R - LEADER Lëtzebuerg West
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Regioun Lëtzebuerg West < Regionalmagazin - Magazine régional n°14 Blick zurück und Schwung nach vorn Regard en arrière, élan en avant ER IV 4 H 20 1 R WINT E
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange Attert Béiwen Miersch Téinten LAG Lëtzebuerg West Simmer Mamer Äisch Käerch Regioun Stengefort Lëtzebuerg West oevange/Attert B Mamer Garnich Koerich Garnech Mamer Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange
Regionalmagazin n°14 Magazine régional n°14 Inhaltsver- zeichnis Leader Editorial2-3 LEADER 2007-2013 in der Region Lëtzebuerg West: ein Überblick der Projekte Like us on facebook! LEADER 2007-2013 dans la région Lëtzebuerg West: un aperçu des projets 4-9 Impressum Lëtzebuerg West goes mobile: Herausgeber: Visit Luxembourg West 10-11 LAG Lëtzebuerg West Eine Theaterschule für den Westen 1, rue de l’Eglise Une école de théâtre pour Lëtzebuerg West 12-13 L-7481 Tuntange T : +352 26 61 06 80 Weg frei für die sanfte Mobilität F : +352 26 61 06 80-20 Place à la mobilité douce 14-15 E : lw@leader.lu W : www.letzebuergwest.lu La randonnée à cheval – très tendance! Redaktion: Wanderreiten – ein starker Trend! 16-17 Marc Angel- Romera, Michèle Thinnes, Sarah Mathieu, Céline Lanners, Table des matières L'aventure culturelle : Christiane Eicher-Karier Un échange fructueux Fruchtbarer Kulturaustausch 18-21 Übersetzung: Marc Angel-Romera Luxemburger LAGs besuchen österreichische LEADER-Regionen Fotos: Des GAL luxembourgeois visitent A Guddesch, Biketours.lu, CO3, Kevin Differding, Monique Goldschmit, Miikka des régions LEADER autrichiennes 22-23 Heinonen, André Houllard, David Laurent, Dies und das Christian Mohr, Anette Peiter, Tom Pletschette, SAF Zéisseng, Jean Schwartz, Natalia En bref 24-25 Sánchez, Ronny Schmitz, Michèle Thinnes, Michelle Ungeheuer, Norbert Walisch Kultur - Culture Zeichnungen: Anne Mélan Univers féerique pour artistes Layout: Märchenland für Künstler 26-27 Rose de Claire, design. Lesetipps 28 Druck: Imprimerie Fr. Faber, Mersch Auflage: Agenda 13.000 Stück Besondere Empfehlung Erscheinungsdatum: Coup de cœur 29 Dezember 2014 1
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Photo : André Houllard 2
Rück- und Ausblick keinen Stillstand, nur etwas Rétrospective et La prochaine édition ne Funkstille geben, und dies auch perspective paraîtra probablement pas Hiermit halten Sie die vierzehnte nur, was das Magazin betrifft. avant la deuxième moitié de und vorläufig letzte Ausgabe des Vous tenez entre vos mains l'année 2015. Entretemps, les Auf der Internetseite Regionalmagazins Lëtzebuerg la quatorzième et, pour le collaborateurs travailleront, West in den Händen. www.letzebuergwest.lu moment, dernière édition du avec nos partenaires, à de werden Sie weiterhin magazine régional Lëtzebuerg Im Zeitraum zwischen nouveaux projets qu'ils vous über Neues und West. 14 numéros ont donc présenteront dans le premier Sommer 2009 und Winter 2014/15 haben Sie demnach Interessantes aus été publiés entre l'été 2009 magazine de la période LEADER 14 Ausgaben des Magazins unserer Region et l'hiver 2014-15. Un nombre à venir. Il ne s'agira donc pas erhalten. Eigentlich nicht sehr informiert. Ich möchte plutôt modeste pour une si d'une suspension des activités, viele Ausgaben für eine relativ jedoch betonen, dass Sie, longue période, direz-vous. mais seulement d'une pause lange Zeitspanne, mögen Sie liebe Leser, im LEADER-Büro Mais les responsables et les d'émission pour ce qui est sagen. Für die Verantwortlichen in Tüntingen jederzeit mit collaborateurs du bureau du magazine. Via le site Projektideen oder Anregungen LEADER ont opté pour la devise und Mitarbeiter des LEADER- www.letzebuergwest.lu, Büros aber galt: „Weniger ist willkommen sind. du « Less is more » en se limitant à vous fournir des contenus vous serez toujours mehr“. Schließlich ging es uns Zum Schluss der aktuellen utiles et informatifs. tenus au courant des darum, Ihnen wissenswerte Förderperiode gilt es auch, actualités régionales. Inhalte zukommen zu lassen. Je suis persuadée que chaque allen Akteuren aus der Region, Aussi, je me permets de vous Ich bin fest überzeugt, dass den Mitarbeitern und dem numéro de ce magazine rappeler, chers lecteurs, que jedes einzelne der Magazine zuständigen Ministerium für correspond à cette exigence. le bureau LEADER de Tuntange diesen Anforderungen gerecht die gute Zusammenarbeit Les projets LEADER ont été sera toujours à l'écoute wurde. Die verschiedenen zu danken. Wenn wir heute présentés en détail, tandis que d'idées de projets ou de LEADER-Projekte wurden auf unserem gemeinsamen des articles sur la nature, la recommandations de votre part. detailliert beschrieben und „Weg zur Region“ ein gutes culture, l'histoire, les gens de erklärt; zusätzlich sorgten Stück vorangekommen sind, la région et autres sujets vous À la fin de cette période Artikel über Natur, Kultur, dann ist das nur auf die auront procuré une lecture LEADER, je tiens à remercier Geschichte, Menschen aus vorbildliche Kooperation aller divertissante. Sans doute, ces tous les acteurs de la région, les der Region und vieles mehr zurückzuführen. éditions auront-elles approfondi collaborateurs et le ministère für eine abwechslungsreiche les liens de chacun de nous concerné pour les efforts Ich wünsche Ihnen viel Spaß avec notre région. communs. Si nous avons bien Lektüre. Ohne Zweifel ist beim Lesen. avancé sur le « chemin vers la es dem Magazin gelungen, die Region jedem einzelnen Christiane Eicher-Karier région », nous le devons à cette näherzubringen. Präsidentin der Lokalen coopération exemplaire. Aktionsgruppe Lëtzebuerg West En vous souhaitant bonne Bis zur nächsten Ausgabe wird es wahrscheinlich bis Mitte lecture oder sogar Ende 2015 dauern. Christiane Eicher-Karier In der Zwischenzeit werden die Présidente du Groupe d’Action Mitarbeiter zusammen mit den Locale Lëtzebuerg West verschiedenen Partnern bereits an neuen Projekten arbeiten, um sie Ihnen im ersten Magazin der neuen Förderperiode 2014- 2020 vorzustellen. Es wird also 3
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Text: Michèle Thinnes Fotos: A Guddesch, Olivier Bouton, Biketours.lu, CO3, Monique Goldschmit, Miikka Heinonen, David Laurent, LEADER 2007-2013 Christian Mohr, Tom Pletschette, SaF Zéisseng, Jean Schwartz, Ronny Schmitz, Michèle Thinnes in der Region Lëtzebuerg West: ein Überblick der Projekte LEADER 2007-2013 dans la région Lëtzebuerg West: un aperçu des projets 4
3. Festival luxembourgeois du cyclisme féminin Tourismus und Freizeit Verlagerung eines bestehenden Tourisme et loisirs Weltklasse-Radrennens für Frauen von lokaler auf regionale Ebene. 1. Touristische Entwicklungsstrate Transposition d'une course cycliste gien für die Region Eisch- und féminine d'envergure mondiale 6. i Mamertal sowie die Gemeinde d'un niveau local vers un niveau Boevange/Attert régional. Touristische Entwicklungsstrategien für die Region Mamer-, Äisch- an Atertdall 4. Cartes de visite (guidées) Entwurf - Endbericht Bestandsaufnahme aller touris- Europäisches Tourismus Institut GmbH tischen Stätten, Schaffung von Trier, im April 2009 Informationsschildern, einer Definition von zehn prioritären Straßenbeschilderung, einer touris- Maßnahmen zur touristischen tischen Karte und Tagesausflügen in der Region. Entwicklung der Region. Ausarbeitung eines Angebotes Bilan des sites touristiques, réali- Définition de dix mesures prio- an schauspielerisch animierten sation de panneaux d'information, ritaires pour le développement Führungen zu den Themen d'une signalétique routière, d'une touristique de la région. Mittelalter, Industriezeitalter und carte touristique et d'excursions Römer und Kelten an den bedeu- journalières. tendsten Stätten der Region. Elaboration d'une offre de visites 2. Natur-Zeit-Reise guidées sur les sites les plus impor- tants, animées par des acteurs 7. ie et ayant pour thèmes le Moyen- Voyage dans la nature et dans le temps - Circuit cyclable Âge, l'ère industrielle ainsi que les Romains et les Celtes. Natur – Zeit – Reise - Radtour 5. Bike goes West Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes: Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete. www.lw.leader.lu Erstellung einer Fahrradkarte mit Rundtour in der Region und Entwicklung der LiteraTour, einer Schaffung der mobilen Applikation literarischen Entdeckungsreise Visit Luxembourg West und da- mit dem Fahrrad in der Region. Ausbildung von regionalen MTB- zugehöriger Audioguides über die Elaboration d'une mappe cycliste und Fahrradführern und Erstellung wichtigsten Stätten der Region. comprenant un tour de la région et von vier Touren in der Region. Réalisation de l'application mobile développement du LiteraTour, un Formation de guides VTT et vélo et Visit Luxembourg West et d'audio- voyage littéraire à vélo à travers la réalisation de quatre tours dans la guides concernant les sites les plus région. région. importants. 5
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Zukunftskapital Natur- und Kulturerbe Le patrimoine naturel et culturel, un capital pour l'avenir 8. Téintener Geméis Unterstützung der Öffentlichkeits arbeit eines neuen lokalen Gemüseproduzenten. Soutien en communication d'un producteur régional de légumes. 10. Leckere Landschaft 9. Landwirtschaftliches Maßnah menpaket für Direktvermarkter und Leiter von pädagogischen Bauernhöfen Landschaft Leckere Landschaft Regioun Boevange/Attert Lëtzebuerg West Garnich Koerich Mamer Mersch Leckere Septfontaines Steinfort Tuntange Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes: Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete Besuche der regionalen Produ Weiterbildungsangebote, zenten und Durchführung von Vermarktungskonzepte und Kochateliers mit Kindern, sowie Öffentlichkeitsarbeit für regio- Herausgabe eines Kochbuchs nale Produzenten und Leiter von mit saisonalen und regionalen Erlebnisbauernhöfen. Rezepten. Offres de formation continue, Visites auprès des producteurs concepts de commercialisaton et régionaux et réalisation d'ateliers communication pour producteurs de cuisine pour enfants, publica- régionaux et dirigeants de fermes tion d'un livre de cuisine avec des pédagogiques. recettes saisonnières et régionales. 6
13. Bottom-up – Aktive Bürgerbeteiligung in der Lebendige Dörfer Dorferneuerung Villages vivants 11. Caravan of Life Stärkung des Zusammenhalts in den Dörfern Dahlem und Kahler durch die Durchführung ortsspezi- fischer Workshops, gemeinsamer Exkursionen, die Gründung zweier Vorbereitung und Aufführung des Bürgervereine sowie die Planung Tanzspektakels The Job mit zehn und Umsetzung gemeinsamer Arbeitssuchenden unter der Leitung Aktionen und Maßnahmen. von professionellen Künstlern. Renforcement de la solidarité Préparation et représentation du dans les villages de Dahlem et spectacle de danse The Job avec Kahler, par l'organisation d'ateliers dix demandeurs d'emploi sous la spécifiques locaux, d'excursions direction d'artistes professionnels. communes, la création de deux associations citoyennes ainsi que la planification et la réalisation d'actions et de mesures. 12. A Guddesch 15. Theaterschoul Westen 14. Regionaler Markt Beringen Unterstützung der Öffentlichkeits arbeit eines Unternehmens, welches Restaurant-Festscheune- Versammlungsräume-landwirt Schaffung eines monatlichen schaftlichen Betrieb miteinander Marktes mit regionalen vereint. Produzenten im Ortskern von Soutien de la communication d'une Beringen. Konzepterstellung und Gründung entreprise réunissant restaurant, Création d'un marché mensuel einer Theaterschule. grange de fêtes, salles de réunions de produits régionaux au centre Conception et création d'une école et entreprise agricole. du village de Beringen. de théâtre. 7
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Gemeinsam mehr erreichen Obtenir plus ensemble Vorbereitungsprojekte Projets de préparation 16. Info-Newsletter 20. Valorisation économique et touristique du patrimoine historique 18. Regionalmagazin I & II Schaffung einer Informations Austausch mit den Regionen broschüre zum Thema LEADER Müllerthal und 7 Vallées/Ternois und über die Lokale Aktionsgruppe (F) zwecks eines gemeinsamen Lëtzebuerg West. Kooperationsprojektes. Conception d'une brochure d'infor- Échange avec les régions Müllerthal mation concernant LEADER et le et 7 Vallées/Ternois (F) en vue d'un groupe d'action locale Lëtzebuerg projet de coopération. West. Herausgabe von 14 Regional magazinen mit Informationen zu den LEADER-Projekten und über 21. Collaboration touristique dans die Region. les régions rurales 17. Corporate Identity & Corporate Publication de 14 magazines régio- Identity Regional naux contenant des informations sur les projets LEADER et la région. 19. www.letzebuergwest.lu Austausch mit den Regionen Parc Schaffung des gemeinsamen naturel Haute Sûre Forêt d’Anlier Namens Lëtzebuerg West für die (B) und Donnersberger und Lautrer Region, des Logos und mehrerer Land (D) zwecks eines gemein- Marketingmittel für die Region. samen Kooperationsprojektes. Création de la dénomination Échange avec les régions Parc Lëtzebuerg West, du logo et de naturel Haute Sûre Forêt d’Anlier Schaffung eines gemeinsamen (B) et Donnersberger und Lautrer plusieurs outils de marketing pour Internetauftrittes für die Region. Land (D) en vue d'un projet de la région. Création d'un site internet régional. coopération. 8
Kooperationsprojekte Projets de coopération 25. Luxembourg à cheval 23. Landakademie Ausarbeitung von Wegen zum Schaffung einer Kursdatenbank Wanderreiten mit Übernachtungs mit Weiterbildungsangeboten in möglichkeiten, Bereitstellung dieser Clervaux/Vianden und Organisation Informationen auf www.geoportail.lu. des Lernfestes. Partnerregionen: Müllerthal und Partnerregionen: Rédange/Wiltz, Miselerland. Müllerthal, Clervaux/Vianden. Élaboration de chemins de Création d'une banque de données randonnée équestre avec possibili d'offres en formation continue et tés d'hébergement; mise à disposi- organisation du Lernfest. tion de ces informations sur Régions partenaires: Rédange/ www.geoportail.lu. Wiltz, Müllerthal, Clervaux/Vianden. Régions partenaires: Müllerthal et Miselerland 24. Regional mobil mam Velo am Westen 26. L’aventure culturelle 22. Austausch mit Leader-Regionen in Österreich und Slowenien Bestandsaufnahme aller fahr- Belebung und Vermarktung des radtauglichen Wege in der Region historischen und kulturellen Erbes Lëtzebuerg West und dem Kanton anhand eines Netzwerkes Kultur, Redingen sowie der Gemeinde Exkursionen, einer Reihe von Mertzig zwecks Förderung des Miniprojekten und eines Heftes für Austausch mit den Regionen Langsamverkehrs und des Kinder. Oststeirisches Kernland, Fahrradtourismus. Partnerregionen: Müllerthal und 7 Energieregion Weiz-Gleisdorf und Partnerregion : Redingen/Wiltz. Vallées/Ternois (F) Südburgenland plus (A) zwecks ge- Bilan de tous les chemins cyclables Mise en valeur et promotion du meinsamer Kooperationsprojekte. de la région Lëtzebuerg West, du patrimoine historique et culturel par Échange avec les régions canton de Rédange et de la com- un réseau culturel, des excursions, Oststeirisches Kernland, mune de Mertzig afin de favoriser une série de mini-projets et un livret Energieregion Weiz-Gleisdorf et la mobilité douce et le cyclisme pour enfants. Südburgenland plus (A) en vue de touristique. Régions partenaires: Müllerthal et plusieurs projets de coopération. Région partenaire : Rédange/Wiltz. 7 Vallées/Ternois (F) 9
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Text: Sarah Mathieu Illustration: Anne Mélan Lëtzebuerg West goes mobile: Visit Luxembourg West Après avoir installé divers supports d'infor- mation traditionnels (panneaux informatifs auprès des sites historiques, signalisation routière, carte touristique, excursions etc.) durant ces dernières années, le groupe d'action locale Lëtzebuerg West vient de développer une application touristique en quatre langues. Nach dem Einrichten diverser traditioneller Kommunikationsträger (Informationstafeln an den historischen Stätten, Straßen beschilderung, touristische Karten, Tagesausflüge usw.) während der vergan- genen Jahre, hat die lokale Aktionsgruppe Lëtzeberg West nun auch eine touristische Applikation in vier Sprachen erarbeitet. 10
Cette application contient une carte interactive qui vous permet de Die Applikation beinhaltet eine interaktive Karte, die es ermöglicht, die vous déplacer dans la région et de découvrir nos sites historiques Region zu bereisen und die bedeutendsten historischen Stätten zu ent- les plus remarquables. Elle comprend également un aperçu des decken. Sie bietet zudem eine Übersicht der Veranstaltungen unserer événements organisés par nos institutions culturelles. Les possibilités kulturellen Institutionen. Auch regionale Unterkunftsmöglichkeiten und d'hébergement et restaurants régionaux sont également localisés sur Restaurants sind auf der Karte zu finden. la carte. Zusätzlich zu dieser interaktiven Karte ist innerhalb der Applikation Parallèlement à cette carte interactive, un audioguide sur auch ein Audioguide zum Tal der Sieben la Vallée des Sept Châteaux est disponible Schlösser verfügbar. Animiert wird der Audioguide durch dans le cadre de l’application. Cet audioguide est animé par les deux die beiden Wichtel Néckel und Maisi, die Ihnen bei jedem Schloss lutins Néckel & Maisi, que vous allez rencontrer auprès de chaque begegnen. Mit Humor und Sachverstand begleiten die beiden Sie auf château. Avec leur humour et leur savoir, les deux vous accompagnent Ihrer Rundreise und liefern Ihnen interessante Erklärungen über die sur le circuit et vous fournissent des explications divertissantes sur Geschichte der Schlösser, verraten Ihnen aber auch manch sorgfältig l'histoire des châteaux et vous révèlent plus d'un secret. gehütetes Geheimnis. Laden Sie sich diese Applikation unter dem Namen Visit Luxembourg West im App Store oder Google Play herunter und freuen sie sich auf spannende Entdeckungen… Téléchargez cette application dans l´App store ou Google Play sous le nom Visit Luxembourg West et appréciez la découverte… 11
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Texte : Sarah Mathieu, Michèle Thinnes Photos : Natalia Sànchez Eine Theaterschule für den Westen Une école de théatre pour Lëtzebuerg West Die Theaterschoul Westen wurde 2013 von dem Verein Kultrun im Rahmen eines LEADER- Projektes ins Leben gerufen. Hinter der Idee der Theaterschule steckt ein ausgeklügeltes Konzept. Ihr Ziel ist es, Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen ein einjähriges akademisches Programm anzubieten, bei dem die Schüler sich verschiedene Techniken des Theaters aneignen können: Vokaltechnik, Bewegung, Improvisation, Spieltechnik, Schminken, aber auch verschiedene Stile, Analyse von Stücken und allgemeine Theatergeschichte. Le concept de la Theaterschoul Westen a été lancé en 2013 par l´association Kultrun par le biais d’un projet LEADER. Derrière l'idée de l´école de théâtre régionale se trouve une réflexion très élaborée. L'école a pour objectif d´offrir aux enfants, aux jeunes et aux adultes un programme académique d’une année, lors duquel les étudiants peuvent s'approprier différentes techniques théâtrales: technique vocale, mouvement, improvisation, techniques de jeu, maquillage, mais aussi les styles divers, l'analyse des pièces et l'histoire générale du théâtre. 12
Die Kurse sind in Trimester einge teilt: Oktober-Dezember; Februar-April; Mai-Juni. Zur Zeit werden jeden Dienstag Kurse für jedes Alter im Kulturzentrum von Tüntingen angeboten. Von 15:00 bis 17:00 Uhr können Kinder spielerisch Theaterpraxis erlernen. Von 17:00 bis 19:00 Uhr dürfen Erwachsene in die Theaterwelt eintauchen. Von 19:00 bis 21:00 Uhr geben die Erwachsenen bei Improvisationsübungen Die Theaterschoul Westen wartet mit La Theaterschoul Westen propose un ihrer Fantasie freien Lauf. einem Ausbildungsprogramm auf, das programme éducatif qui permet d’acqué- sowohl Kompetenzen im Theaterbereich rir aussi bien des compétences théâ- Les cours sont répartis en trimestres : als auch Sozialkompetenzen beinhaltet. trales que des compétences sociales, octobre – décembre ; février – avril ; Die pädagogische Struktur gewährleistet sous une structure pédagogique mai – juin. Actuellement, des cours pour die Arbeit mit derselben Gruppe über travaillant avec le même groupe sur une tout âge sont proposés tous les mardis längere Zeit. Die ersten Kurse begannen longue période. Les premier cours ont au centre culturel de Tuntange. im Herbst 2014 in Tüntingen. débuté à Tuntange en automne 2014. De 15:00 à 17:00, les enfants peuvent Natalia Sànchez, die Schauspielkunst Natalia Sànchez, qui a absolvé des s'amuser tout en apprenant les pratiques studiert hat und über viel Erfahrung études d´art dramatique et possède théâtrales. in diesem Fach verfügt, möchte ihre beaucoup d'expérience dans ce domaine, Leidenschaft für das Theater teilen souhaite partager sa passion pour le De 17:00 à 19:00, c´est au tour des adolescents d´immerger dans le monde und Interessierte in dieses théâtre en emmenantles per- du théâtre. poesiereiche Universum sonnes intéressées dans mitnehmen. Sie leitet die Kurse cet univers riche en poésie. De 19:00 à 21:00, les adultes donnent und zieht gelegentlich auch Spezialisten C’est elle qui est en charge des cours. libre cours à l´imagination et à hinzu. Auf diese Weise kommen die Des spécialistes sont intégrés de façon l´improvisation. Schüler in den Genuss einer Ausbildung ponctuelle. Les étudiants bénéficient ainsi auf hohem Niveau, die ihnen ermöglicht, d'un enseignement de niveau élevé leur ihre Kenntnisse und ihr Können in jedem permettant d´améliorer leur savoir-faire et Bereich zu verbessern. leur savoir-être dans chaque discipline. Für Einschreibungen oder weitere Informationen, richten Sie sich bitte Zugleich vermittelt die Theaterschoul En même temps, le concept de la an: / Pour s´inscrire ou pour plus Westen Kenntnisse über Geschichte, Theaterschoul Westen se propose de d´informations, veuillez contacter : Legenden und Anekdoten der Region, transmettre l'histoire, les légendes et les Natalia Sànchez indem sie diese in ihre Vorführungen anecdotes de la région en les incluant T: 26321616 / 621 389 102 einbezieht. dans ses spectacles. E: kultrunasbl@pt.lu 13
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Texte : Sarah Mathieu Photos : Mouvement écologique Place à la mobilité douce Weg frei für die sanfte Mobilität Pendant plusieurs mois, Monique Goldschmit de la société Velosophie a dressé un inventaire de tous les chemins et routes praticables en vélo de la région Lëtzebuerg West, du canton de Rédange et de la commune de Mertzig. Über mehrere Monate erstellte Monique Goldschmit von der Gesellschaft Velosophie ein Inventar sämtlicher fahrradgerechter Wege und Straßen der Region Lëtzebuerg West, des Kantons Redingen und der Gemeinde Mertzig. 14
Après avoir parcouru, par tous Il s'agit d'un projet de coopération temps, l’ouest du pays pour repérer avec le GAL Redange-Wiltz en par- les chemins les plus tenariat avec le syndicat « de Réi- dener Kanton » et la commune de adaptés au cyclotou- Mertzig. Les partenaires prévoient risme et à la mobilité une suite à ce projet pendant douce, Madame Goldschmit a eu la prochaine période Leader en des entrevues avec les différentes ce qui concerne l’établissement communes pour discuter et, le cas d’une carte et éventuellement la échéant, adapter les chemins rete- signalisation routière des chemins nus. cyclables. Actuellement, un rap- port final comprenant toutes les recomman- dations est rédigé. Ce Ein Bericht, der zur rapport sera adressé Zeit verfasst wird, soll aux communes par- den Partnergemeinden tenaires afin de leur Empfehlungen be proposer des che- züglich aller Fahr mins, pistes ou routes radwege, -pisten cyclables et leur sug- gérer diverses adap- und -straßen sowie tations. Les investis- entsprechende sements à réaliser Verbesserungsvor garantiront aux habi- schläge unterbreiten. tants des pistes sûres Investitionen, die in et faciles d'usage. diesem Zusammen L’objectif final de ce projet est d'invi- hang getätigt werden, ter les communes à mettre en place gewährleisten den des pistes cyclables ou à adapter Einwohnern Sicherheit des chemins/routes existant(e)s afin de favoriser auprès des habi- und erleichtern die tants l'usage du vélo et de relier Nutzung der Strecken. entre eux villages et communes sous le signe de la mobilité douce Das eigentliche Ziel des Projektes et du cyclotourisme. besteht darin, die Gemeinden dazu zu ermuntern, Fahrradstrecken Dans le cadre du projet, la possi- bilité d’un système de signalétique einzurichten und bestehende Wege orienté sur les carrefours, tel qu’uti- und Straßen anzupassen, um so lisé aux Pays-Bas et en Belgique, die Ortschaften im Sinne sanfter est également étudiée. Mobilität und Fahrradtourismus miteinander zu verbinden. Im Rahmen des Projektes wird auch die Möglichkeit eines Knotenpunktsystems, wie es in den Niederlanden und Belgien besteht, Nachdem sie bei Wind und besprochen. Wetter den Westen unseres Landes durchradelte, um Das Projekt ist eine Zusammen die geeignetsten arbeit mit der LAG Redange-Wiltz Strecken für Fahrrad in Partnerschaft mit dem Syndikat „De Réidener Kanton“ und der tourismus und sanfte Gemeinde Mertzig. Eine Fortsetzung Mobilität ausfindig zu machen, des Projektes ist in der kommenden sprach Monique Goldschmit bei Leader-Periode vorgesehen und wird verschiedenen Gemeinden vor, voraussichtlich in der Erstellung ei- um über die ausgewählten Wege ner Landkarte und einer eventuellen zu diskutieren und gegebenenfalls Beschilderung der Fahrradstrecken Änderungsvorschläge anzubringen. bestehen. 15
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Text: Sarah Mathieu Fotos: Michelle Ungeheuer Wanderreiten – ein starker Trend La randonnée à cheval – très tendance! 16
Fédération Luxembourgoise des Sports Equestres - FLSE T: 48 49 99 E: info@flse.lu Tom Pletschette E: tomp@pt.lu Wanderreiten hat sich in Europa in den letzten Jahrzehnten zu einem starken Trend entwickelt. Beispiele wie „Eifel zu Pferd“ und „Pfalz zu Pferd“ in Deutsch- land bieten alles, was Urlauber im Sattel Le tourisme équestre connaît actuel- für das Ausüben ihres Hobbys benötigen: lement une popularité croissante. Des Streckenvorschläge, touristische Tipps, exemples comme « L'Eifel à cheval » ou « Le Unterkünfte für Pferd und Reiter sowie Palatinat à cheval » en Allemagne offrent Gaststätten mit regionaler Küche. In tout ce qu'il faut pour passer des va- Luxemburg können Sie mittlerweile im cances en exerçant cette activité passion- Naturpark Obersauer auf ausgezeichne- nante: propositions de routes, conseils ten Wegen reiten und in ausgewählten touristiques, hébergements pour cavaliers Stationen mit Pferd übernachten. Auch im et montures et gastronomie régionale. Au Naturpark Our bestehen Initiativen zum Luxembourg, vous trouverez d'excellents Wanderreiten. parcours avec une sélection d'héberge- ments au Parc naturel de la Haute-Sûre. Drei LEADER-Regionen – Lëtzebuerg Des initiatives semblables existent égale- West, Müllerthal und Miselerland – haben ment au Parc naturel de l'Our. nun zusammen mit der „Fédération Lux- embourgoise des Sports Equestres“ ein Trois régions LEADER – Lëtzebuerg West, interregionales Projekt in Angriff genom- le Müllerthal et Miselerland – , en collabo- men, das dem Trend in Luxemburg neue ration avec la Fédération Luxembourgoise Perspektiven eröffnet. des Sports Equestres, ont mis en œuvre un projet interrégional qui offre de nou- Zusammen mit KulTourWerk, einer Tou- velles perspectives à cette activité très rismusberatung & Umsetzungsfirma en vogue. und vielen freiwilligen Reitern wurden Reitstrecken und Schlafmöglichkeiten Avec l'aide de KulTourWerk, un bureau de über die drei Regionen ausgesucht. Ziel conseil touristique et de nombreux béné- ist es, neue attraktive Tagesreitstrecken voles à cheval, des parcours et des possi- durch diese landschaftlich sehr reizvollen bilités d'hébergement ont pu être choisis Gegenden anzubieten und ein nationales dans les trois régions. L'objectif consiste à Reitwegenetz zu erstellen, das für Reit- établir une offre nouvelle en randonnées gäste beste Voraussetzungen bietet. journalières dans ces contrées riches en attractivités et à installer un réseau natio- Die Strecken und nal fournissant des conditions optimales aux touristes équestres. weitere Serviceangebote werden demnächst auf Les parcours et une offre www.geoportail.lu veröf- de services seront publiés fentlicht. Die Reiter prochainement sur le site können sich die Daten www.geoportail.lu. Les hier herunterladen und intéressés peuvent y télé- ihre Touren selbstständig charger les données et organisieren und durch- organiser leurs excursions führen. de façon autonome. 17
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Texte: Céline Lanners L'aventure culturelle: Photos: Jean Schwartz Illustrations: Anne Mélan Un échange fructueux Fruchtbarer Kulturaustausch 18
À l'instar de bien des initiatives passionnantes, le projet L'aventure Mit dem Ende der Leader-Periode kommt neben vielen anderen culturelle, fruit d'une coopération entre les régions Lëtzebuerg West, spannenden Initiativen auch das transnationale Kooperationsprojekt Müllerthal et le groupe LEADER français 7 Vallées-Ternois, touche à sa „L’aventure culturelle“ zwischen den Regionen Lëtzebuerg West, Mül- fin avec cette période LEADER, le 31 décembre 2014. lerthal und der französischen Leader-Gruppe 7 Vallées-Ternois am 31. Dezember 2014 zum Abschluss. Le projet a été divisé en deux parties présentant des contenus complé- mentaires: d'une part l'échange d'expériences et de connaissances, de Das Projekt wurden in zwei Ausarbeitungsschwerpunkte mit unter- l'autre la sensibilisation de la population. schiedlichen Projektinhalten unterteilt: zum einen der Erfahrungs- und Wissensaustausch, zum anderen die Sensibilisierung der Bevölkerung. Dans notre édition précédente, nous vous avons présenté les activités mises en œuvre dans le domaine de l'échange. Il y était question de In unserer letzten Ausgabe haben wir bereits ausführlich über die voyages d'études, de discussions intéressantes lors des réunions de Aktionen, die im Bereich Erfahrungs- und Wissensaustausch umge- groupes de travail du « réseau culture » et de la réalisation de nom- setzt wurden berichtet. Zu lesen war von spannenden Studienreisen, breux petits projets des participants respectifs. anregenden Diskussionen während der Arbeitsgruppensitzungen des Netzwerks Kultur und der Umsetzung von zahlreichen Kleinprojekten Dans cette édition, nous nous pencherons sur der einzelnen Projektteilnehmer. deux autres aspects. In dieser Ausgabe möchten wir Ihnen von Après une année et demie de collaboration intense, une délégation de zwei weiteren Inhalten berichten. la région 7 Vallées-Ternois visita les régions Lëtzebuerg West et Müller- thal. Un groupe composé de responsables communaux, de représen- Nach anderthalbjähriger Zusammenarbeit besuchte, zum Abschluss tants d'associations culturelles ainsi que de dirigeants de projets de des Projektes, eine französische Delegation der LEADER-Gruppe 7 différentes structures de tourisme et de développement régional arriva Vallées-Ternois die Regionen Lëtzebuerg West und Müllerthal. Eine le 29 octobre dans la région Müllerthal pour visiter, en compagnie des Gruppe aus Gemeindeverantwortlichen, Vertretern von kulturell en- participants aux projets, des structures d'intérêt touristique et culturel. gagierten Vereinen, sowie ProjektleiterInnen aus unterschiedlichen touristischen Regionalentwicklungsstrukturen traf am 29. Oktober Après une introduction et un accueil par les Amis du Château de Laro- 2014 in der Region Müllerthal ein, um zusammen mit den Projektteil- chette, une visite dudit château était au programme, suivi d'un tour gui- nehmern gelungene Beispielprojekte und kulturell wie touristisch inter- dé de la ville d'Echternach par l'Office régional du Tourisme Müllerthal. essante Strukturen in den beiden Regionen zu besichtigen. Le lendemain commença bien tôt par une visite du château de Beau- Nach einer Einführungsrunde und dem Empfang durch die Amis du fort, avant le départ pour la région voisine, Lëtzebuerg West, où Château Larochette stand als erster Punkt die Führung durch die Burg l'éloquent chevalier Jean de Hollenfels, après un mot de bienvenue, Larochette auf dem Programm. Im Anschluss erfolgte eine geführte accueillit les hôtes au château de Pettingen avec une prestation théâ- Besichtigung der Stadt Echternach durch das Office régional du touris- trale issue du projet Geschicht erliewen. me Mullerthal. La famille Dentzer, lors de sa présentation du projet A Guddesch, Der Vormittag des 30. Oktobers begann früh mit einem Besuch auf der introduisit aux hôtes les possibilités de la collaboration entre porteur Burg Beaufort. Weiter ging es in die Region Lëtzebuerg West, wo, nach de projet et groupe LEADER au Luxembourg. Après le déjeuner, les einer kurzen Begrüßung, Ritter Jean von Hollenfels die Besucher in der archéologues amateurs de l'association Georges Kayser Altertums- Burg Pettingen mit einem schauspielerischen Auftritt des Projektes fuerscher accompagnèrent le groupe sur le site romain de Miecher Geschicht erliewen wortreich empfing. près de Goeblange. Bei einer kurzen Einführung durch die Familie Dentzer in das Projekt A Après ces deux journées enrichissantes, Guddesch, erfuhren die Besucher einiges über die Möglichkeiten der l'occasion se présenta, lors d'une réunion de Zusammenarbeit von Projektträgern und LEADER-Gruppen in Luxem- burg. Nachmittags geleiteten die Georges Kayser Altertumsfuerscher clôture, de rediscuter les différents aspects de die Gruppe über die römische Ausgrabungsstätte Miecher in Goeblin- cette collaboration. gen. Nach diesen beiden ereignisreichen Tagen bot sich bei einer gemeinsamen Abschlussrunde nochmal die Gelegenheit, über die Zusammen arbeit zu diskutieren und zu reflektieren. 19
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange D'Sich nom Zauberwuert Eng Geschicht vu Wiichtelcher, Hexen an anere wonnerbare Wiesen Äerenzdall Fëschbech Bäerdrëf Fiels Käerch Mompech Simmer Bech Garnech Konsdrëf Noumer Stengefort Beefort Hiefenech Mamer Reisduerf Tënten Béiwen / Atert Iechternach Miersch Rouspert Waldbëlleg Poursuivant l'objectif de la sensibilisation de la population, il impor- Um die Einwohner der beiden Regionen für die Geschichte ihrer Ge- tait de trouver une façon efficace d'éveiller l'intérêt des habitants des gend zu begeistern, wurde nach einem Weg gesucht, das Projektziel deux régions pour l'histoire de leur entourage. Un livre pour enfants „Sensibilisierung der Bevölkerung“ spielerisch umzusetzen. Entstan- avec une aventure captivante, des images hautes en couleurs et une den ist ein Buch für Kinder mit einer spannenden Geschichte und vie- énigme à résoudre en fut le résultat. len bunten Zeichnungen rund um ein Rätsel. L'album « La recherche du mot magique – „D’Sich nom Zauberwuert – Eng Geschicht Une histoire de lutins, de sorcières et d'autres vu Wiichtelcher, Hexen an anere wonner- personnages féeriques » raconte l'histoire de deux lutins – bare Wiesen“ erzählt die Geschichte – wie könnte es bei rien d'étonnant s'agissant des régions Lëtzebuerg West et Müllerthal! einer Zusammenarbeit zwischen den Regionen Lëtzebuerg West und Un jour, Nic et Maisy font la connaissance de la charmante mais Müllerthal anders sein – von zwei Wichteln. Néckel und Maisi stolpern irritable Marie Grauette de la région 7 Vallées-Ternois en France. eines Nachmittags in Steinfort über die ebenso bezaubernde, wie Suivie de son animal de compagnie, Griselde le crapaud, la äußerst reizbare Marie Grauette aus der Region 7 Vallées-Ternois in pauvre Marie erre depuis un certain temps dans les ruisseaux Frankreich. In Begleitung ihres Haustieres, der weisen Kröte Griselda irrt luxembourgeois pour retrouver le chemin du retour vers les Marie schon seit einiger Zeit in den Bächen Luxemburgs umher, auf der marais et rivières de chez elle. Suche nach einem Weg zurück in die Sümpfe und Flüsse ihrer Heimat. Toujours prêts à rendre service, nos deux lutins l'emmènent sur Unsere hilfsbereiten Wichtel bieten natürlich gern ihre Hilfe an, und so un voyage passionnant à travers les vingt-deux communes des machen sich die vier Gefährten auf den Weg in ein spannendes Aben- régions Lëtzebuerg West et Müllerthal. Lors de leur périple, ils teuer durch die zweiundzwanzig Gemeinden der Regionen Lëtzebuerg rencontrent des personnages étonnants et d'anciennes West und Müllerthal. Auf ihrer Reise treffen sie auf wundersame We- connaissances et font plus d'une découverte amusante, mais sen, alte Bekannte und machen lustige, aber auch weniger erfreuliche aussi inquiétante. Begegnungen. 20
Le point commun de tout ce monde: un vaste savoir concernant Eins haben alle gemein, ein umfangreiches Wissen um die Geschichte l'histoire des régions où ils passent leur vie. Le lecteur pourra der Regionen, in denen sie seit vielen Jahren leben. So beglei- donc accompagner les quatre amis sur un tet der Leser die vier Helden auf eine lus- voyage instructif et divertissant où il est question tige und spannende Reise und lernt ganz nebenbei de noms anciens, de particularités géographiques, de personnalités alte Namen, geografische Besonderheiten, Persönlichkeiten der et de sites historiques importants. Vergangenheit und wichtige historische Stätten kennen. Évidemment, le retour de Marie et de Griselde ne s'avère pas aussi Natürlich gestaltet sich die Heimreise von Marie und Griselda nicht so facile que prévu: il faut qu'ils trouvent le mot magique, et pour ce einfach wie es anfänglich scheint: das richtige Zauberwort muss her, faire, ils ont besoin de l'aide du lecteur. Dans chaque commune und natürlich wird hier die Hilfe des Lesers benötigt. In jeder Gemein- que nos amis passent, une énigme les attend. Mais c'est surtout de, welche die Freunde bereisen, gibt es ein Rätsel zu lösen. Und auch à la fin de l'histoire qu'ils nécessitent de l'assistance pour composer am Ende der Geschichte müssen die vier tatkräftig beim Zusammen- le mot exact. basteln des richtigen Zauberwortes unterstützt werden. « La recherche du mot magique – Une histoire „D’Sich nom Zauberwuert – Eng Geschicht de lutins, de sorcières et d'autres personnages vu Wiichtelcher, Hexen an anere wonnerbare féeriques » est disponible dès à présent en Wiesen“ ist ab sofort auf luxemburgisch luxembourgeois et en français dans les und französisch in den LEADER-Büros der bureaux LEADER des régions Lëtzebuerg Regionen Lëtzebuerg West und Müllerthal West et Müllerthal. erhältlich. Le livre s'adresse aux enfants de 10 à 12 ans pour lire soi-même ainsi Das Heft richtet sich zum Selberlesen an Kinder zwischen 10 und 12 qu'aux plus jeunes pour être lu à haute voix. Jahren, ebenso wie als Vorlesebuch für jüngere Kinder. Leader Büro Tuntange T: 26 61 06 80 Leader Büro Echternach T: 26 72 16 30 1, rue de l’église E: info@leader.lu 30, route de Wasserbillig E: leader@echternach.lu L-7481 Tuntange W: www.letzebuergwest.lu L-6490 Echternach W: www.mu.leader.lu 21
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Text: Michèle Thinnes Luxemburger LAGs besuchen Fotos: Kevin Differding, Anette Peiter, Michèle Thinnes österreichische LEADER-Regionen Des GAL luxembourgeois visitent des régions LEADER autrichiennes 22
im G-Vertretern ö ste rr e ic hischen L A e n L A G ’s on von urgisch e su ch e in er Delegati rz e m a n den luxemb ch tige n . B r ku besi Nach dem rg, war es vo jekte in Österreich zu and, in Luxembu ro en, Miselerl Jahr 2012 ER -R e g io n e n und -P G 's C le rv au x- V iand ts ch afts- AD der L A andw ir ihrerseits LE vo n 3 0 Vertretern W e st sowie des L la n d , die ti on u erg K e rn Eine Deleg a ilt z und Lëtzeb s O st steirische n- Redan ge -W ktobe r d a l der S ietu d Müllerthal, su ch te vo m 13.-15. O dburgenland plus. Zie n in d en sb e das Sü ontakte ministerium e iz-G le isdorf und ie K n ü pfung von K io n W h un d d Energiereg gsaustausc in Erfahrun reise war e Regionen. genannten .a. g r a m m standenrg u Pr o e uer Tal Auf demod) Travel“ und Cittàslow Hear Kulturlandschaften“, Plölla rtb o ch Pöllauer Ta • „Slow (F ng europäis C ultla n d s – Entwicklu a nd le r“ , S onnhofen im er Zeit • ühle F ek d rojekt „Ölm und Biblioth • Leader-P „N eu e Zeitkultur“ rung • Leader-S trate g ie r rufsorientie – W a g go nhotel Ange elte n “ – kreative Be s“ rling sw • „Culttrip rojekt „Leh ilitätskonze pt werk“ und EFRE-P u m mit Mob -Wohn-Kraft • Leader- ie -In no va tio n sze n tr in e in e m „S onn e nerg rung • Weizer E ng und Füh e m in i- H a u s: Vorstellu • G ini isdorf meets Gem n Weiz - Gle llung und und TANNO te d e r E nergieregio ie la nd : Projektvorste -Proje k koene rg • LEADER rband im Ö eg io n a le r Rohstoffve • R Führung Stegersbach Après la visite en 2012 d'une délégation de rep o f W in e , Gemeinde d’Action Locales autrichien résentants de Groupes • Walk rs p a rk s au Luxembourg, s'étai o ch se ilg a rten Stege vo m P ara dies bou rge ois de rencontrer des régions et pro t au tour des GAL luxem • H – Ein Stück - e n la n d pe de 30 représentants de jet s LEA DER en Autriche. Un gro • Südburg s GAL Clervaux-Vianden, u- Redange-Wiltz et Lëtzeb Miselerland, Müller thal, uerg West ainsi que du rendit du 13 au 15 octobr Ministère de l'Agricultur e dans la région Oststeiris e se énergétique Weiz-Gleisdor ches Kernland, la région f et le Südburgenland plu d'études consistait dan s. L'objectif de ce voyage s l'échange d'expérience tacts dans ces régions. s et l'établissement de con- Au programme: • « Slow (Food) Travel » et Cittàslow Hartberg • Cultlands – Développ ement de paysages cul • Projet Leader « Moulin turels européens, Pöllau à huile Fandler », Sonnh er Tal • Stratégie Leader „No ofen dans la Pöllauer Tal uvelle Culture du Temps“ • « Culttrips » – Waggo et Bibliothèque du Tem nhotel Anger ps • Projet Leader et EFR E « Monde des apprentis le créative » – orientation professio nnel- • Le centre d'innovatio n énergétique de Weiz ave • Maison Gemini: Présen c son concept de mobili tation dans une « centra té TANNO meets Gemini le solaire d'habitation » et • Projets LEADER de la région énergétique Weiz-G • Fédération régionale leisdor f de matière première au présentation du projet et pays de l'énergie écolog visite guidée ique: • Walk of Wine, Comm une de Stegersbach • Parc d'aventures Ste gerspark • Südburgenland – un morceau du paradis 23
Regionalmagazin n°14 Boevange/Attert Regioun Garnich Magazine régional n°14 Koerich Lëtzebuerg West Mamer www.letzebuergwest.lu Mersch Septfontaines Leader Steinfort Tuntange Texte : Michèle Thinnes Dies und das Photos: Biketours.lu, Michèle Thinnes En bref hältlich! Kochbuch ab jetzt er duzenten, über 120 Kin dern Leckere Landschaft: fels, den regionalen Pro SNJ Hollen LE ADER, t zwischen dem Centre ellen Unterstützung von Aus der Zusammenarbei her Lie sha us entstand, mit der finanzi ße n Int erp retationen Mie rsc tge mä und Jugendlichen und dem mit tra dit ion ellen Rezepten in zei er alle r originelles Ko chb uch stützen und ent t dah häl ein hochwertiges und seh 13 ). Da s Bu ch soll die lokale Vermarktung unter iso nal un d reg ion al (siehe auch Regionalma gazin N° he Botschaft: Sa zen ten . Vor alle m jed och lautet seine einfac du Kontaktadressen der Pro d ist kinderleicht! Kochen macht Spaß un La nd sch aft nt de paraître ! le livre de cuisine vie s de 120 enfants et ad oles- L e cke r e Savoureux paysage: ntre SNJ Hollenfels, les producteurs régionaux, plu de cuisine de qualité et De la collaboration entre le Ce ADER, un livre L a nd s ch a ft cents et le Mierscher Lie sha us rés (voir égalem ult e, ent ave le c ma le soutien financier de LE gaz ine rég ional N° 13), présentan t des recettes tradition contient toutes les adr ess nelles es de d'une grande originalité . Afin de sou ten ir le marché local, le livre fac ile et am usa nte. s actuel les ale et saisonnière est dans des interprétation pal: La cui sin e rég ion . Son message princi contact des producteurs folgenden Stellen: ch ist ab jet zt für 10€ erhältlich an Das Ko ch bu resses suivantes: au prix de 10€ aux ad Le ckere Le livre est disponible leader.lu T: 26 61 06 80 | E: lw@ .etat.lu Leader-Büro, Tuntange T: 26 39 34 08 | E: mirador@anf tur sch utz zen tru m Mirador, Steinfort t@m ier sch er- lies hau s.lu Na T: 26 32 21 13 | E: kontak au s, Me rsc h els .lu Mierscher Liesh | E : hollenfels@youthh ost nfels T: 26 27 66 500 Jugendherberge Holle Vertreter der LAG Forêt d’Anlier Haute -Sûre zu Besuch (LAG) aus Der Austausch und die Zusammenarbeit mit Lokalen Aktionsgruppen des LEADER -Program ms. Im dem europäischen Ausland ist einer der Schwerpunkte lungsstr ategie 2014-20 20 hat das LEADER - Rahmen der Erarbeitung der Entwick enen Monate n demnac h Kontakt mit mehrere n LAGs im Ausland Büro in den vergang Regionen aufgenommen. Ziel ist das gegenseitige Kennenlernen, Entdecken der men. So waren im Oktober Vertreter und Austausch über eventuelle Kooperationsthe Haute-S ûre Forêt d’Anlier zu Besuch in der Region Lëtzebu erg der LAG Parc naturel Besichti gt wurden die Ruinen des Gréiwes chlass in Koerich , die römische Villa West. sstand des in Goeblingen, die Gärten des Schlosses in Ansemburg und der Verkauf regionalen Produzenten Téintener Geméis. Visite du GAL Forêt d’Anlier Haute -Sûre européens est un des points importants du programme LEADER. Dans L'échange et la collaboration avec des groupes d'action locaux (GAL) le bureau LEADER a pris contact avec plusieurs GAL étrangers, afin le cadre de l'élaboration de la stratégie de développement 2014-2020, els sujets de coopération. En octobre, des représentants du GAL Parc d'organiser des rencontres, des visites et des échanges sur d'éventu région Lëtzebu erg West. On visita les ruines du Gréiweschlass à Koerich, la villa naturel Haute-Sûre Forêt d’Anlier étaient invités dans la du producteur régional Téintener Geméis. romaine à Goeblange, les jardins du château d'Ansembourg et le stand Neuer Internetauftritt für Geschicht erliewen Demnächst sind alle Informationen zu den auf Anfrage buchbaren Auftritten Das Mittelalter, Das Industriezeitalter und Auf den Spuren der Kelten und Römer auf www.geschichterliewen.lu verfügbar. Ebenfalls online zu finden ist ein kurzer Trailer zu den Auftritten. Nouvelle présence sur internet pour Geschicht erliewen Sous peu, toutes les informations concernant les spectacles Le Moyen Âge, L'ère industrielle et Sur les traces des celtes et romains, seront disponibles sur www.geschichterliewen.lu. Vous y trouverez également un bref trailer pour ces spectacles. 24
Vous pouvez aussi lire