COMLINE WAVEBOX 6208 6214 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI - RECIFATHOME
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
igh Tech Aquarium Ecology Comline ® Wavebox 6208 6214 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x6214.8888 10/2019 1
Inhalt Seite Table of Contents Page Sommaire Page Allgemeines 4 General aspects 5 Généralités 5 Technische Daten 8 Technical data 9 Caractéristiques techniques 9 Sicherheitshinweise 10 Safety instructions 11 Sécurité d’utilisation 11 igh Tech Aquarium Ecology Befestigung Wavebox 6208 Befestigung Wavebox 6214 20 22 Attaching Wavebox 6208 Attaching Wavebox 6214 21 23 Fixation Wavebox 6208 Fixation Wavebox 6214 21 23 Platzwahl / Installierung 24 Location selection / Installation 25 Placement / Installation 25 Platzwahl für Turbelle® Controller 26 Location selection for the Turbelle® Controller 27 Placement du Turbelle® Controller 27 Ablauf, Zulauf und andere Komponenten 28 Drain, inlet and other components 29 Déversoirs et autres composants 29 Inbetriebnahme mit Turbelle® Controller, Commissioning with Turbelle® Controller, Mise en service avec Turbelle® Controller, Multicontroller 7096 / 7097 Multicontroller 7096 / 7097 Multicontroller 7096 / 7097 oder SmartController 7000 30 or SmartController 7000 31 ou SmartController 7000 31 Kurzbeschreibung des Turbelle® Controller Displays 32 Short description of the Turbelle® controller display 33 Description rapide des commandes Turbelle® Controller 33 Abstecken des Pumpenkabels 38 Detaching the pump cable 39 Déconnexion du câble de pompe 39 Einstellen der Wellenfrequenz am Setting the wave frequency on the Ajustage de la fréquence d’oscillation sur TUNZE® Turbelle® Controller - einfache Wellenbildung 40 Turbelle® Controller - simple wave formation 41 Turbelle® Controller - simple oscillation 41 Aquarientechnik GmbH Zwei Waveboxen in Parallel- / Invers-Betrieb 44 Two Waveboxes in the parallel / inverse operation 45 Turbelle® Controller en fonction « parallèle » / « inverse » 45 Seeshaupter Straße 68 Einstellen der Wellenfrequenz am Setting the wave frequency on the Ajustage de la fréquence d’oscillation sur Turbelle® Controller - Doppelwellenbildung 46 Turbelle® Controller - double wave generation 47 Turbelle® Controller - double oscillation 47 82377 Penzberg Inbetriebnahme mit / ohne Initial operation with / without Mise en service avec / sans Germany Multicontroller 7096 / 7097 / Smart Controller 7000 48 Multicontroller 7096 / 7097 / Smart Controller 7000 49 Multicontroller 7096 / 7097 / Smart Controller 7000 49 Jährliche Wartung / Zerlegen Wavebox 6208 52 Annual maintenance / Disassembly Wavebox 6208 53 Entretien annuel / Démontage Wavebox 6208 53 Tel: +49 8856 2022 Wartung der Wavebox pump 54 Maintenance of the Wavebox pump 55 Entretien Wavebox pump 55 Fax: +49 8856 2021 Jährliche Wartung / Zerlegen Wavebox 6214 56 Annual maintenance / Disassembly Wavebox 6214 57 Entretien annuel / Démontage Wavebox 6214 57 Wartung der Pumpe 60 Servicing the pump 61 Entretien de la pompe 61 www.tunze.com Teilelisten 62 Lists of parts 63 Listes des pièces 63 Garantie 70 Warranty 71 Garantie 71 Email: info@tunze.com Entsorgung 72 Disposal 72 Gestion des déchets 72 2 3
Allgemeines General aspects Généralités Die TUNZE® Comline® Wavebox 6208 (1) und 6214 (2) The TUNZE® Comline® Wavebox 6208 (1) and 6214 (2) TUNZE® Comline® Wavebox 6208 (1) et 6214 (2) sont des sind Wellengeneratoren für kleinere (150 bis 800 Liter) are wave generators for smaller (150 to 800 liters; 40 to générateurs de houle pour aquariums de petites (150 à oder größere (400 bis 1.400 Liter) Aquarien. Sie erzeugen 211 US gal.) and larger aquariums (400 to 1,400 liters; 105 800 litres) ou moyennes (400 à 1.400 litres) dimensions, eine Oszillationsströmung, die die genaue Wellenbildung to 370 USgal.). They produce an oscillating current which produisant un brassage oscillant à l’identique d’une und Wasserbewegung wie in Riffzonen ermöglicht. Die precisely corresponds to the wave formation and water houle sur une zone de platier récifal. La Wavebox Wavebox wird mittels integriertem Turbelle® Controller movement in reef zones. The Wavebox is controlled by fonctionne suivant un principe d’oscillation piloté par (3) oder Multicontroller 7096 / 7097 / SmartController the integrated Turbelle® Controller (3) or a Multicontroller Turbelle® Controller integrè (3) ou Multicontroller 7096 / 7000 (4) gesteuert, der in der Resonanzfrequenz des 7096 / 7097 / SmartController 7000 (4), which optimally 7097 / SmartController 7000 (4) et utilisant la résonance Beckens die Energie der Wellen optimal nutzt. Beim uses the wave’s energy which correspond to the resonant propre de l’aquarium afin de créer une énergie de houle. Wavecontroller wird die Resonanzfrequenz eingestellt, frequency of the aquarium. The resonant frequency is Cette fréquence est déterminée par le Wavecontroller welche die Wellen im Aquarium zur maximalen Höhe set with the Wavecontroller, which enables the wave permettant ainsi d’atteindre une puissance et un steigen lässt. Mit sehr geringem Stromverbrauch wird to rise the maximum height within the aquarium. An déplacement d’eau optimal sous une consommation dann effizient eine enorme Wasserbewegung erzeugt. enormous water movement is then effectively generated électrique particulièrement réduite. Tout le volume d’eau Dabei ist das gesamte Wasser im Becken in Bewegung, with a very low power consumption. The flow generated de l’aquarium est en mouvement, jusqu’à la plus petite das heißt, es werden auch Bereiche hinter den Steinen by this movement reaches all areas of the tank, including zone à l’arrière de la décoration sehr stark umspült. corners and behind stones. 4 5
Der Turbelle® Controller (5) steuert die Pumpe so, dass The Turbelle® Controller (5) controls the pump in such Le Turbelle® Controller (5) pilote la pompe de telle das Ein- und Ausschalten einer gewissen Frequenz a manner, that the on/off switching corresponds to a manière à ce que les séquences d’arrêt - marche entspricht. Diese Frequenz wird bei Inbetriebnahme der certain frequency. This frequency is determined during correspondent à une fréquence précise. Cette fréquence Anlage ermittelt und bleibt je nach Wachstum der Tiere the set up of the system and will then remain constant, critique s’élabore à la mise en route de l’installation konstant. Bei starkem Korallenwachstum sollte diese depending on animal growth. In case of a strong coral puis reste constante. Elle peut nécessiter d’éventuels Frequenz nach einiger Zeit immer wieder nachjustiert growth this frequency may need periodic adjustment. réajustements lors de fortes croissances coralliennes ou werden. To enable a night pause, the Turbelle® Controller is d’une modifications du décor. Um eine Nachtabsenkung zu gewährleisten, besitzt der equipped with a connection port for the photo cell Le Turbelle® Controller peut recevoir la cellule photo Turbelle® Controller einen Anschluss für die Fotozelle Moonlight Turbelle® 7097.050 (6). The Wavebox will then Moonlight Turbelle® 7097.050 (6) afin de permettre un Moonlight Turbelle® 7097.050 (6), die Wavebox ruht be shut down overnight. arrêt nocturne du brassage oscillant, la Wavebox est dann über Nacht. Der im Turbelle® Controller integrierte The Foodtimer (7) which is integrated into the Turbelle® alors stoppée durant la nuit. Foodtimer (7) stellt beim Drücken die Wavebox ab. Für Controller will shut down the Wavebox when it is pressed. Une action sur la touche Foodtimer (7) intégré au die Zeit der Fütterung, ca. 10 Minuten, gibt es dann eine During the feeding time, approximately 10 minutes, the Turbelle® Controller suspend le fonctionnement de la Wellenpause. wave generation will be interrupted. Wavebox durant 10 minutes. 6 7
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Wavebox 6208 (1): Wavebox 6208 (1): Wavebox 6208 (1) : Maße (L x B x H): 110 x 90 x 255 mm Dimensions: L 110 x W 90 x H 25 mm Dimensions : L 110 x l 90 x h 255 mm Eintauchtiefe: ca. 23 mm (L 4.3 x W 3.5 x H 10.0 in.) Profondeur d’immersion : env. 230 mm Netzteil: 100-240V/50-60Hz Immersion depth: approx. 230 mm (9.1 in.) Alimentation : 100-240V/50-60Hz Energieverbrauch: durchschnittlich 10 W Power supply unit: 100-240V/50-60Hz Consommation : moyenne 10 W Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke. Energy consumption: on average 10 W Magnet Holder jusqu’à 15 mm d’épaisseur de vitre. Für Aquariengrößen von 150 bis 800 Liter. Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3’’). Pour aquariums de 150 à 800 litres. For tanks from 150 to 800 litres (39 to 211 USgal.). Wavebox 6214 (2): Wavebox 6214 (2) : Maße (L x B x H): 140 x 110 x 300 mm Wavebox 6214 (2): Dimensions : L 140 x l 110 x h 300 mm Eintauchtiefe: ca. 255 bis 285 mm Dimensions: L 140 x W 110 x H 300 mm Profondeur d’immersion : env. 255 - 285 mm Netzteil: 100-240V/50-60Hz (L 5.5 x W 4.3 x H 11.8 in.) Alimentation : 100-240V/50-60Hz Energieverbrauch: durchschnittlich 26 W Immersion depth: approx. 255 - 285 mm (10.0 - 11.2 in.) Consommation : moyenne 26 W Magnet Holder Silence bis 15 mm Glasstärke. Power supply unit: 100-240V/50-60Hz Magnet Holder Silence jusqu’à 15 mm d’épaisseur Für Aquariengrößen von 400 bis 1.400 Liter. Energy consumption: on average 26 W de vitre. Magnet Holder Silence up to a glass thickness of Pour aquariums de 400 à 1.400 litres. 15 mm (2/3’’). For tanks from 400 to 1,400 litres (106 to 370 USgal.). 8 9
Warnung! Warning! Avertissements ! Die Comline® Wavebox 6208 und die 6214 sind keine The Comline® Waveboxes 6208 and 6214 are not Comline® Wavebox 6208 et 6214 ne sont pas des herkömmlichen Strömungsgeräte für Aquarien. Bei conventional current flow generating devices for appareils de brassage conventionnel. En cas de Missbrauch oder Fehlbedienung können sie zur Gefahr aquariums. Misuse or incorrect operation could create a mauvaise utilisation ou d’erreur de manipulation, la für das Aquarium werden. Unter Umständen kann die danger for the aquarium. The Comline® Wavebox 6208 Wavebox peut s’avérer risquée pour l’aquarium. Sous Comline® Wavebox 6208 bzw. die 6214 für ungeeignete resp. 6214 can pose a risk for inappropriate systems certaines conditions, Wavebox 6208 resp. 6214 est Anlagen riskant werden und zu Wasserschäden führen. and lead to water damage. Please note the following dangereuse pour les installations non-adaptées et Bitte beachten Sie folgende Warnungen: warnings: pourrait conduire à d’importants dégâts d’eau. Veuillez Die Comline® Wavebox 6208 bzw. 6214 benutzt das observer les recommandations suivantes : The Comline® Wavebox 6208 resp. 6214 uses the Resonanzprinzip und erzeugt große Wasserbewegungen resonance principle and creates large water movements La Comline® Wavebox 6208 / 6214 utilise le principe de la bei sehr geringem Energieaufwand (1). Die entstehende with a very low energy consumption (1). The resulting résonance critique et développe de grands déplacements Wasserzirkulation ist für eine so geringe elektrische water circulation is exceptional for such a low electrical d’eau avec peu d’énergie consommée (1). Une telle Leistung ganz ungewöhnlich und sollte nie unterschätzt power and should never be underestimated! circulation d’eau pour une si faible consommation est werden! totalement inhabituelle et ne doit jamais être sous- Das Aquarium sollte hoch genug sein, um die The aquarium should however be high enough to estimée ! Wasserschwankungen aufzufangen! (2) accommodate the water level fluctuations! (2) L’aquarium doit être assez haut afin de contenir les Die Glasverklebungen sollten besonders stark und stabil The glass bonding should be very strong and stable. The variations de niveau ! (2) sein. Die Belastung der Verklebung der Aquarienscheibe loads on the aquarium glass bonding and the aquarium Les joints de colle doivent être particulièrement solides et und der Aquarienscheibe selbst ist höher als ohne glass itself are higher than without the wave activity (3). stables, les contraintes sur les joints et sur le verre sont Wellenbetrieb (3). The aquarium must be manufactured according to plus importantes avec ce type de houle oscillante (3). Das Aquarium muss auf Basis der Timoshenko- Formel the Timoshenko formula (4). Most aquariums are L’aquarium doit être construit sur la base de la formule e = Vß x p L² hergestellt sein (4). Die meisten Aquarien sind nach manufactured according to this calculation (glass de Timoshenko (4) ce qui est le cas de la plupart des O dieser Berechnung (Glasstärke und Verklebung) thickness and bonding). aquariums (épaisseurs de vitres et collages). hergestellt. 10 11
Der Unterschrank, ggf. Aquarienmöbel sollte besonders The cabinet or the aquarium furniture, if and when Le meuble sous aquarium doit être particulièrement stabil sein und dynamische Gewichte aushalten können. applicable, should be especially stable and should be solide et résister aux contraintes dynamiques. Risque de Bruchgefahr bei schwachen Konstruktionen! able to withstand dynamic weights. Risk of breakage in casse avec les constructions trop légères ! case of weak constructions ! Wasserniveau an jeder Ecke des Aquariums beachten! Vérifiez le niveau d’eau à chaque angle de l’aquarium ! In den vier Ecken des Aquariums können sich die Wellen Observe the water level at each corner of the aquarium La houle pourrait sinon converger aux quatre coins de überlagern, es könnte dort zu Wasseraustritt kommen (5). ! Waves may overlap in the four corners of the aquarium l’aquarium et conduire à un dégât d’eau (5). causing water to overflow there (5). Um zu vermeiden, dass kleinere Fische und Krebse in Afin d’éviter l’introduction de petits poissons ou de die Öffnung der Pumpe gelangen, empfehlen wir das In order to prevent smaller fish and crustaceans from crevettes dans la pompe, nous préconisons de placer mitgelieferte Schutzgitter (6) parallel zum Kreuz der getting into the opening of the pump, we recommend the la grille de protection (6) sur la sortie de pompe et de Pumpenöffnung, aufzusetzen. use of the protective grating (6). manière parallèle au croisillon « stream ». 12 13
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Die Comline® Wavebox 6208 bzw. 6214 ist für den The Comline® Waveboxes 6208 and 6214 are not Comline® Wavebox 6208 / 6214 n’est pas conçue pour une Betrieb im Freien nicht zulässig (1). authorized for outdoor operation (1) utilisation hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Before commissioning, check that the operating voltage Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Netzspannung übereinstimmt. corresponds to the mains voltage. d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, To avoid water damage at the connector plugs, the power réseau électrique. sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage socket should be located above the system (2). Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des stehen (2). Operation only with a fault current protection switch, max. raccordements électriques, les prises d’alimentation Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. 30 mA. secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Before working in the aquarium, disconnect all electrical Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. appliances from the mains power supply. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die Do not repair a damaged power cable, rather completely l’ensemble des appareillages électriques. Pumpe komplett erneuern. renew the entire pump. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3). Aquarium water temperature max. +35°C (3). remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Keep the instruction manual in a safe place. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit This device is only suitable for users (including children) Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. eingeschränkten physischen, sensorischen oder with limited physical, sensory or mental capabilities, Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung or lack of experience and knowledge, if adequate physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine supervision or comprehensive instruction concerning use d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung of the device is provided by a responsible person. Make peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche sure that children do not play with the device (4). personne responsable, assurant la surveillance ou veillant Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer nicht mit dem Gerät spielen (4). que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4). 14 15
Sicherheitshinweise Magnet Holder Safety instructions for magnet holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Very strong magnet! (1) Aimants surpuissants ! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Keep the magnet holder out of reach of children! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants ! Vorsicht! Verletzungsgefahr! (2) Caution! Danger of injury! (2) Attention ! Risques de blessures ! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants ! Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ directly! Depending on the type, the parts of the magnet Force d’attraction d’env. 30 à 200 kg en fonction du bei direktem Kontakt. cling together on direct contact with about 30 to 200 kg modèle et lors d’un contact direct. (66 to 441 lbs.). Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Get hold of the magnet parts at the sides only; never get intercaler la main ou les doigts entre les surfaces Kontaktflächen bringen (3)! your hand or fingers between the contract surfaces (3)! magnétiques (3) ! Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter Attracts metal parts and other magnets with a large force Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren at a distance of below 10 cm (3.9 in.)! When handling the autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne befinden, um Verletzungen zu vermeiden. avoid injuries. doivent se trouver à moins de 10 cm. Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Gegenständen, Exercise caution in case of magnetically sensitive En présence d’appareillages sensibles comme des z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards stimulateurs cardiaques, des supports de données, des Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten! and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)! cartes bancaires ou des clés, observez une distance Always use the piece of polystyrene supplied when minimale de 30 cm ! Beim Transport des Magnet Holders immer das mitgelieferte Zwischenstück verwenden. transporting the Magnet Holder. (4) Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des bzw. Verlust der Magnetwirkung (4). destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4). aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4). 16 17
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile Safety instructions for TUNZE® Sécurité d’utilisation pour les alimentations power supply units secteur TUNZE® TUNZE Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht ® zulässig (1) TUNZE® power supply units have not been designed for Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil outdoor operation (1). autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1). möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden. In order to prevent water damage, the power supply unit should Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. be placed as far away from the aquarium as possible. raccordements électriques, les prises d’alimentations Operation is permitted only with a residual-current-operated secteur doivent se situer plus haut que l’installation. Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Before working in the aquarium, please make sure that all Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern l’ensemble des appareillages électriques. electric units in use have been disconnected from the mains. komplett erneuern. N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation Do not repair a damaged mains cable – replace the unit Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische completely. mais remplacez tout le câble. Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! Un raccordement sur tout autre appareillage (2) The connection to devices, such as electronic switches or comme des systèmes de variation électronique ou des Der Turbelle® Controller am Pumpenkabel ist speed controllers, of other makes is not permissible (2)! wasserempfindlich und kann bei Wasserschäden zerstört pulseurs n’est pas autorisé ! The Turbelle® Controller on the pump cable is susceptible Turbelle ® Controller au bout du câble de la pompe est werden! to water and may be destroyed in case of water damage! sensible aux dégâts d’eau ! Der Betrieb der Turbelle® ist nur mit original TUNZE® The operation of the Turbelle® is permissible only with the L’utilisation de la Turbelle ® n’est autorisée qu’avec Netzteil zulässig. original TUNZE® power supply unit. une alimentation secteur TUNZE ®. Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated Placez l’alimentation secteur dans une zone sèche et aufstellen. position only. parfaitement aérée. Nicht in der Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (3). Do not mount in the vicinity of heat sources (3). Ne placez pas l’alimentation secteur à proximité d’une Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to source de chaleur (3). Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90% +35° Celsius (95° F) Température ambiante en utilisation : 0°C à +35°C Lagerungstemperatur: -25° - +80°C Ambient humidity during operation: 30% - 90% Humidité ambiante en utilisation : 30% à 90% Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95% Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius Température de stockage : -25°C à +80°C (176° F); Storage humidity: 30% - 95% Humidité de stockage : 30% à 95% 18 19
Befestigung Wavebox 6208 Attaching Wavebox 6208 Fixation Wavebox 6208 Die Comline® Wavebox 6208 ist mit zwei Magnet Holdern Comline® Wavebox 6208 is equipped with two Magnet La Comline® Wavebox 6208 est équipée de deux Magnet 6208.512 (1) mit Haltekraft bis 15 mm Glasstärke Holders 6208.512 (1) with a holding force for glass Holder 6208.512 (1) avec une puissance de fixation ausgestattet. thicknesses up to 15 mm (2/3’’). jusqu’à 15 mm. Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium The Magnet Holders are only designed for use in an place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés mit Wasser konzipiert. Werden die Geräte ohne Wasser aquarium filled with water. If the devices are installed in dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu gering the aquarium without water, the holding forces could be pourrait être trop faible. sein. too low. Attach the Wavebox with its rubber rings to the aquarium Positionnez la Wavebox avec l’aimant interne en direction Wavebox mit den Gummiringen in Richtung Glas an die de la vitre de l’aquarium (2). Aquariumscheibe anbringen (2). pane. Hold the exterior part of the Magnet Holder to the Positionnez l’aimant externe en direction de l‘aimant Außenteil des Magnet Holders zur Wavebox halten (3) interne (3) puis glissez les deux parties face à face avec und nun vorsichtig zusammenbringen. Wavebox (3), and then carefully bring together. précaution. Um die Wavebox an eine andere Position zu bringen, In order to move the Wavebox into another position without damaging the rubber rings, the outside magnet Afin de déplacer la Wavebox sans endommager l’anneau ohne den Gummiring zu beschädigen, sollte der äußere silicone, il est important de soulager l’aimant externe de Magnet vom Glas leicht angehoben werden. should be slightly lifted away from the glass. la vitre. 20 21
Befestigung Wavebox 6214 Attaching Wavebox 6214 Fixation Wavebox 6214 ACHTUNG! Magnete nacheinander einzeln vorbereiten CAUTION! Prepare the magnets individually and place ATTENTION ! Procédez avec un seul aimant à la fois, und weit voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr. them far apart from each other to avoid injuries. tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de The Magnet Holders are only designed for use in an blessures. Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium mit Wasser konzipiert. Werden die Geräte ohne Wasser aquarium filled with water. If the devices are installed in Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en im Aquarium montiert könnten die Haltekräfte zu gering the aquarium without water, the holding forces could be place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés sein. too low. dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre Remove the elastic buffer from the foil (1) and press on to pourrait être trop faible. Elastikpuffer von Folie entfernen (1) und auf Klebestellen the adhesion spot (2). Use 4 of them for each magnetic pressen (2). Für jedes Magnetteil 4 Stück verwenden. Détachez le tampon élastique de son carton (1) puis component. The adhesion spots are located in the pressez-le sur la surface de collage du Magnet Holder Die Klebestellen befinden sich wie in Bild gezeigt an den appropriate round indentations, as shown in the figure. hierfür vorgesehenen runden Vertiefungen. (2). Appliquez 4 tampons élastiques par aimant. Mount the two holder plates onto both of the magnets (3) Les surfaces de collages sont matérialisées par les Beide Halterplatten auf die zwei Magnete montieren (3) and insert the silicon buffers (4). renfoncements visibles sur la photo. und Silikonpuffer (4) einfügen. Then press the magnets with the silicone buffers into the Montez les deux plaques de support sur les deux Danach Magnete mit Silikonpuffer in den vorgesehenen holes provided on top and bottom of the skimmer (5). aimants (3) et insérez les silentblocs en silicone dans Löcher am Abschäumer oben und unten reinpressen (5). Accessories: Magnetic Extension 6205.500 (6) externally les plaques (4). Zubehör: Magnet Extension 6205.500 (6) extern vom installed on the aquarium, extends the holding force of Puis insérez les deux aimants équipés dans les Aquarium angebracht, erweitert die Haltekraft des Magnet the Magnet Holder for use on glass with a thickness of ouvertures en partie haute et basse (5) de l’écumeur. Holders für den Einsatz an Glasstärken bis 20 mm. up to 20 mm (4/5”). Attachment to the aquarium see chapter “Attaching Accessoires: Magnet Extension 6205.500 (6) appliqués Anbringung am Aquarium siehe Kapitel „Befestigung Wavebox 6208“. à l’extérieur de l’aquarium, augmentent la puissance de Wavebox 6208“. fixation jusqu’à 20 mm d’épaisseur de verre. Mise en place dans l’aquarium, voir « Placement Wavebox 6208 ». 22 23
Platzwahl / Installierung Location selection / Installation Placement / Installation Comline® Wavebox 6208 bzw. 6214 in eine Ecke des Place the Comline® Wavebox 6208 resp. 6214 in a corner Installez Comline® Wavebox 6208 / 6214 dans un coin Aquariums so aufstellen, dass sie leicht zu pflegen ist of the aquarium so that it can be operated easily (1), de l’aquarium et de manière à ce qu’elle soit facile (1), die Kammer muss gut zugänglich sein und über die whereby the unit must be easily accessible and protrude d’utilisation (1), la chambre doit être accessible, la partie Wasseroberfläche herausragen. above the water surface. haute doit se situer au-dessus de la surface de l’eau. Auf festen Sitz achten! Ensure a secure fit! Vérifiez le bon maintien! Die Wavebox sollte senkrecht stehen und darf sich beim The Wavebox should be standing vertically and may not La Wavebox doit être parfaitement verticale sans être Betrieb nicht bewegen. move during operation. soumise à des soubresauts durant son fonctionnement. Die Wavebox kann in der Länge (2) oder in der Tiefe (3) The Wavebox can be oriented along the length (2) or La sortie d’eau Wavebox peut être orientée dans le sens des Beckens orientiert werden. depth (3) of the aquarium. de la longueur de l’aquarium (2) ou de la largeur (3). Nur für Wavebox 6208: Only for Wavebox 6208: Uniquement pour Wavebox 6208: Der serienmäßige Waveboxdeckel 6208.130 kann sehr The standard Wavebox cover 6208.130 can be easily Le couvercle Wavebox 6208.130 livré de série peut einfach durch den Ansaugdeckel 3162.130 (4) ersetzt replaced with the suction cover 3162.130 (4). This allows aisément être remplacé par le couvercle avec aspirations werden. Dieser ermöglicht, dass kleinere Wassermengen a constant distribution of water from the surface into the 3162.130 (4). Il permet une modification du circuit von der Oberfläche immer wieder in die Tiefe des depths of the aquarium through the Turbelle® pump in d’eau et fait en sorte que de petites quantités d’eau en Aquariums von der Turbelle® Pumpe in die Wavebox the Wavebox. The surface is hereby cleaned regularly, provenance de la surface soient régulièrement injectées verteilt werden. Die Oberfläche wird damit regelmäßig which also improves the gas exchange in the aquarium. et redistribuées dans les profondeurs de l’aquarium gesäubert, was den Gasaustausch im Aquarium The water level in the aquarium should then coincide par la pompe Turbelle®. La surface de l’aquarium est verbessert. Der Wasserstand im Aquarium sollte dann with the surface suction. débarrassée de son film gras, les échanges gazeux mit der Oberflächenabsaugung übereinstimmen. améliorés. Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à la grille d’aspiration. 24 25
Platzwahl für Turbelle® Controller Location selection for the Turbelle® Controller Placement du Turbelle® Controller Die Wand muss trocken, vor Spritzwasser und The wall has to be dry. It has to be protected against La surface de fixation doit être propre, protégée des Feuchtigkeit geschützt sein. Auf keinen Fall über dem splashed water and moisture. Never fit above the éclaboussures et de l’humidité, jamais au-dessus de Aquarium! Gerät niemals mit nassen Fingern berühren! aquarium ! Never touch the unit with wet fingers ! If water l’aquarium ! Ne pas manipuler le contrôleur avec des Wenn z.B. Wasser auf die Foodtimer Taste kommt, kann enters the Foodtimer button, for example, the electronics doigts humides : destruction de la platine électronique si die Elektronik Schaden nehmen! (1) may be damaged (1). de l’eau pénètre par le Foodtimer ! (1) Kabellänge der Geräte beachten, denn die Observe the cable length of the units because the Lors de l’installation, la longueur des câbles doit être Verbindungskabel dürfen nicht verlängert werden. connecting cables must not be extended. prise en compte car les câbles ne peuvent subir aucune prolongation. Vorhandene Fotozelle im Lichtkegel der Place a photo-electric cell in the light beam of the Aquarienbeleuchtung platzieren (siehe Funktionen des aquarium illumination (cf. Functions of the Turbelle® Placez la cellule photo dans le cône de lumière de Turbelle® Controllers). Controller). l’éclairage (voir Fonctions du Turbelle® Controller) Die Befestigung des Turbelle® Controllers ist mit den The Turbelle® Controller has to be attached with the self- La fixation de Turbelle® Controller s’effectue par des beiliegenden selbstklebenden Kunststoff- Hakenbändern adhesive plastic hook and loop strip enclosed. bandes Velcro auto-collantes. vorgesehen. Positionnez les câbles de telle manière à ce que la Fit the cables in such a way that water cannot run along Kabelanschlüsse so verlegen, dass kein Wasser entlang them and get into the controller (2)! pénétration d’eau dans le boîtier soit impossible (2) laufen kann und in den Controller gelangt (2)! 26 27
Ablauf, Zulauf und andere Komponenten Outlet, inlet and other components Déversoirs et autres composants Comline® Wavebox 6208 und 6214 erzeugen große Comline® Wavebox 6208 and 6214 produce large Comline® Wavebox 6208 et 6214 induisent de grandes Niveauschwankungen im Aquarium und können unter variations in level in the aquarium and may disturb variations de niveau d’eau dans l’aquarium et peuvent Umständen die Funktion von einigen technischen Geräten the function of some technical devices under certain influencer le fonctionnement des appareillages dans stören. Bei einer einfachen Wellenbildung befinden sich circumstances. Given a single wave, the water varies certaines conditions. Lors d’une utilisation en simple in der Mitte des Aquariums (bezogen auf die Längsachse) only very little in the centre of the aquarium (relative to oscillation, le centre de l’aquarium (par rapport à la nur wenige Wasserschwankungen. Wenn möglich, sollte the longitudinal axis). If and when possible, this zone longueur) est la zone des variations les plus faibles. diese Zone für den Ablauf und Zulauf verwendet werden should be used for the outlet and inlet (1). The more Si possible, cette zone doit être utilisée pour le (1). Je mehr man sich von dieser Zone entfernt, desto distance to this zone, the higher the difference in water positionnement des déversoirs et des arrivées d’eau (1). größer wird der Wasserniveauunterschied. TUNZE® level. TUNZE® drains, Osmolator ® 3155, DOC skimmers, Les variations de niveau s’amplifient proportionnellement Abläufe, Osmolator ® 3155, DOC Skimmer, Filter oder filters or pumps can withstand these variations without avec l’éloignement par rapport à ce centre. Les déversoirs Pumpen können solche Schwankungen ohne Probleme any problem, however noise may develop. TUNZE®, l’Osmolator ® 3155, DOC Skimmer, les filtres ou aushalten, es könnten aber Geräusche entstehen. les pompes supportent parfaitement ces variations mais pourraient générer un certain bruit de fonctionnement. 28 29
Inbetriebnahme mit Turbelle® Controller, Commissioning with Turbelle® Controller, Mise en service avec Turbelle® Controller, Multicontroller 7096 / 7097 oder Multicontroller 7096 / 7097 or Multicontroller 7096 / 7097 ou SmartController 7000 SmartController 7000 SmartController 7000 Die Comline® Wavebox 6208 / 6214 ist ab Werk vormontiert. The Comline® Wavebox 6208 / 6214 is preassembled at the Comline® Wavebox 6208 / 6214 est pré-montée en Anfängliche Laufgeräusche werden nach circa ein bis factory. The initial running noises will be significantly lower usine. Les éventuels premiers bruits de pompe se drei Wochen Einlaufzeit deutlich geringer. Bitte prüfen, after a break-in period of about one to three weeks. Please réduisent sensiblement après env. une à trois semaines ob die Wavebox am Halter fest montiert ist, so dass ein check that the Wavebox is installed firmly on the holder, de fonctionnement. Veuillez vérifier la bonne solidité du Hin- und Herwackeln beim Betrieb nicht möglich ist. so that a wobbling is not possible during the operation. support afin d’empêcher des mouvements de va-et-vient lors du fonctionnement. Kabelstecker (1) vom Netzteil (2) in die entsprechende Plug the connector (1) from the power supply (2) into the Buchse (3) am Turbelle® Controller (4) einstecken. appropriate socket (3) at the Turbelle® controller (4). Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur (2) dans la prise correspondante (3) du Turbelle® Controller (4) . Falls verwendet, Ausgang des Multicontrollers 7096 If used, plug the output of the Multicontroller 7096 (5a) / 7097 (5b) / SmartController 7000 (5c) into the appropriate Si utilisé, raccordez la sortie (5a) du Multicontroller 7096 / (5a) / 7097 (5b) / SmartControllers 7000 (5c) in die (5b) du 7097 / (5c) du SmartController 7000 dans la prise entsprechende Buchse (6) einstecken, danach Netzteil socket (6), then connect the power supply to the mains (7). correspondante (6) du Turbelle® Controller puis branchez ans Netz (7) stecken. The performance of the Wavebox pump can be set l’alimentation sur le secteur (7). Die Leistung der Wavebox-Pumpe kann mit dem oberen with the control knob “main power” (8) of the Turbelle® La puissance de la pompe de la Wavebox peut se régler à l’aide du Einstellknopf „main power“ (8) am Turbelle® Controller Controller. bouton de réglage « main power » (8) sur le Turbelle® Controller. eingestellt werden. Automatic shut-down: Arrêt automatique: Automatische Abschaltung: The pump will be stopped immediately in case of En cas de blocage ou de fonctionnement à sec, les Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet die blockage or if the system runs dry. After the blockage has pompes sont immédiatement mises hors service. Après Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet been removed, the pump will start up automatically after suppression de ce blocage, les pompes redémarrent die Pumpe mit 20 Sekunden Verzögerung automatisch a delay of 20 seconds. The pump control is thermally automatiquement avec une temporisation de 20 secondes. wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch geschützt. protected. The power supply unit is protected against Le pilotage des pompes possède une protection thermique. Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und thermische short-circuit and thermal overload. Les alimentations secteur sont protégées contre les courts- Überlastung geschützt. circuits et les surcharges thermiques. 30 31
Kurzbeschreibung des Turbelle® Controller Short description of the Turbelle® controller Description rapide des commandes Displays display Turbelle® Controller Taste „food timer“ (1) Button “food timer” (1) Touche « food timer » (1) Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein, The “food timer” button switches the pump off and on, La touche « foodtimer » enclenche un arrêt / marche d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen. allowing the fish to feed in peace and quiet, whereas the de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en Nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch pump will automatically switch on again after approx. 10 toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken der minutes unless the “food timer” was manually activated redémarre automatiquement si elle n’a pas été réactivée „food timer“-Taste manuell aktiviert wurde. through an actuation of the respective button. manuellement par une nouvelle action sur « food timer ». Einstellknopf „main power“ (2) Control knob “main power” (2) Bouton de réglage « main power » (2) Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem The main performance of the pump can be adjusted with Réglage principal de la puissance de la pompe. Einstellknopf eingestellt werden. this control knob. Touche « select » (5) Taste „select“ (5) “Select” button (5) Cette touche permet de sélectionner différents Mit dieser Taste lassen sich verschiedene Programme Various programs can be selected with this button: programmes: auswählen: [“pulse 2-10 s” (6) [« pulse 2 - 10s » (6) [„pulse 2-10 s“ (6) Pulse operation for biologically active current pulses impulsions de brassage biologiquement efficace Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse (= wave motion), in the range of 2-10 seconds. (= houle), domaine de 2 à 10 secondes. (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden. → This function is not used with the Wavebox!] → Cette fonction n’est pas utilisée sur la Wavebox !] → Diese Funktion wird bei der Wavebox nicht verwendet!] “auto adjust” (7) « auto ajust » (7) „auto adjust“ (7) Recherche automatique et facile de la fréquence de Automatic and easy searching for the perfect resonance Automatische und bequeme Suche der optimalen résonnance pour pompe Turbelle® ou Wavebox. Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw. Wavebox. frequency for the Turbelle® pump or Wavebox. « wave ok » (8) „wave ok“ (8) “wave ok” (8) La fonction « auto ajust » (7) est stoppée et validée Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf die The “auto adjust” (7) is suspended by briefly pressing on par une brève impulsion sur la touche « select ». La Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist noch the “select” button (5). The pulse frequency can also be fréquence de pulsation reste ajustable manuellement zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein einstellbar. fine-tuned manually with the control knob (3). avec le bouton de réglage (3). 32 33
„external control“ (1) - “external control“ (1) - « external control » (1) - Multicontroller / SmartController 7000 Multicontroller / SmartController 7000 Multicontroller / SmartController 7000 Diese Einstellung ist erforderlich für den Anschluss This setting is required for a connection to a Multicontroller Position indispensable au raccordement d’un an einen Multicontroller / SmartController 7000 Ist der or to another TUNZE® controller. If the external controller Multicontroller ou d’un autre TUNZE® Controller. Dans externe Controller nicht verbunden, bzw. liefert er kein is not connected, or it doesn’t provide a control signal cette situation et si le Controller externe n’est pas Steuersignal, so ist die Pumpe ausgeschaltet. Die the pump will be switched off. The pump can still be set raccordé ou ne livre pas de signal, la pompe reste arrêtée. Pumpe bleibt aber mit dem Einstellknopf „main power“ with the “main power” control knob (2) to specify the Le bouton de réglage « main power » (2) permet tout (2) immer noch einstellbar, um die maximale Leistung maximum performance. However, we recommend to de même d’ajuster la puissance maximale de la pompe. festzulegen. Wir empfehlen jedoch, diesen Einstellknopf set this “main power” control knob (2) to full power every Nous recommandons cependant de toujours positionner „main power“ (2) immer auf volle Leistung zu stellen! Der time! The setting button “pulse” (3) is without effect, le bouton «main power» (2) à pleine puissance ! Le Stellknopf „pulse“ (3) ist ohne Wirkung, da der Controller because the controller can now be controlled externally. bouton de réglage « pulse » (3) reste sans effet étant nun extern gesteuert werden kann. donné que la pompe est tributaire d’un signal externe. 34 35
Night mode / Moonlight Night mode / Moonlight Night mode / Moonlight Night mode - Nachtabsenkung Night mode - nocturnal diminution Night mode - baisse nocturne Die Fotodiode des Moonlight für Turbelle® wird durch The photodiode of the Moonlight for the Turbelle® is Lorsque la cellule Moonlight 7097.050 (1) est raccordée das Einstecken des Moonlights 7097.050 (1) in die activated by inserting the Moonlight 7097.050 (1) into the à la prise du Controller (2), les pulsations de la pompe Controllerbuchse (2) und durch das Einsetzen im controller socket (2), and by mounting it in the illuminated Turbelle® fonctionnent uniquement lorsque l’éclairage est Strahlungsbereich der Leuchte aktiviert. area of the lamp. actif. Wählt man am Turbelle® Controller „auto adjust“ (3) für If “auto adjust” (3) for an oscillating current was selected Si la fonction de brassage oscillant « auto ajust » (3) est eine Oszillationsströmung, läuft der Pulsbetrieb nur on the Turbelle® controller, the pulse operation will only sélectionnée, ce type de brassage sera uniquement actif während das Licht an ist. run while the light is on. le jour. Permanent attachment of the photodiode at a tested Pour un bon fonctionnement de night mode, amenez Fotodiode an erprobter Stelle am Aquarium dauerhaft position in the aquarium: befestigen: la cellule Moonlight dans le cône de lumière de For test purposes, hold the photodiode into the beam l’aquarium jusqu’à ce que la pompe Turbelle® démarre Fotodiode probeweise in den Strahlungsbereich der area of the aquarium lamp until the Wavebox pump starts Aquarienleuchte halten, bis die Wavebox Pumpe mit dem ses pulsations. Evitez les dommages dus à la chaleur the pulse operation. With HQI spotlights a minimum en conservant une distance minimale de 30 cm entre la Pulsen beginnt. Bei HQI-Strahlern einen Mindestabstand distance of 30 cm (11.8 in.) must be observed, since light von 30 cm einhalten, da sonst Licht und Hitzeschäden cellule photo et les luminaires type HQI ! Après ce bref and heat damages will be unavoidable otherwise! essai, fixez définitivement la cellule Moonlight sur son unvermeidlich sind! emplacement. 36 37
Abstecken des Pumpenkabels Detaching the pump cable Déconnexion du câble de pompe Im Controller kann das Pumpenkabel für Installations- For installation purposes, the pump cable can be Pour des raisons d’installation, le câble de pompe zwecke abgesteckt werden: detached from the controller: relié au Controller peut se déconnecter: Einstellknöpfe mit einem kleinen Schlitzschrauben- Remove the setting buttons with a small flat-head A l’aide d‘un petit tournevis plat, retirez les boutons du dreher entfernen (1). screwdriver (1). Controller (1). Beide Schrauben der Gehäuserückseite lösen (2). Remove both screws on the rear side of the housing (2). Ouvrez les deux vis à l’arrière du Controller (2). Retirez le connecteur de pompe sur la platine (3) puis Stecker von der Platine abziehen und nach erfolgreicher Remove the plug from the circuit board, and reattach it remontez le tout après installation. Installation wieder aufstecken (3) after the successful installation (3). 38 39
Einstellen der Wellenfrequenz am Turbelle® Setting the wave frequency on the Turbelle® Ajustage de la fréquence d’oscillation sur Controller - einfache Wellenbildung (1) Controller - simple wave formation (1) Turbelle® Controller - simple oscillation (1) Um die maximale Wellenbewegung zu erzeugen, muss To generate the maximum wave motion, the frequency of Afin d’obtenir un effet de houle maximal, la fréquence de die Frequenz der Comline® Wavebox 6208 / 6214 auf the Comline® Wavebox 6208 / 6214 must be set exactly fonctionnement de la Comline® Wavebox 6208 / 6214 doit die Resonanzfrequenz des Aquariums genau eingestellt to the resonance frequency of the aquarium. être exactement ajustée à la fréquence de résonance de werden. l’aquarium. “auto adjust” (6) „auto adjust“ (6) Set the control knobs “pulse power” (4) to “off” and “main « auto adjust » (6) Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und power” (2) to “100%”. Positionnez les boutons de réglage « pulse power » (4) „main power“ (2) auf „100%“. Turn the control knob (3) to the center position. sur « off » et « main power » (2) sur « 100% ». Einstellknopf (3) in Mittelstellung bringen. Press the “select” (5) button until “auto adjust” (6) lights Tournez le bouton de réglage (3) en position médiane. Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (6) leuchtet. up. After three seconds an automatic and easy searching Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « auto Nach drei Sekunden beginnt eine automatische und for the perfect resonance frequency for the Turbelle® ajust » (6) s’allume. Après 3 secondes, la fonction de bequeme Suche der optimalen Resonanzfrequenz für pump or Wavebox will be started. The pulsing will then recherche de fréquence optimale pour pompe Turbelle® die Turbelle® Pumpe oder Wavebox. Das Pulsen startet start at a cycle of 0.3 seconds and increase every second ou Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent dann mit einem Takt von 0,3 Sekunden und steigt pro in an interval of 0.01 seconds to the highest value of 2.0 avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent chaque Sekunde im Intervall von 0,01 Sekunden bis auf den seconds. seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur la plus élevée höchsten Wert von 2,0 Sekunden. de 2 secondes. 40 41
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut beobachtet During this time, the aquarium should be closely Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium doit werden. Sobald die Resonanzfrequenz erreicht wird, ist observed. A water movement will be detectable, once être bien observé. Dès que la fréquence de résonnance eine deutliche Wasserbewegung zu sehen. Die Funktion the resonance frequency is reached. The “auto adjust” est atteinte, le déplacement de l’eau devient important. „auto adjust“ (6) kann dann durch einen kurzen Druck function (6) can then be stopped again by briefly pressing La fonction « auto ajust » (6) peut être stoppée par auf die Taste „select“ (5) angehalten werden, „wave ok“ the “select” button (5), which will cause “wave ok” (7) to une courte impulsion sur la touche « select » (5), c’est (7) leuchtet jetzt. light up. maintenant « wave ok » (7) qui s’allume. Am Einstellknopf „pulse“ (3) kann nun eine zusätzliche You can carry out an additional fine adjustment with the Il peut être entrepris un autre ajustage fin avec le bouton Feineinstellung vorgenommen werden. control knob “pulse” (3) now. de réglage « pulse » (3). Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir, diesen Before the “auto adjust”, we recommend positioning this Avant le démarrage de la fonction « auto ajust », nous Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren. control knob (3) to the center position. conseillons de positionner ce bouton (3) en position Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat man The controller will remember the adjusted time. If médiane. unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so wählt man someone accidentally presses the “select” button, the Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation « wave mit der „select“-Taste (5) die Funktion „wave ok“ erneut function “wave ok” can be selected again with the “select” ok ». Si la touche « select » (5) devait avoir été appuyée an. Dabei muss darauf geachtet werden, dass man nicht button (5). Hereby, it must be observed not to remain par inadvertance, il sera nécessaire de sélectionner à länger als 3 Sekunden auf der Funktion “auto adjust“ on the “auto adjust” function for more than 3 seconds, nouveau la fonction « wave ok » en passant auparavant verweilt, da sonst der gespeicherte Wert gelöscht wird. because otherwise the stored value will be deleted. After par « auto ajust ». Cette fonction « auto ajust » reste Die „auto adjust“ Funktion beginnt nach 3 Sekunden 3 seconds, the “auto adjust” function will always restart inactive en-dessous d’un temps d’attente de 3 secondes immer bei einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden. with a new initial value of 0.3 seconds. dans la position. Au-delà, la mémorisation de la fréquence précédente est annulée et la fonction « auto ajust » reprend son cycle à 0,3 secondes ! 42 43
Vous pouvez aussi lire