor play areas. I ambience – a treat for young and old alike. P Gustate prelibatezze italiane in un ambiente ricco di stile mentre i vostri bimbi k La nostra filosofia: freschezza ogni giorno. Godetevi la cucina regionale R si scatenano nell’angolo giochi interno o esterno. | in un’atmosfera accogliente. Piaceri culinari per ogni età. Y 20 m 12 13
Tradition - Qualität - Leidenschaft Leukerbad Therme B5/5 My Leukerbad, Abteilung Leukerbad Therme, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad T +41 27 472 20 26 info@leukerbad.ch, www.leukerbad-therme.ch O Mo–So: 08:00–20:00 N 11:30–17:30 G 200 H 120 J Abwechslungsreiche Küche / Cuisine variée Varied cuisine / Cucina varia Das Restaurant ist sowohl vom Bad als auch von aussen zugängig und hat ein grosses und abwechslungsreiches Angebot an Speisen und Getränken. Le restaurant est accessible aussi bien depuis les bains que depuis l’extérieur et propose un vaste choix de mets variés et de boissons. Directly accessible from the spa area and from the street, the restaurant offers R a wide selection of food and beverages. B Il ristorante è raggiungibile dai bagni e dall’esterno e offre una ricca gamma di K www.leukersonne.ch pietanze e bevande. P 15
SOLIDE VORSORGE MIT MEHR ZINS In der dritten Säule sicher vorsorgen? Das Terzo-Konto liegt im Zinsvergleich seit Jahren vorn. Lounge 1411 C 4 / 25 Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad T +41 27 470 14 11 B Lounge 1411, S. 60 gastro@bfsn.ch, www.thelounge1411.ch O Mo–So 08:00–23:00, L Montag (nur Nebensaison) J et z t en N 11:30–14:15, 18:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden eröffn G 90 Konto - 3a ae ule wir.ch/s J Frische, saisonale Gaumenfreude / Frais, délices culinaires de saison Fresh, seasonal culinary delight / Fresco, delizia culinaria stagionale Wir freuen uns, Sie willkommen zu heissen und Ihnen ein kulinarisches Erlebnis zu präsentieren. Nous sommes impatients de vous accueillir et de vous fournir une expérience culinaire. R We look forward to welcoming you and to provide you B with a dining experience. I Saremo lieti di darvi il benvenuto e d’offrirvi K una esperienza culinaria. Y 20 m 16
La Malvoisie D 4 / 67 La Trattoria Pizzeria C 4 / 75 Hotel Les Sources des Alpes, Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad B Bar «La Barrique», S. 60 Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad è Walliserkanne, S. 30 T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 T +41 27 472 79 79 hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch kreuz@croix-federale.ch, www.croix-federale.ch O Mo–So: 12:00–14:00, 19:00–23:00 O Fr–Mi: 10:00–23:00, Do: 17:00-23:00, L Do (nur Nebensaison) N 12:00–14:00, 19:00–21:00, Q 13.04.–30.04.2020, 15.11.–04.12.2020 N 11:30–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 36 G 44 J Traditionelle Brasserie Küche / Cuisine de brasserie traditionnelle J Pizza aus dem Holzofen / Pizza au feu de bois Traditional brasserie kitchen / Cucina tradizionale brasserie Pizza wood-fired / Pizze dal forno a legna Elegantes, aber entspanntes Restaurant, das Ihnen eine raffinierte Küche Wir bieten Ihnen verschiedene Fleischsorten auf Schieferstein, unsere Teigwaren, und aufmerksamen Service bietet und die beste Walliser Weinkarte. sowie eine Auswahl von Polenta, in heimeliger Atmosphäre an. Restaurant élégant mais décontracté qui propose une cuisine raffinée et i Nous vous proposons différents types de viande sur ardoise, nos pâtes, un service attentionné avec la plus belle carte de vins du Valais. m ainsi qu'une sélection de polenta, dans une atmosphère chaleureuse. Z Elegant but relaxed restaurant that propose a refine cuisine and an attentive R We offer various types of meat on hot stone, our pasta, as well as a selection K service with the nicest wine list from Valais. B of polenta, in a homely atmosphere. | Ristorante elegante ed anche rilassante che propone una cucina raffinata ed K Offriamo vari tipi di carne su pietra ardesia, pasta nostrana e una selezione I un servizio accurato con la più bella carta dei vini del Vallese. P di polenta in un ambiente familiare. Y 500 m 18 19
Quellenhof D 5-6 / 72 Parkhotel Quellenhof, Martin u. Bianca Rossel, Promenade 7 B Kaminbar 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60 Quellenhof, S. 61 info@parkhotel-quellenhof.ch, www.parkhotel-quellenhof.ch O Mo–So: 08:30–23:00 N 18:30–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 90 H 25 J Bison-Filet / Filet de bison Filet of Bison / Filetto di bisonte Feine Kreationen der regionalen und internationalen Küche, frische, gesunde Produkte, geschmackvoll kombiniert und mit viel Liebe serviert. Belles créations de la cuisine régionale et internationale, des produits frais, sain, b combiné avec goût et servi avec amour. r Fine creations of regional and international cuisine, fresh products, healthy, I tastefully combined and served with love. P Belle creazioni della cucina regionale e internazionale, prodotti freschi e sani, k combinati con gusto e serviti con amore. Y 30 m 21
Römerhof B 4 / 70 Sacré Bon C 4-5 / 62 Philipp Loretan, Rathausstrasse 16, 3954 Leukerbad Thermalhotels Leukerbad, Dorfplatz, 3954 Leukerbad è Bistro Eau là là, S. 35 T +41 27 470 43 70, X +41 27 470 41 71 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 ( Kaminlounge info@hotelroemerhof.ch, www.hotelroemerhof.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch «Grand Bain», S. 60 O Mo–So: 09:00–23:00 O Mo–So: 18:00–22:00 N 11:30–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 18:00–21:30 G 100 G 90 H 80 H 48 J Vielfältige Speise- und Weinkarte / Menu varié et carte des vins J Chateaubriand Diverse menu and wine list / Menu vario e carta dei vini Kulinarisches Verwöhnen mit italienischen Spezialitäten oder mit einer In einer einmaligen Atmosphäre genießen Sie Französische & Schweizer Küche, Besonderheit vom Grill. Auf Wunsch auch Bankette / Seminare möglich! f erlesene Weine, oder Rum & Whiskey. Plaisirs culinaires avec des plats typiques d’Italie ou des spécialités du grill. i Dans l’ambiance unique vous pourrez goutez les plats de la cuisine française Banquets et séminaires possibles sur demande! m et suisse, bons vins ou rhum e whisky. R Guests can look forward to Italian culinary treats and grilled specialties. R In a unique atmosphere you can enjoy French & Swiss cuisine, fine wines, B Banquets and seminars can be arranged upon request. B or rum & whiskey. K Specialità italiane o piatti particolari alla griglia. K In atmosfera unica puoi gustare I piatti della cucina francese e svizzera, I Su richiesta anche banchetti/seminari! P ottimi vini o rum e whisky. Y 20 m 22 23
Sportarena Restaurant & Sports Bar A-B 3-4 / 14 Sternen C4/8 My Leukerbad, Abteilung Sportarena, Römerweg 2, 3954 Leukerbad Christine Steiner-Imboden, Sternengässi 6, 3954 Leukerbad T +41 27 470 37 47 T +41 27 470 11 20 info@leukerbad.ch, www.sportarenaleukerbad.ch info@sternen-leukerbad.ch, www.sternen-leukerbad.ch O Mo–So: 08:30–20:00* (*Hochsaison bis 21:00) O Di–Sa: 11:00–23:00, L So & Mo N 11:00–19:30, Q siehe: www.sportarenaleukerbad.ch N 11:00–22:00, Q 04.05.–25.05.2020, 09.12.–25.12.2020 G 150 G 65 H 60 H 20 J Wraps, Crèpe mit Nutella / Wraps, crêpes au Nutella J Walliser Käsespezialitäten / Spécialités valaisannes au fromage Wraps, crepes with Nutella / Wraps, crepes con Nutella Local Valais cheeses / Specialità vallesane al formaggio Treffpunkt für kleine & grosse Sportler, Ausgangspunkt für Wanderungen, Geniessen Sie unser Fondue oder Raclette mit hausgemachtem Zwiebelsalat, grosses Freizeitangebot, Sitzungs-, Bankett- & Eventinfrastruktur. dazu auserlesene Walliserweine in gemütlich, rustikalem Ambiente. Lieu de rencontre pour sportifs de tous âges, départ de randonnées, Savourez notre fondue ou raclette avec salade à l’oignon maison, acc. de vins vaste offre de loisirs, infrastructure de séances, banquet & manifestations. valaisans de choix, dans une ambiance chaleureuse et rustique. Sports centre for all ages with a wide range of leisure activities, meeting, B Enjoy our fondue or raclette with home-made onion salad and a glass of one of banquet & event rooms, starting point for local hikes. K our selected regional wines in a cosy, rustic ambiance. B Punto d’incontro per sportivi grandi e piccoli e per le escursioni, I Assaporate le nostre fondue e raclette con insalata di cipolle casalinga e vini K ricca offerta per il tempo libero, strutture per riunioni, banchetti & eventi. P selezionati del Vallese in un ambiente rustico accogliente. Y 50 m 24 25
CHARLY SHOP CHARLY RLY SHOP SHOP ompetenter Partner für Hotel- und Gastrobedarf La Table gourmande C 6-7 / 56 Hotel Le Bristol, Stefan Röösli, Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad B Lobby-Bar, S. 60 WirIhr sind kompetenter Partner Ihr Lieferant in allen für Hotel- und Gastrobedarf Bereichen T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52 welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch rtner für CHARLY SHOP Glas, Geschirr, Wäsche, Hotel- und Gastrobedarf O Mo–So: 18:30-22:00 N 18:30–21:00 tratzen, Bettwäsche, Kissen, Duvets und vieles mehr…. G 75 Wir sind Ihr Lieferant in allen Bereichen Lieferant CHARLY Wir beraten in allen SHOP Sie Bereichen Glas, Geschirr, Wäsche, Ihr kompetenter Partner für Hotel- und Gastrobedarf gerne 7 967 52 00 Matratzen, Bettwäsche, www.charly-shop.ch info@charly-shop.ch Kissen, Duvets und vieles mehr…. , Geschirr,WirWäsche, sind Ihr Lieferant in allen Bereichen Ihr kompetenterGlas, Partner für Hotel- Geschirr, Wäsche,und Gastrobedarf e, Kissen, Duvets und vieles Duvets mehr…. J Raffinierte leichte Wellnessmenus / Menus bien-être légers et raffinés Matratzen, Bettwäsche, Kissen, und vieles mehr…. Sophisticated, healthy dishes / Menu wellness delicato Wir beraten Sie gerne Wir sind Ihr Lieferant in allen Bereichen Leichte, gesunde und bekömmliche Menus ergänzen unser Wellnessangebot. Wir beraten Geschirr,Sie gerne r beraten Tel52027 027 967Sie TelMatratzen,00 967 gerne 52 00 Glas, info@charly-shop.ch info@charly-shop.ch Des menuswww.charly-shop.ch Wäsche, Genuss in unserem lichtdurchflutenden Restaurant mit gemütlicher Bar. Bettwäsche, Kissen, Duvets undwww.charly-shop.ch vieles mehr…. légers, sains et digestes complètent notre offre bien-être. Savourez-les dans notre restaurant très lumineux avec bar accueillant. o@charly-shop.ch www.charly-shop.ch Enjoy light, healthy cuisine in our bright and airy restaurant, or relax in our B Wir beraten Sie gerne cosy bar – a perfect complement to a day at the spa. K Tel 027 967 52 00 info@charly-shop.ch www.charly-shop.ch Menu leggeri, sani e digeribili accompagnano le offerte wellness. I piaceri della I gola nel luminosissimo ristorante con accogliente bar. P 27
Tannenheim B-C 6 / 261 Waldhaus C 6 / 73 Familie L. Loretan, Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad B Bar Tannenheim, S. 61 Harald u. Evelyne Beckert-Grichting, Promenade 17, 3954 Leukerbad T +41 79 220 70 24 T +41 27 470 32 32, X +41 27 470 45 25 leonardo.loretan@tannuheim-leukerbad.ch info@hotel-waldhaus.ch, www.hotel-waldhaus.ch O Di–So: 11:00–23:00, L Mo O Mo–So: 08:00–23:30, L Di (nicht im Winter), Mittwoch bis 18:00 (nur in Nebensaison) N 11:30–13:30, 18:30–21:30, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:30–14:00, 17:30–22:00, Q 19.04.–09.05.2020 G 24 G 100 H 30 H 50 J Leckeres aus der Schweiz und Spanien / Délicieux de Suisse et d'Espagne J Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar Delicious from Switzerland and Spain / Delizioso dalla Svizzera e Spagna Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar Sonnenverwöhnte Gartenterrasse zum Geniessen und chillen. Herzlich Willkommen im unverschämt charmanten & Terrasse de jardin ensoleillée pour profiter et se détendre. ausgezeichneten Restaurant Waldhaus. Soyez les bienvenus au charmant et primé Restaurant Waldhaus. m Sun-drenched garden terrace to enjoy and chill out. Welcome to the charming and awarded Restaurant Waldhaus. R Terrazza giardino soleggiata per divertirsi e rilassarsi. B B Benvenuti all'affascinante e premiato Ristorante Waldhaus. K K I I P P 28 29
www.gemmethandelsag.ch Telefon +41 (0)27 924 20 72 Grossküchen / cuisines industrielles Ihr Partner fürs ganze Wallis! Votre partenaire pour tous le valais ! Walliserkanne C 4 / 75 Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad T +41 27 472 79 79 è La Trattoria Pizzeria, S. 19 NEWS kreuz@croix-federale.ch, www.croix-federale.ch O Fr–Mi: 10:00–23:00, Do: 17:00–23:00, L Do (nur Nebensaison) N 11:30–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 50 H 50 J Fleisch auf Schieferstein / Viande sur ardoise Meat on hot stone / Carne su pietra ardesia Im heimeligen Restaurant bieten wir Ihnen unsere Regionalspezialitäten, wie Fondue, Raclette, Polenta & Röstis.1. Stock Pizzeria mit Holzofen. Au restaurant, nous vous proposons nos mets valaisans dans une atmosphère typique. Au 1er étage, dégustez nos pizzas au feu de bois. Z In typical atmosphere you can enjoy our regional specialities; fondue, K raclette, polenta & röstis. On the first floor wood oven pizzas. | Nel nostro ristorante Vi offriamo le nostre specialità regionali. I Al primo piano si trova la pizzeria con il forno a legna. Y 500 m 30
A B C D E Leukerbad 1411 m ü.M. 07.12.17 14:26 32 1 1 733 2 2 3 3 4 4 75 5 5 Walliser Alpentherme & Spa 6 6 Hotel Öffentliche Gebäude Hauptstrasse Nebenstrassen Wege Parkplatz Parkhaus Bus Haltestelle 7 7 Gondelbahn Schwimmbad Bike Park Tennisplatz Minigolf Vitaparcours Skilift Skigebiet 8 8 Spielplatz Camping Information Kirche Barrieren 9 9 33 © rro - Radio Rottu Oberwallis AG - Visp A B C D E
La Table de Goethe B-C 5 / 4 Bistro Eau là là C 5 / 10 Leukerbad Clinic, Willy-Spühlerstrasse 2, 3954 Leukerbad Thermalhotels Leukerbad, Alpentherme/Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 info@leukerbadclinic.ch, www.leukerbadclinic.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch O Mo–So: 10:00–21:00 O Mo–So: 10:00–18:00 N 11:30–13:00, 18:30–20:00 N 12:00–15:00 J Gourmetküche / Cuisine gastronomique J à la carte & Snacks Gourmet cuisine / Cucina di buongustai U Sacré Bon, S. 23, Kaminlounge «Grand Bain», S. 60 U nur auf Voranmeldung / uniquement sur pré-réservation only on pre-reservation / solo con pre-prenotazione U La Cascade, S. 7 Gilji’s Take Away (Schnellimbiss) C4 Gilles u. Marlene Nebel, Kurparkstrasse 23, 3954 Leukerbad T +41 27 470 24 13 info@choucas.ch O N Q siehe: www.facebook.com/giljis J Frische Schnell-Mahlzeiten / Repas rapides frais Fresh Fast Food / Fast food fresco U Pizzeria Choucas, S. 8, Steakhouse Oasis, S. 9, U Oasis Lounge, S. 61 Tschabu-Kurier (Lieferservice) C 4 / 23 Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad Bestellungen T +41 27 470 31 31 bestellung@tschabu.ch, www.tschabu.ch O N Q siehe: www.facebook.com/tschabu J Pizza, Pasta, Ribs, Burger … / Pizza, pâtes, côtes, burgers … / Pizza, pasta, ribs, burgers … Pizza, pasta, costole, burger … 34 35
Birchen Rund um Leukerbad Alexander Roten, Birchen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 12 84 rest.birchen@bluewin.ch, www.restaurant-birchen.ch O Mo–So: 09:30–17:00, L Sa (nur Anfang Juni – Mitte September) N 11:00–16:00, Q 09.11.–24.12.2020 G 72 H 70 Raiffeisen Region Leuk gemeinsam aktiv J Walliser Teller / Assiette valaisanne Wir sind gemeinsam aktiv, engagieren uns für Valais platter / Piatto vallesano die Region und sind Nahe bei unseren Kunden. Heimeliges Restaurant mit altem Specksteinofen (1613), grosse Sonnenterasse mit Blick auf die Albinenleitern. Restaurant accueillant avec ancien pierre ollaire (1613), grande terrasse ensoleillée avec vue sur les échelles d’Albinen. A rustic restaurant with a soapstone oven dating back to 1613, and a large sunny terrace with views of the Albinen ladders. Raiffeisenbank Region Leuk Accogliente ristorante con antico forno in steatite (1613), R Dorfstrasse 11, 3954 Leukerbad grande terrazza soleggiata con vista sulle scale di Albinen. K 37
Bodmenstübli Rund um Leukerbad Marianne Loretan, Bodmen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 14 84 info@bodmenstuebli.ch, www.bodmenstuebli.ch (webcam) O Mo–So: 09:15–16:30, L Fr (nur Sommer) N 11:30–15:30, Q 20.04.–21.05.2020, 25.05.–29.05.2020, 22.11.–22.12.2020 G 50 H 60 J Cholera (süss-pikante VS Spez.) / Cholera (spéc. douce-piquante du VS) Cholera (hearty regional pie) / Cholera (spec. vall. dolce-piccante) Schöne Panoramaterrasse, gemütliche Arvenholz-Stube. Regionale Spezialitäten aus Küche & Keller, grosse Auswahl an hausgemachten Desserts. Belle terrasse panoramique, confortable salle en bois d’arolle. Spécialités régionales de la cuisine & de la cave, choix de desserts maison. Sun terrace with a stunning view, cosy interior in Swiss pine Regional food and wine specialties, wide selection of homemade desserts. Terrazza panoramica, accogliente «Stube» in legno di pino. Specialità regionali I culinarie/enologiche, ampia scelta di dolci fatti in casa. K 38
Buljes Rund um Leukerbad Weidstübli Rund um Leukerbad Alfred u. Carmen Loretan, Buljes, 3954 Leukerbad Severin u. Graziella Collenberg-Grichting, Weidstübli, 3954 Leukerbad T +41 27 470 38 14, info@buljes.com, www.buljes.com T +41 76 399 19 72 info@weidstuebli.ch, www.weidstuebli.ch O *Di–So: 10:00–18:00 (Winter 11:00–17:00**, Freitag** mit Reservation abends geöffnet) L Sommer: Mo, Winter: Mo & *Di O Mo–So: 09:30–18:30, Mi: 09:30–23:00* (* nur Wintersaison), L Mi (im Sommer) N 11:30–17:30 (Winter 11:30–16:30), Q 14.04.–20.05.2020, 09.11.–24.12.2020 N 11:30–17:00, Q siehe: www.weidstuebli.ch G 45 G 90 H 100 H 100 J Frisch, Regional, Saisonal / Frais, régional, saisonnier J Gebratener Tomme mit Trüffelöl / Tomme grillée à l’huile de truffe Fresh, regional, seasonal / Fresco, regionale, stagionale Grilled Tomme with truffle oil / Tomme cotto con olio di tartufo Gemütlich, rustikal mit grosser Panoramaterrasse. Erreichbar via Heilbad/ Verlängern Sie ihre Wanderung in diesem Chaletrestaurant mit regionalen Wasserfall, Thermalquellen-Steg oder Wanderweg Clavinenalp. Gaumenfreuden & herrlichen Tropfen. Bei Talabfahrt Torrent-Leukerbad. Rustique, chaleureux avec belle terrasse panoramique. Accessible via Heilbad/ Prolongez votre randonnée dans ce restaurant-chalet. Délicieux mets et vins de la cascade, ou passerelle des sources, ou sentier Clavinenalp. région. Proche dép. descente Torrent - Loèche-les-Bains. Cosy, rustic with large terrace and panoramic views. Accessible via Heilbad/ Take a break from your hike to enjoy some delicious local food and wine in waterfall, or thermal spring trek, or Clavinenalp trails. this chalet restaurant near the Torrent-Leukerbad valley run. Rustico accogliente con bella terrazza panoramica. Accessibile via Heilbad/ Fate una puntata durante le escursioni in questo ristorante a chalet con specialità K cascata, passerella delle sorgenti o sentiero Clavinenalp. k regionali & vini pregiati. Discesa Torrent-Leukerbad. R 40 41
Wildstrubel Gemmi-Region Wolfgang Loretan, Bergstation Gemmibahnen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 12 01, X +41 27 470 27 97 info@gemmi.ch, www.gemmi.ch O Mo–So: 08:30–17:30 N 11:30–15:30, Q 27.04.–29.05.2020, 09.11.–18.12.2020 G 160 H 100 J Gemmirösti / Röstis de la Gemmi Gemmi-style roesti / Gemmirösti Lassen Sie sich im Berghotel Wildstrubel, inmitten der wunderschönen, höchsten Walliser Berge mit feinen Walliser Spezialitäten verwöhnen. Au cœur des magnifiques et plus hautes montagnes du Valais, à l’hôtel Wildstrubel, savourez de délicieuses spécialités valaisannes. Berghotel Wildstrubel is located amidst the spectacular Valais mountains. R Come here to enjoy delicious regional specialties. K L’albergo Wildstrubel, tra i bellissimi, svettanti monti del Vallese, vi delizierà I con prelibate specialità locali. P 42
Briand Torrent-Region Flaschen Torrent-Region Klaus u. Susanne Tscherry-Briand, Torrentalp, 3955 Albinen René u. Maya Briand, Torrent-Region, 3955 Albinen T +41 27 470 19 08, contact@restaurant-briand.ch, www.restaurant-briand.ch T +41 27 470 17 55 info@restaurant-flaschen.ch, www.restaurant-flaschen.ch O Winter: Mo–So: 09:00–16:30, Sommer: Di–So: 09:00–17:30 (Winter und Sommer Self-Service), L Mo (nur Sommer) O Mo–So: 09:00–23:00, Di 09:00–17:00* (nur Winter*), L Di & Mi (nur Sommer) N 11:30–15:00, Q 30.03.–26.06.2020, 19.10.–11.12.2020 N 11:45–20:00, Q 30.03.–09.04.2020, 14.04.–19.06.2020, 02.11.–11.12.2020 G 100 G 115 H 130 H 100 J Diverse Walliser Spezialitäten / Diverses spécialités valaisannes J Frische Walliser Eglifilets / Filets de perches frais du Valais Various Valais specialties / Diverse specialità vallesane Fresh, local perch filet / Filetto fresco di persico vallesano Familienbetrieb mit viel Charme, mitten im Wander- und Skiparadies Torrent. Familiärer Betrieb, zu finden direkt an der Talstation der Torrent-Bahnen. Regionale sowie saisonale frische und gutbürgerliche Küche. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer frischen saisonalen Küche. Entreprise familiale avec beaucoup de cachet, au cœur du paradis de randonnée et Entreprise familiale, à la station de départ des installations de Torrent. de ski de Torrent. Cuisine bourgeoise régionale de saison. Venez déguster notre cuisine fraîche de saison. i This charming family-run restaurant in the Torrent hiking and skiing area serves Family-run restaurant located right next to the Torrent cableway valley station. k freshly prepared regional and seasonal dishes. Treat yourself to freshly prepared seasonal specialties. R Azienda familiare di stile, nel mezzo del paradiso escursionistico e sciistico del R Azienda familiare situata presso la stazione a valle del Torrent. P Torrent. Fresca cucina regionale, stagionale e casalinga. K Venite ad assaggiare la nostra fresca cucina stagionale. y 20 m 44 45
CHALBÄRTREICHI Alpbeizli Flüealp Rund um Leukerbad Petra Rosky u. Marcel Mounir, Alpwirtschaft Flüealp 3954 Leukerbad T +41 76 217 90 75 fluhalpe@bluewin.ch, www.fluhalpe.ch O Während Alpbewirtschaftung von Ende Juni bis Mitte September täglich geöffnet. Mitte September bis Anfangs November von Mittwoch–Sonntag 11:30–16:00 (nur bei gutem Wetter). Anfragen und weitere Infos unter www.fluhalpe.ch Rinderhütte Torrent-Region Schwarenbach Peter Stoller-Wehrli, Gemmi-Region, 3718 Kandersteg Gemmi-Region My Leukerbad, Abteilung Bahnen, Bergstation Torrent-Bahnen T +41 33 675 12 72, X +41 33 675 22 87 3954 Leukerbad, T +41 27 472 81 30 info@schwarenbach.ch, www.schwarenbach.ch info@leukerbad.ch, www.torrent.ch O Mo–So: 09:00–22:00, N 11:30–17:00 Q siehe: www.schwarenbach.ch O Mo–So: 08:45–16:15, N Sommer: 11:30–16:00, Winter 11:00–15:30 Q 14.04.–26.06.2020, 02.11.–11.12.2020 G 420 Lämmerenhütte Gemmi-Region H 120 Christian Wäfler, Gemmi-Region, 3954 Leukerbad T +41 27 470 25 15, X +41 33 673 30 10 waeflercb@bluewin.ch, www.laemmerenhuette.ch O Mo–So: 07:00–22:00, N 09:00–20:00 Q 06.01.–30.01.2020, 04.05.–18.06.2020, 11.10.–25.12.2020 J Saisonale Küche / Cuisine de saison Seasonal specialties / Cucina stagionale Eselbar Torrenthorn Torrent-Region Barbara Lüthy, Torrent-Region, 3954 Leukerbad T +41 79 677 64 18 Das Restaurant Rinderhütte auf 2‘350 m mit gutbürgerlicher Küche und Aussicht balu_mw@bluewin.ch, www.torrent.ch auf das Bergpanorama lädt im Torrent-Gebiet zum Verweilen ein. O Mo–So: 09:00–16:20/16:35 (jeweils analog Pistenschluss) Dans la région de Torrent, le restaurant Rinderhütte (2‘350 m), avec cuisine Q Nur offen in Wintersaison! (jeweils analog der Torrent-Bahnen) bourgoise et panorama sur les montagnes, invite à la détente. At the Rinderhütte restaurant in the Torrent ski area, guests can enjoy Valais specialities and the spectacular view from 2,350 m a.s.l. Il ristorante Rinderhütte (a 2.350 m), con cucina borghese e panorama alpino, R invita a sostare nella zona del Torrent. K 46 47
Wirtshaus Godswärgjistubu Albinen Fam. Tsokhim-Bumann, Lüübuweg 2, 3955 Albinen A 3 / 212 T +41 27 473 21 66 info@godswaergjistubu.ch, www.godswaergjistubu.ch O Mo, Do, Fr, Sa: 17:00-23:00, So: 11:00-23:00, L Di & Mi N 18:00–21:00* (*So: 11:45–21:00), Q siehe: www.godswaergjistubu.ch Nur geöffnet bei Vor-Reservationen / Ouvert uniquement au pré-réservations Only open during pre-reservations / Aperto solo a pre-prenotazioni Sunnublick Albinen Yvo Mathieu, Torrentstrasse 75, 3955 Albinen B 3 / 145 T +41 27 473 13 87 yvo.mathieu@bluewin.ch, www.sunnublick.ch O Di–Sa: 09:00–22:00, L So & Mo N 11:30–14:00, 18:00–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Restaurant Rumeling Rumeling Bayard Armin, 3953 Inden T +41 27 470 35 61 bayard-ricco@bluemail.ch O Di–Sa: 08:00–23:00 / So: 19:00–23:00, L Mo N 11:30–21:30, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden 49
LEUKERBAD.CH Café De la Poste Varen Roger Varonier, Dorfstrasse 33, 3953 Varen C 3 / 15 T +41 27 473 17 92, +41 79 231 66 03 roger.varonier@bluewin.ch O Mi–Sa: 08:30–22:00, So: 09:30–12:00, 16:00–21:00, Mo: 08:30–13:00, L Di N 11:30–13:00 (abends nur auf Anfrage), Q 27.07.–26.08.2020 Stay connected - get mobile! Varensis Manfred Varonier, Dorfstrasse 56, 3953 Varen Varen B 3 / 14 T +41 27 473 18 95 O Mo–Di, Do–Sa: 08:00–23:00, Mi: 08:00–16:00, So: 10:00–16:00 N 12:00–14:30, 18:00–21:00, Q 23.12.2019–10.01.2020, 23.12.2020–10.01.2021 Zur Grotte Varen Priska Rychen, Dorfstrasse 24, 3953 Varen D 3 / 16 T +41 27 473 33 90 O Di–Do: 15:00–23:00, Fr–Sa: 15:00–24:00, L So & Mo Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden weininsel.ch Cave du Chevalier Bayard Cave Varensis C. Varonier und Söhne Kellerei Sunnutrahl Keller zur Grotte Leyscher Weine Soleil de Varone Tenud Weine Wenger Weine My Leukerbad AG, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 27 472 71 71, leukerbad.ch, info@leukerbad.ch 51
«Galleria» Café Konditorei Bäckerei C 5 / 10 Café Tea-Room Kehr C 4 / 33 Urs u. Stephanie Loretan, Alpentherme / Dorfplatz 9, 3954 Leukerbad Ornella Grichting, Dorfstrasse 16, 3954 Leukerbad T +41 27 470 11 44, X +41 27 470 41 86 T +41 79 932 81 47 info@cafegalleria.ch, www.cafegalleria.ch O So-Fr: 07:00–18:30, Sa: 07:00–17:00 O Di–Sa: 08:15–12:00, 13:30–18:30, L So & Mo Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Q 02.06.–22.06.2020, 01.12.–21.12.2020 G 80 G 24 H6 J Crêpes süss/gesalzen / Crêpes sucrée/salées J Frische Sandwiches, diverse Kuchen / Sandwichs frais, divers gâteaux Sweet and savoury crêpes / Crêpes dolci/salati Fresh sandwiches, various cakes / Panini freschi, torte varie Unser charmantes Cafe befindet sich in der Alpentherme. Lassen Sie sich Das gemütliche Kaffee- & Teehaus mit der persönlichen Note. von unserem gluschtigen Bäckerei-Konditoreisortiment verwöhnen! Klein aber fein! Notre charmant café se trouve dans l’Alpentherme. Savourez notre L’accueillante maison du café & du thé, avec une touche personnelle. assortiment alléchant de produits de boulangerie-confiserie! Petite mais raffinée! Stop by at our charming café in the Alpentherme and let us spoil you A small, cosy coffee- and teahouse with friendly service and a unique flair. with our mouth-watering pastries and cakes! R L’accogliente locale per tè e caffè con un tocco personale. Piccolo, ma una perla! Il nostro affascinante caffè si trova all’interno del centro Alpentherme. K Lasciatevi viziare dalle nostre golose offerte di pasticceria! Y Y 100 m 52 53
«La Bohème» Café Bäckerei-Konditorei C 2 / 126 Felix Lenhard, Teretschenstrasse 1, 3954 Leukerbad T +41 27 470 16 34, X +41 27 470 10 12 info@la-boheme.ch, www.la-boheme.ch O Mo–Fr: 07:30–18:00*, Sa–So: 07:30–17:00*, (*Nebensaison Mo–Fr bis 12:00, Sa–So bis 16:00) N 11:30–17:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 64 H 60 J Flammkuchen «La Bohème» / Tarte flambée «La Bohème» l l i s a eniessen! Wzum G Flamed tart «La Bohème» / Torta fiammato «La Bohème» Gemütliches Café mit schöner Sonnenterrasse. Täglich bis 11:00 Uhr Frühstücksbuffet. Schönes Salatbuffet, warme und kalte Speisen. Café avec belle terrasse ensoleillée. Tous les jours jusqu›à 11h00 buffet petit déjeuner. Sympa buffet de salades, plats chauds et froids. Cozy cafe with a beautiful sun terrace. Daily until 11:00 clock breakfast buffet. B Nice salad buffet, hot and cold food. F Caffè con bella terrazza soleggiata. Ogni giorno fino alle 11:00 ore buffet R della prima colazione. Buffet d’insalata, piatti caldi e freddi. Y 10 m 54
al vino C 4 / 726 Chinchilla Bar C 4 / 721 Thomas Werlen, Kirchstrasse 41, 3954 Leukerbad Silvia u. Rico Nachtweih-Schetter, Kirchstrasse 12, 3954 Leukerbad T +41 27 470 30 60 T +41 27 470 12 25, chinchillabar@gmail.com, www.chinchillabar.ch werlen@alvino.ch, www.alvino.ch O Winter (Dez.–April): Mo–So 17:00–02:00, O Di–Do: 16:00–20:00, Fr: 16:00–23:00, Sa: 11:00–13:00, 16:00–23:00, Sommer (April–Dez.): Mo–Sa 18:00–02:00, L So So: 11:00–13:00, 16:00–20:00, L Mo, Q siehe: www.alvino.ch Q siehe: www.chinchillabar.ch G 15 G 45 H5 J Regionale Weine & Walliser Snacks / Vins locaux et snacks valaisanne J Thunfisch, Sesam, Avocado, Limette / Thon, sésame, avocat, citron vert Regional wines & Valais snacks / Vini locali e snacks vallesani Tuna, sesame, avocado, lime / Tonno, sesamo, avocado, lime Apéro-Zeit ist al vino-Zeit. Kommen Sie auf einen feinen Apéro vorbei Gute Weine, originelle Cocktails und exklusive Tapas mit netten Leuten. und geniessen Sie die köstlichen Weine hier aus der Region. Bons vins, cocktails originaux et tapas exclusives avec des gens sympas. Temps pour l’apéro, est le temps pour al vino. Venez pour un apéritif Good wines, fancy cocktails and exclusive Tapas with nice people. détente et profiter des délicieux vins de cette région. Ottimi vini, cocktail di fantasia e Tapas esclusivi con persone simpatiche. Aperitif time is al vino-time. Come along on a relaxing aperitif B and enjoy the delicious wines from this region. I Tempo per l’aperitivo, è il momento di al vino. Venite per un aperitivo k k e per gustare i deliziosi vini di questa regione. Y 50 m Y 100 m 56 57 57
Tom’s Saloon C 5 / 198 Courage Club B5/5 Thomas Opperskalski, Willy-Spühlerstrasse 5, 3954 Leukerbad Thomas Opperskalski, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad T +41 27 470 13 91 T +41 27 472 20 30, courageclub@gmx.ch, www.courage-club.com info@toms-saloon.ch, www.toms-saloon.ch O Winter: Di–Sa: 21:00–04:00, L So & Mo (nur Nebensaison), O Mo–So: 17:00–02:00, L Mo (nur Nebensaison) Sommer: Do–Sa: 21:00–04:00, L So–Mi Q 12.04.–02.07.2020, 01.11.–17.12.2020 G 40 G 45 H 10 H5 J Billard, Darts, Tischfussball / Billard, fléchettes, baby-foot J Party und Tanz Lokal / Lieu de fête et de danse Billiards, darts, table football / Biliardo, freccette, calcetto Party and dance location / Locale per feste e ballo Treffpunkt für Jung & Alt, Cocktails, Longdrinks, div. Biere, grosses Fumoir/ Von 21:00–00:00 Tanz zu Schlagern und Evergreens, Zigarrenlounge, Burgers, Hot Dogs, Snacks bis nach Mitternacht. ab 00:00 Disco-Betrieb. Point de rendez-vous pour tous, cocktails, longdrinks, bières, grand fumoir/ De 21:00–00:00: danse sur chansons de Schlager et Evergreens, salon à cigares, burgers, hot-dogs, snacks jusqu' après minuit. K à partir de 00:00 Disco normale. K Meeting point for young & old, cocktails, longdrinks, various beers, big fumoir/ B From 21:00–00:00 Dance to «Schlager» Songs and Evergreens, B cigar lounge, burgers, hot dogs, snacks until after midnight. f from 00:00 onwards normal Disco. f Punto di ritrovo per giovani e vecchi, cocktail, longdrinks, birre, fumoir/ I Dal 21:00–00:00 ballare alle canzoni di Schlager e Evergreens, r sigaro lounge, burgers, hot dogs, snacks fino dopo la mezzanotte. P dalle 00:00 Disco normale. I 58 59 59
Kaminlounge «Grand Bain» D 5 / 68 Oasis Lounge C 4 / 23 Thermalhotels Leukerbad Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 470 24 13 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch O Mo–So: 11:00–23:00 O So–Do: 17:00–00:00, Fr–Sa: 17:00–01:00 J Tapas Deluxe J Cocktail, Rum & Whiskey / Cocktail, rhum et whisky / U Pizzeria Choucas, S. 8, Steakhouse Oasis, S. 9, Cocktail, rum & whiskey / Cocktail, rum e whisky Gilji’s Take Away, S. 34 U Sacré Bon, S. 23, Bistro Eau là là, S. 35 Bar «La Barrique» D 4 / 67 Hotel Les Sources des Alpes Kaminbar Quellenhof D 5-6 / 72 Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad Parkhotel Quellenhof, Martin u. Bianca Rossel T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 Promenade 7, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60 hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch info@parkhotel-quellenhof.ch O Mo–So: 14:30–23:00 www.parkhotel-quellenhof.ch Q 13.04.–30.04.2020, 15.11.–04.12.2020 O Mo–So: 11:00–01:00 J Regionale Cocktails / Cocktails régionaux Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Regional cocktails / Cocktail regionali J Grosse Auswahl an Grappa / Grand choix de Grappas U La Malvoisie, S. 18 Large grappa selection / ricca scelta di grappe U Quellenhof, S. 21 Lobby-Bar C 6-7 / 56 Hotel Le Bristol, Stefan Röösli Bar Tannenheim B-C 6 / 261 Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad Familie L. Loretan, Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52 T +41 79 220 70 24 welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch leonardo.loretan@tannuheim-leukerbad.ch O Mo–So: 11:00–24:00 O Di–So 11:00–23:00 J Säfte, Weine, Cocktails / Les jus, vins, cocktails L Mo Juices, wines, cocktails / Succhi, vini, cocktail Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden U La Table gourmande, S. 27 J Ungezwungene Atmosphäre / Ambiance décontractée Casual atmosphere / Atmosfera rilassata Lounge 1411 C 4 / 25 U Tannenheim, S. 28 Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad T +41 27 470 14 11 gastro@bfsn.ch, www.thelounge1411.ch O Mo–So: 08:00–23:00 treffpunkt 3.50 Sportsbar C 3 / 703 L Montag (nur Nebensaison) Rolf Steiner u. Daniela Imboden, Zur Gasse 18, 3954 Leukerbad Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden T +41 79 922 15 85 J Grosse Getränkeauswahl / Grand choix de boissons rolf-79@gmx.ch Large selection of drinks / Ampia selezione di bevande O Mo–Sa: 18:00–23:00, L So U Lounge 1411, Seite 16 Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden 60 61
LEUKERBAD.CH/365 Alle Betriebe auf einen Blick Restaurants Alfa C 7 / 521 Sportarena Restaurant Alpenblick B 6 / 532 & Sports Bar A-B 3-4 / 1424 Alpenrose C 5 / 7373 Steakhouse Oasis C 4 / 239 Alpina C 4 / 544 Sternen C 4 / 825 Sunnublick Albinen B 3 / 14549 Altels B 3 / 8035 Tannenheim B-C 6 / 26128 Asia Restaurant Canaan C 5 / 1986 Tschabu-Kurier Birchen Rund um Leukerbad 37 (Lieferservice) C 4 / 2334 Bistro Eau là là C 5 / 1035 Varensis Varen B 3 / 1451 Bodmenstübli Rund um Leukerbad38 Waldhaus C 6 / 7329 Briand Torrent-Region44 Walliserkanne C 4 / 7530 Buljes Rund um Leukerbad40 Weidstübli Rund um Leukerbad41 Café De la Poste Varen C 3 / 1551 Wildstrubel Gemmi-Region42 CHALBÄRTREICHI Wirtshaus Alpbeizli Flüealp Rund um Leukerbad47 Godswärgjistubu Albinen A 3 / 21249 Eselbar Torrenthorn Torrent-Region47 Zur Grotte Varen D 3 / 1651 Flaschen Torrent-Region45 Tea-Rooms & Café’s Gilji’s Take Away «Galleria» Café (Schnellimbiss) C 434 Konditorei Bäckerei C 5 / 1052 Heilquelle C 4 / 6613 Café Tea-Room Kehr C 4 / 3353 La Cascade B-C 5 / 47 «La Bohème» Café La Malvoisie D 4 / 6718 Bäckerei-Konditorei C 2 / 12654 Lämmerenhütte Gemmi-Region47 Bars & Nightlife La Table de Goethe B-C 5 / 434 al vino C 4 / 72656 La Table gourmande C 6-7 / 5627 Bar Tannenheim B-C 6 / 26161 La Trattoria Pizzeria C 4 / 7519 Bar «La Barrique» D 4 / 6760 Leukerbad Therme B 5 / 515 Chinchilla Bar C 4 / 72157 Leukerbad Card 365 - Lounge 1411 C 4 / 2516 Courage Club B 5 / 559 550.00 ein Jahr Leukerbad für CHF Pizzeria Choucas C 4 / 238 Kaminbar Quellenhof D 5-6 / 7261 r CH F 550.00 Lobby-Bar C 6-7 / 5660 un an Loèche-les-Bains pou Pizzeria Giardino C 4 / 6612 Lounge 1411 C 4 / 2560 F 550 .00 a year Leukerbad for CH Quellenhof D 5-6 / 7221 Oasis Lounge C 4 / 2361 CH F 550 .00 Restaurant Rumeling Rumeling49 un anno Leukerbad per Rinderhütte Torrent-Region46 Kaminlounge «Grand Bain» D 5 / 6860 Römerhof B 4 / 7022 Tom’s Saloon C 5 / 19858 Sacré Bon C 4-5 / 6223 treffpunkt 3.50 My Leukerbad AG, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Schwarenbach Gemmi-Region47 Sportsbar C 3 / 70361 Telefon +41 27 472 71 71, leukerbad.ch, info@leukerbad.ch 63
Hotels & öffentliche Gebäude / Anlagen T Telefon / Téléphone / Phone / Telefono Leukerbad X Fax Hotels HHHHH Superior Sportanlagen Les Sources des Alpes D4 67 Snowpark Sportarena (Erli) A3 15 Mobile Hotels HHHH Offizielle Schweizer Schneesportschule C5 8 U Information / Informations / Information / Informazioni Le Bristol C 6-7 56 Schneesportschule redcarpet.ch C5 59 Therme 51 C4 25 Sportarena A-B 3-4 14 O Öffnungszeiten / Heures d’ouverture / Opening times / Orari d’apertura Thermalbäder Hotels HHH Superior Alfa C7 52 Leukerbad Therme B5 5 L Wirtesonntag / Fermeture / Restaurant's day off / Giorno di riposo della ristorazione Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad C5 10 Hotels HHH Alex C7 51 Therme 51 C4 25 Q Betriebsferien / Vacances / Annual holiday / Ferie annuali Tourist-Information Alpenblick B6 53 Leukerbad Tourismus B4 1 N Warme Küche / Cuisine chaude / Hot food / Ristorazione con piatti caldi Alpina C4 54 Astoria C6 55 Thermalquellen-Steg Beau-Séjour B2 60 Thermalquellen-Steg E2 1 J Spezialitäten / Spécialités / Local specialities / Specialità De la Croix-Fédérale C4 75 Wellnesscenter Escher C4 64 Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad C5 10 H Sitzplätze Terrasse / Places assises terrasse / Terrace seats / Posti a sedere terrazza Heilquelle C4 66 Leukerbad Therme B5 5 Parkhotel Quellenhof D 5-6 72 Orthopädie-Podologie Loretan & G Sitzplätze Restaurant / Places assises restaurant / Restaurants seats / Regina Terme D1 58 Isabelle Beauty-Center C4 26 Posti a sedere ristorante Römerhof B4 70 Physiotherapie Therme 51 C4 25 Thermalhotels Leukerbad D5 68 ALPNESS Thermal & Medical SPA B5 3+4 S Schon-, Diätkost / Repas diététiques / Diet meals / Pasti di dieta Viktoria B 5-6 76 Albinen Waldhaus C6 73 Hotels | Glutenfrei / sans gluten / gluten-Free / Senza glutine Hotels HH Superior Paradis C3 69 Rhodania Sunnublick B–C 4 971 C4 145 M Live-Musik / Live-Musik / Live-Musik / Live-Musik Hotels dala C4 61 Bed and Breakfast è Weiteres Restaurant / Restaurant supplémentaire / Other restaurant / Altro ristorante Smart Hotel Grichting C 4-5 57 La Demeure des Elfes C4 972 Walliserhof B6 71 Gemeinde B Bar Weisses Rössli D4 77 Feuerwehr B1 2 Touristenheim Gemeindeverwaltung B4 1 R Rollstuhlgängig / Accès chaise roulante / Access wheelchair / Kehrichtanlage D4 5 Bergfreude C2 78 Familien Accessibile alle sedie a rotelle Klinik Leukerbad Clinic B-C 5 4 Kinderspielplatz A2 6 P Betriebseigene Parkplätze / Places de stationnement privées / Kirchen Tankstelle Katholische Kirche B4 3 Private car park / Parcheggi propri dell’albergo Tankstelle B6 – Banken Kultur Rosutrukelti A2 7 Y Öffentliche Parkplätze / Places de stationnement publiques / Walliser Kantonalbank C5 10 Sportanlagen Public car park / Parcheggi pubblici Raiffeisenbank Region Leuk C4 23 Sportplatz A2 6 UBS AG C4 25 Tourist-Information I Wireless-Lan Bergbahnen / Verkehrsmittel Snowpark Sportarena (Erli) A3 15 Info Albinen B4 1 F Fumoir / Fumoir / Smoking lounge / Sala fumatori Torrent-Bahnen C7 12 Inden Gemmi-Bahnen B2 16 B&B Pension Rustica B3 5 V Produkte / Produits / Products / Prodotti Bus-Bahnhof LLB B4 1 Gemeinde Camping Gemeindekanzlei B2 1 K Kreditkarten akzeptiert, Cartes de crédit admises, Camping Sportarena A3 20 Kinder Accepted credit cards, Carta di credito accettata Familien Kinderspielplatz B3 Kita Thermi A–B 4 14 Kirchen Maestro / EC-Direct Mo Montag / Lundi / Monday / Lunedì Kinderspielplatz A4 18 Pfarrkirche B2 2 Di Dienstag / Mardi / Tuesday / Martedì Gemeinde / Schulzentrum Antoniuskapelle B2 3 WIR Gemeindekanzlei / Schulzentrum B4 13 Mi Mittwoch / Mercredi / Wednesday / Mercoledì Zivilschutzanlage B4 13 Varen Postcard Do Donnerstag / Jeudi / Thursday / Giovedì Bed and Breakfast Kirchen B&B Varen C4 261 Reka Fr Freitag / Vendredi / Friday / Venerdì Katholische Kirche C4 6 Evangelisch-reformierte Kirche B4 1 B&B Zum Schleif C3 272 Z Traveler cheques Sa Samstag / Samedi / Saturday / Sabato Banken Kultur Walliser Kantonalbank C3 19 So Sonntag / Dimanche / Sunday / Domenica Alter Bahnhof C5 8 Altes Schulhaus C4 739 Gemeinde Galerie St. Laurent C4 9 Gemeindehaus C3 13 Qualitätsgütesiegel (Schweiz Tourismus) / Label qualité (tourisme suisse) Zentrum Paleten C3 17 Polizei Kinder Quality Label (Swiss Tourism) / Etichetta di qualità (svizzera turismo) Gemeindepolizei (Fundbüro) B4 13 Kantonspolizei B4 13 Kinderspielplatz C3 Postamt Kirchen Familienfreundlich / Adapté aux familles / Family friendly / Adatto a famiglie Post B 4 1 Pfarrkirche C4 21 (Thermi Leukerbad / Loèche-les-Bains)
Vous pouvez aussi lire