IAN 344907_2004 PAINT SPRAYER PFS 400 A1 - PISTOLET À PEINTURE VERFSPUITSYSTEEM
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PAINT SPRAYER PFS 400 A1 PISTOLET À PEINTURE VERFSPUITSYSTEEM Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing FARBSPRÜHSYSTEM Originalbetriebsanleitung IAN 344907_2004
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 13 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 23
5a A
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Préparer la surface de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage/Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Choisir une buse/en changer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remplir de produit à pulvériser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en marche/arrêt de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réglage de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réglage du type de jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Nettoyer le filtre à air ou le remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 PFS 400 A1 FR│BE │ 1 ■
PISTOLET À PEINTURE Brosse de nettoyage PFS 400 A1 Aiguille de nettoyage Godet de mesure Introduction Filtre à air de rechange Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Matériel livré de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de 1 pistolet à peinture ce produit. Il contient des remarques importantes 2 buses* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser 1 godet de mesure de viscosité avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. 1 aiguille de nettoyage N'utilisez le produit que conformément aux des- 1 brosse de nettoyage criptions et pour les domaines d'utilisation prévus. 1 mode d'emploi Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. 1 filtre * 1 x pré-monté Utilisation conforme à l'usage prévu Cet appareil est prévu pour l'application de pein- Caractéristiques techniques tures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation de Puissance nominale 400 W peintures, laques/vernis ou dilutions facilement in- Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz flammables est interdite. Le pistolet vous permet de (courant alternatif) travailler avec des matières pulvérisables avec un temps de passage jusqu'à 70 sec maximum. Toute Débit de refoulement 800 ml/min (eau) utilisation autre ou modification de l'appareil est Godet à peinture 900 ml considérée comme non conforme et s'accompagne Viscosité max. 70 DIN/sec de risques d'accident non négligeables. Nous dé- Classe de protection II / (Double isolation) clinons toute responsabilité des dommages causés par une utilisation non conforme. L'appareil est Informations relatives aux bruits et aux uniquement conçu pour une utilisation privée. vibrations Valeur de mesure du bruit déterminée conformé- Équipement ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A Écrou-raccord pondéré typique de l'ou til électrique est le suivant : Tête de buse Niveau de pression acoustique LpA = 78 dB (A) Buse Imprécision K = 3 dB Pulvérisateur Niveau de puissance acoustique LWA = 89 dB (A) Imprécision K = 3 dB Gâchette 5a Serrure Porter une protection auditive ! Valeurs totales de vibration de la poignée Unité moteur ah < 2,5 m/s2 Vis Imprécision K = 1,5 m/s2 Cache du filtre à air Symboles sur l'appareil Filtre à air Godet à peinture Portez toujours des lunettes de protection. Tube montant Portez toujours une protection respiratoire. Molette de régulation du débit de pulvérisation ■ 2 │ FR│BE PFS 400 A1
AVERTISSEMENT ! Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ► Le niveau de vibrations indiqué dans les ultérieurement. présentes instructions a été mesuré confor- Le terme "outil" dans les avertissements fait ré- mément aux méthodes de mesure décrites férence à votre outil électrique alimenté par le dans la norme EN 60745 et peut être utilisé secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre pour comparer des appareils. Le niveau des outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali- vibrations varie en fonction de l'usage de mentation). l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans les présentes 1. Sécurité de la zone de travail instructions. La sollicitation vibratoire pourrait a) Conserver la zone de travail propre et bien être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé éclairée. Les zones en désordre ou sombres régulièrement de cette manière. sont propices aux accidents. REMARQUE b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en ► Afin d'obtenir une estimation précise de la présence de liquides inflammables, de gaz ou sollicitation due aux vibrations pendant un de poussières. Les outils électriques produisent certain temps de travail, il convient égale- des étincelles qui peuvent enflammer les pous- ment de tenir compte des périodes pendant sières ou les fumées. lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi- c) Maintenir les enfants et les personnes pré- dérablement réduire la sollicitation due aux sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil vibrations pendant toute la durée du travail. électrique. Les distractions peuvent vous faire ► Essayez de garder la sollicitation par vibra- perdre le contrôle de l'outil. tions aussi faible que possible. Des mesures 2. Sécurité électrique d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit l'utilisation de l'outil et la limitation du temps adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de quelque façon que ce soit. de travail doivent être prises en compte (par Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils exemple les durées pendant lesquelles l'outil électriques à branchement de terre. Des électrique est éteint et celles pendant lesquels fiches non modifiées et des socles adaptés ré- il est allumé mais fonctionne sans charge). duisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces Avertissements de reliées à la terre telles que les tuyaux, les sécurité généraux pour radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si l'outil électrique votre corps est relié à la terre. AVERTISSEMENT ! c) Ne pas exposer les outils électriques à la ► Lire tous les avertissements de sécurité pluie ou à des conditions humides. La pénétra- et toutes les instructions.Ne pas suivre les tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le avertissements et instructions peut donner lieu risque de choc électrique. à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. PFS 400 A1 FR│BE │ 3 ■
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais e) Ne pas se précipiter. Garder une position utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran- et un équilibre adaptés à tout moment. Cela cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de permet un meilleur contrôle de l'outil dans des la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des situations inattendues. parties en mouvement. Des cordons endomma- f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter gés ou emmêlés augmentent le risque de choc de vêtements amples ou de bijoux. Garder les électrique. cheveux, les vêtements et les gants à distance e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un des parties en mouvement. Des vêtements prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation exté- être pris dans des parties en mouvement. rieure réduit le risque de choc électrique. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em- dement d'équipements pour l'extraction et la placement humide est inévitable, utiliser une récupération des poussières, s'assurer qu'ils alimentation protégée par un dispositif à cou- sont connectés et correctement utilisés. Utiliser rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un des collecteurs de poussière peut réduire les RCD réduit le risque de choc électrique. risques dus aux poussières. 3. Sécurité des personnes 4. Utilisation et entretien de l'outil a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté en train de faire et faire preuve de bon sens à votre application. L'outil adapté réalisera dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser mieux le travail et de manière plus sûre au ré- un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous gime pour lequel il a été construit. l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica- b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup- ments. Un moment d'inattention en cours d'uti- teur ne permet pas de passer de l'état de lisation d'un outil peut entraîner des blessures marche à arrêt et inversement. Tout outil qui graves des personnes. ne peut pas être commandé par l'interrupteur b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours est dangereux et il faut le réparer. porter une protection pour les yeux. Les équi- c) Débrancher la fiche de la source d'alimen- pements de sécurité tels que les masques contre tation en courant et/ou le bloc de batteries les poussières, les chaussures de sécurité antidé- de l'outil avant tout réglage, changement rapantes, les casques ou les protections acous- d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De tiques utilisés pour les conditions appropriées telles mesures de sécurité préventives réduisent réduiront les blessures de personnes. le risque de démarrage accidentel de l'outil. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée que l'interrupteur est en position arrêt avant des enfants et ne pas permettre à des per- de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré- de batteries, de le ramasser ou de le porter. sentes instructions de le faire fonctionner. Les Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup- outils sont dangereux entre les mains d'utilisa- teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est teurs novices. en position marche est source d'accidents. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de l'outil électrique en marche. Une clé laissée blocage des parties mobiles, des pièces cas- fixée sur une partie tournante de l'outil peut sées ou toute autre condition pouvant affecter donner lieu à des blessures de personnes. le fonctionnement de l'outil. En cas de dom- mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. ■ 4 │ FR│BE PFS 400 A1
f) Garder affûtés et propres les outils permet- ■ Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne tant de couper. Des outils destinés à couper savez pas si elles sont dangereuses. Des ma- correctement entretenus avec des pièces cou- tières inconnues peuvent créer des conditions pantes tranchantes sont moins susceptibles de dangereuses. bloquer et sont plus faciles à contrôler. ■ Pendant la pulvérisation ou le maniement de g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., produits chimiques, portez un équipement de conformément à ces instructions, en tenant protection individuelle supplémentaire tel que compte des conditions de travail et du travail des gants de protection correspondants et à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé- un masque de protection ou masque de pro- rations différentes de celles prévues pourrait tection respiratoire. Le port d'un équipement donner lieu à des situations dangereuses. de protection adapté aux conditions corres- pondantes réduit l'exposition à des substances 5. Maintenance et entretien dangereuses. a) Faire entretenir l'outil par un réparateur ■ Faites attention aux risques émanant du qualifié utilisant uniquement des pièces de produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des rechange identiques. Cela assurera que la marquages sur le récipient ou des informa- sécurité de l'outil est maintenue. tions du fabricant du produit à pulvériser, y compris la demande d'utiliser une tenue de Consignes de sécurité complémen- protection individuelle. Il faut respecter les taires pour pistolets peinture instructions du fabricant pour réduire le risque ■ Maintenez votre zone de travail propre, d'incendie ainsi que de blessures générées par bien éclairée et exempte de pots de peinture des substances toxiques, cancérigènes, etc. ou bidons de solvants, chiffons et autres ■ Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé matériaux combustibles. Il existe un risque pour pulvériser des substances combustibles. d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs/ap- Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être pareils d'extinction fonctionnels disponibles en nettoyés avec des solvants combustibles. permanence. AVERTISSEMENT ! ■ Veillez à une bonne aération dans la zone de pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisamment ► Tenez compte des dangers pouvant émaner d'air frais dans l'ensemble du local. Les sol- du produit pulvérisé et observez également vants inflammables qui s'évaporent engendrent les inscriptions sur les conteneurs ou les in- un environnement explosif. dications données par le fabricant du produit. ■ Ne pulvérisez pas de matières dont le point de flamme est inférieur à 21 °C, et ne nettoyez pas avec. Utilisez des matières à base d'eau, d'hydrocarbures peu volatils ou des matières similaires. Les solvants volatils qui s'évaporent engendrent un environnement explosif. ■ Ne pulvérisez pas à proximité de sources d'ignition tels que les étincelles d'électricité statique, les flammes nues, flammes d'allu- mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes ou étincelles lors du branchement et débran- chement de câbles électriques ou de l'ac- tionnement d'interrupteurs. De telles sources d'étincelles peuvent provoquer une ignition de l'environnement immédiat. PFS 400 A1 FR│BE │ 5 ■
Consignes de travail Préparer la surface de pulvérisation ♦ Couvrez largement et soigneusement la zone Viscosité entourant la surface de pulvérisation. Dans le L'appareil vous permet de pulvériser des produits cas contraire, toutes les surfaces non protégées jusqu'à 70 DIN sec. max (viscosité). La viscosité est risquent d'être salies. déterminée au cours d'une procédure de mesure simplifiée avec le godet de mesure joint ♦ Assurez-vous que la surface de pulvérisation est propre, sèche et exempte de graisse. ♦ Remplissez le godet de mesure livré jusqu'au bord avec le produit à pulvériser. ♦ Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la poussière de ponçage. ♦ Sortez le godet de mesure du produit à pulvériser et laissez couler le liquide Mise en service ♦ Mesurez le temps de passage en secondes jusqu'à ce que le débit de liquide s'interrompe. Montage/Démontage Ce temps est appelé ''secondes DIN (DIN-s)''. ♦ Placez le repère ▸ du pulvérisateur sur le re- ♦ En cas de valeur trop élevée, ajoutez progres- père de l'unité moteur . Tournez ensuite le sivement au produit à pulvériser le solvant pulvérisateur de manière à ce que le repère adapté en petites quantités et mélangez. ▸ du pulvérisateur se bloque sur le repère de l'unité moteur . ♦ Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez l'opération jusqu'à atteindre une viscosité de ♦ Déverrouiller la serrure 5a . Tournez le repère ▸ moins de 70 secondes DIN. du pulvérisateur sur le repère de l'unité moteur pour les séparer l'un de l'autre. REMARQUE ► Ne dépassez pas la valeur de viscosité maxi- Choisir une buse/en changer male de l'appareil. Le produit à pulvériser ne Buse Utilisation doit pas être trop épais pour la pulvérisation. Sinon il risque de boucher l'appareil. toutes peintures, laques et Buse 1,8 mm vernis ► Veillez à ce que le produit à pulvériser et le diluant soient compatibles. En cas d'utilisation Buse 2,6 mm produit épais à pulvériser d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent ♦ Desserrez entièrement l'écrou-raccord du d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet. pulvérisateur . Ne jamais mélanger de peintures à base de résine synthétique avec un diluant nitro. ♦ Placez la buse souhaitée dans la tête de ► Consultez les informations concernant la buse . dilution correcte (eau, diluant pour peinture) ♦ Vissez à nouveau l'écrou-raccord sur le données par le fabricant respectif sur le pulvérisateur . produit à pulvériser. ► Les produits granuleux/contenant des parti- cules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet abrasif réduit la durée de vie de la pompe et de la vanne. ■ 6 │ FR│BE PFS 400 A1
Remplir de produit à pulvériser Réglage de la pulvérisation ♦ Dévissez le godet à peinture du pulvérisa- Réglage du débit de pulvérisation teur . ♦ Tournez la molette de régulation du débit de ♦ Pour les travaux sur des objets à plat, placez pulvérisation dans la direction souhaitée : le tube montant en avant, en direction de la (–) = Débit de pulvérisation minimal tête de buse . Pour les travaux en hauteur, (+) = Débit de pulvérisation maximal placez le tube montant en arrière, en direc- tion de l'unité moteur . REMARQUE ► Il est recommandé de commencer avec le ♦ Remplissez le produit à pulvériser dans le godet réglage minimal. à peinture et vissez-le bien sur le pulvérisa- teur . Réglage du type de jet Mise en marche/arrêt de l'appareil ♦ Desserrez l'écrou-raccord . Consignes de travail ♦ Tournez les parties en saillie de la tête de ♦ Tenez toujours le pistolet à peinture à une buse de manière à ce que les symboles distance constante de l'objet. L'écart de pulvéri- souhaités pointent vers le pulvérisateur . sation idéal est de 15 cm. L'appareil dispose des réglages suivants : ♦ Définissez les réglages respectivement adaptés ▯ Jet rond par un essai. Jet plat vertical ♦ N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus Jet plat horizontal d'une surface de pulvérisation, commencez et ♦ Revissez à nouveau bien l'écrou-raccord . terminez l'opération à environ 10 cm en dehors de cette surface. Entretien et nettoyage Allumer AVERTISSEMENT ! Débrancher la ♦ Branchez la fiche secteur dans une prise fiche mâle, même lors de pauses et secteur. lorsque vous travaillez sur l'appareil. ♦ Pour allumer, appuyez sur la gâchette et ATTENTION ! maintenez-la appuyée. ► Ne plongez jamais le pistolet à peinture Éteindre entièrement dans un solvant. ♦ Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette . REMARQUE ♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur ► Pour la sécurité et le service, un nettoyage lorsque vous voulez arrêter de travailler. à fond après chaque utilisation est très important. Dans le cas contraire, l'aiguille par exemple risque de s'obstruer et le fonc- tionnement impeccable de l'appareil n'est plus garanti. ■ Pendant les travaux de nettoyage, portez des gants de protection appropriés. ■ Après chaque utilisation, pulvérisez de l'eau dans l'appareil. PFS 400 A1 FR│BE │ 7 ■
♦ Pour nettoyer le pulvérisateur , la tête de Recyclage buse , les buses et les orifices de pulvé- L’emballage est constitué de matériaux risation, utilisez la brosse de nettoyage , écologiques que vous pouvez recycler l'aiguille de nettoyage jointes ou un chiffon. par le biais des points de recyclage N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de locaux. nettoyant qui agressent le plastique. Ne jetez pas les outils électriques ♦ Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire dans les ordures ménagères ! passer de l'huile pour machine à coudre dans le pistolet pour le protéger de la rouille. Conformément à la directive euro- péenne 2012/19/EU, les outils élec- ♦ Huilez toutes les pièces mobiles de temps en triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un temps. recyclage respectueux de l’environnement. ♦ N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos- ♦ Ne stockez l'appareil qu'à l'intérieur de locaux sibilités de recyclage de votre appareil usagé. secs. Recyclez l’emballage d’une manière Nettoyer le filtre à air ou le respectueuse de l’environnement. remplacer Observez le marquage sur les diffé- Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des rents matériaux d’emballage et triez- dysfonctionnements peuvent survenir. les séparément si nécessaire. Les matériaux d’em- ballage sont repérés par des abréviations (a) et ♦ Retirez les vis du cache du filtre à air . des numéros (b) qui ont la signification suivante : ♦ Retirez le cache du filtre à air . 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, ♦ Retirez le filtre à air et contrôlez l'absence 80–98 : Matériaux composites. de toute souillure. Renseignez-vous auprès de votre com- ♦ Si nécessaire, tapotez le filtre à air et mune ou des services administratifs de nettoyez-le sous l'eau courante. Laissez ensuite votre ville pour connaître les possibilités sécher le filtre à air . de recyclage du produit usagé. REMARQUE Compatibilité avec l'environnement et ► Si nécessaire, remplacez le filtre à air par élimination des matériaux le filtre à air de rechange . ■ Les peintures, laques, vernis, etc. sont des déchets spéciaux qui doivent être éliminés en ♦ Procédez en sens inverse pour remonter l'ap- conséquence. pareil. ■ Respectez la réglementation locale. ■ Veuillez tenir compte des consignes du fabricant. ■ Les produits chimiques nuisant à l'environnement ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux souterraines, et ne pas gagner les eaux de surface. ■ Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux de surface ou de surfaces voisines (aire de captage des eaux) sont donc interdits. ■ Lors de l'achat de peintures, laques, vernis, etc., veillez à ce qu'ils soient compatibles avec l'environnement. ■ 8 │ FR│BE PFS 400 A1
Garantie de Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément Kompernass Handels GmbH à des directives de qualité strictes et consciencieu- Chère cliente, cher client, sement contrôlé avant sa livraison. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date La prestation de la garantie s’applique aux vices d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, de matériel et de fabrication. Cette garantie ne vous disposez de droits légaux face au vendeur de s’étend pas aux pièces du produit qui sont expo- ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints sées à une usure normale et peuvent de ce fait être par notre garantie présentée ci-dessous. considérées comme pièces d’usure, ni aux détério- Conditions de garantie rations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou La période de garantie débute à la date d’achat. pièces en verre. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci Cette garantie devient caduque si le produit est servira de preuve d’achat. détérioré, utilisé ou entretenu de manière non Si dans un délai de trois ans suivant la date conforme. Toutes les instructions listées dans le d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de manuel d’utilisation doivent être exactement respec- fabrication venait à apparaître, le produit sera tées pour une utilisation conforme du produit. Des réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes prestation sous garantie nécessite, dans le délai de avertis doivent également être évités. trois ans, la présentation de l’appareil défectueux Le produit est uniquement destiné à un usage privé et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que et ne convient pas à un usage professionnel. La la description brève du vice et du moment de son garantie est annulée en cas d’entretien incorrect apparition. et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in- Si le vice est couvert par notre garantie, vous tervention non réalisée par notre centre de service recevrez le produit réparé ou un nouveau produit après-vente agréé. en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne La période de garantie ne s’applique pas débute avec la réparation ou l’échange du produit. dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V ■ utilisation commerciale du produit Team sont garantis 3 ans à compter de la date ■ détérioration ou modification du produit par d’achat. le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de Période de garantie et réclamation légale maintenance, erreur d’utilisation pour vices cachés ■ dommages causés par des événements L’exercice de la garantie ne prolonge pas la élémentaires période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. PFS 400 A1 FR│BE │ 9 ■
Procédure en cas de garantie REMARQUE Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ► Les pièces de rechange non listées (par ex. aiguille, buses, godet à peinture) peuvent être ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes commandées via nos centres d'appels. questions le ticket de caisse et la référence ar- ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. Service après-vente Service France ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa- létique sur le produit, une gravure sur le produit, Tel.: 0800 919270 sur la page de garde du mode d’emploi (en E-Mail: kompernass@lidl.fr bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou Service Belgique sur le dessous du produit. Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres E-Mail: kompernass@lidl.be vices venaient à apparaître, veuillez d’abord IAN 344907_2004 contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- Importateur gistré comme étant défectueux en joignant le Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste n’est pas une adresse de service après-vente. le vice et quand il est survenu, sans devoir Veuillez d’abord contacter le service mentionné. l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 ■ 44867 BOCHUM Sur www.lidl-service.com, vous ALLEMAGNE pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres www.kompernass.com manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez direc- tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 344907_2004. AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un spécialiste et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ■ 10 │ FR│BE PFS 400 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor- mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* * La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine : Pistolet à peinture PFS 400 A1 Année de fabrication : 07–2020 Numéro de série : IAN 344907_2004 Bochum, le 19/08/2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. PFS 400 A1 FR│BE │ 11 ■
■ 12 │ FR│BE PFS 400 A1
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . . . . 15 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Viscositeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Spuitvlak voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montage/demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Spuitmond kiezen/verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Vullen met spuitmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Apparaat in-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Spuitbeeld instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Type straal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Luchtfilter reinigen/vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PFS 400 A1 NL│BE │ 13 ■
VERFSPUITSYSTEEM PFS 400 A1 Schoonmaakborsteltje Reinigingsnaald Inleiding Maatbeker Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Reserve-luchtfilter nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Inhoud van het pakket maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrij- 1 verfspuitsysteem ke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften 2 spuitmonden* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik 1 viscositeitsmaatbeker het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze 1 reinigingsnaald en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle do- 1 schoonmaakborsteltje cumenten mee als u het product overdraagt aan een derde. 1 gebruiksaanwijzing 1 filter Gebruik in overeenstemming * 1 x voorgemonteerd met bestemming Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van Technische specificaties verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ont- Nominaal vermogen 400 W vlambare, brandbare verven, lakken of verdunners is verboden. U kunt met het apparaat spuitmiddelen Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz met een doorstroomtijd tot max. 70 seconden ver- (wisselstroom) werken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het Transportcapaciteit 800 ml/min (water) apparaat geldt als niet in overeenstemming met de Verfbeker 900 ml bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongeluk- Max. viscositeit 70 DIN/sec ken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de be- Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) stemming aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Geluids- en trillingsgegevens Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik. Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het Onderdelen elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Wartelmoer Geluidsdrukniveau LpA = 78 dB (A) Spuitkop Onzekerheid K = 3 dB Spuitmond Geluidsdrukniveau LWA = 89 dB (A) Spuitunit Onzekerheid K = 3 dB Trekker Draag gehoorbescherming! 5a Slot Totale trillingswaarde van de handgreep Motorunit ah < 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Schroeven Luchtfilterdeksel Symbolen op het apparaat Luchtfilter Draag altijd een veiligheidsbril. Verfbeker Stijgbuis Draag altijd adembescherming. Instelwiel spuitvolume ■ 14 │ NL│BE PFS 400 A1
WAARSCHUWING! De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek- trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril- gereedschappen die op netvoeding werken (met lingsniveau is gemeten conform een in snoer) en op elektrische gereedschappen die op EN 60745 genormeerde meetprocedure en accu's werken (zonder snoer). kan worden gebruikt voor apparaatvergelij- king. Het trillingsniveau verandert afhankelijk 1. Veiligheid op de werkplek van het gebruik van het elektrische gereed- a) Houd uw werkomgeving schoon en goed schap en kan in bepaalde gevallen hoger verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk- zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aan- omgeving kunnen leiden tot ongelukken. gegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gereedschap regelmatig op een dergelijke explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich manier wordt gebruikt. brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin- den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af OPMERKING die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. ► Voor een nauwkeurige beoordeling van c) Houd kinderen en andere personen uit de de trillingsbelasting tijdens een bepaalde buurt tijdens het gebruik van het elektrische werkperiode moeten ook de tijden worden gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de meegerekend waarin het apparaat is uitge- controle over het apparaat kunnen verliezen. schakeld, of weliswaar loopt maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de 2. Elektrische veiligheid totale werkperiode duidelijk verminderen. a) De stekker van het elektrische gereedschap ► Probeer de belasting door trillingen zo laag moet in het stopcontact passen. De stekker mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting mag op geen enkele wijze worden veranderd. te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het Gebruik geen verloopstekker in combinatie gebruik van het gereedschap handschoenen met geaard elektrisch gereedschap. Onveran- dragen en slechts beperkte tijd met het ge- derde stekkers en passende stopcontacten ver- reedschap werken. Daarbij dient u rekening minderen het risico op elektrische schokken. te houden met alle aspecten van de bedrijfs- b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde cyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, gereedschap is uitgeschakeld en perioden fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver- waarin het gereedschap weliswaar is inge- hoogd risico op een elektrische schok als uw schakeld maar niet wordt belast). lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van Algemene veiligheids- regen of vocht. Als er water in een elektrisch voorschriften voor elek- apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog- trische gereedschappen de kans op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, WAARSCHUWING! bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan- te dragen, op te hangen of om de stekker uit wijzingen. Het niet naleven van de veilig- het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit heidsvoorschriften en aanwijzingen kan elek- de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran- trische schokken, brand en/of ernstig letsel den of bewegende onderdelen. Beschadigde veroorzaken. of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan- wijzingen voor toekomstig gebruik. PFS 400 A1 NL│BE │ 15 ■
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed- f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die kleding of sieraden. Houd haar, kleding en zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. handschoenen uit de buurt van bewegende Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico haren kunnen door bewegende onderdelen op een elektrische schok. gegrepen worden. f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge- g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en bruik van het elektrische gereedschap in een -opvangvoorzieningen te installeren, zorg er vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge- dan voor dat deze zijn aangesloten en cor- bruik van een aardlekschakelaar vermindert het rect worden gebruikt. Het gebruik van een risico op een elektrische schok. stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 3. Veiligheid van personen 4. Gebruik en behandeling van a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge- het elektrische gereedschap bruik uw gezond verstand bij het gebruik van a) Voorkom overbelasting van het apparaat. elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek- Gebruik voor uw werkzaamheden het daar- trisch gereedschap als u moe bent of onder voor voorziene elektrische gereedschap. invloed bent van drugs, alcohol of medicij- Met een passend elektrisch gereedschap werkt nen. Een moment van onoplettendheid kan bij u beter en veiliger in het aangegeven vermo- het gebruik van het elektrische gereedschap al gensbereik. tot ernstig letsel leiden. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar- b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge- altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per- reedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof- worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa- masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids- reerd. helm of gehoorbescherming, al naargelang het c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij- type en het gebruik van het elektrische gereed- der de accu voordat u instellingen aan het schap, vermindert het risico op letsel. apparaat verricht, accessoires verwisselt of c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er- het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatre- voor dat het elektrische gereedschap is uitge- gel voorkomt dat het elektrische gereedschap schakeld voordat u het aansluit op de netvoe- onbedoeld wordt ingeschakeld. ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik bij het dragen van het elektrische gereedschap van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het ap- Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge- paraat al ingeschakeld op de netvoeding aan- bruikt door personen die hiermee niet ver- sluit, kan dit tot ongelukken leiden. trouwd zijn of die deze instructies niet hebben d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als voordat u het elektrische gereedschap aan- het door onervaren personen wordt gebruikt. zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul- draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, dig. Controleer of bewegende onderdelen kan letsel tot gevolg hebben. naar behoren werken en niet klemmen, en of e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. er geen onderdelen gebroken of zodanig be- Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw schadigd zijn dat daardoor de werking van evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische het elektrische gereedschap nadelig wordt gereedschap in onverwachte situaties beter on- beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen re- der controle houden. pareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van ■ 16 │ NL│BE PFS 400 A1
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. ■ Spuit geen materialen waarvan niet bekend f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. is of ze een gevaar vormen. Door onbekende Met zorg onderhouden snijgereedschappen materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast ontstaan. en zijn gemakkelijker te sturen. ■ Draag een aanvullende persoonlijke bescher- g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoe- hulpstukken en dergelijke in overeenstem- nen en een stof- of adembeschermingsmasker ming met deze instructies. Houd daarbij reke- bij het spuiten of het omgaan met chemicali- ning met de werkomstandigheden en de te en. Het dragen van een beschermingsuitrusting verrichten werkzaamheden. Het gebruik van voor de betreffende omstandigheden vermin- elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dert de blootstelling aan gevaarlijke substanties. dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar- ■ Houd rekening met mogelijke gevaren van het lijke situaties leiden. spuitmiddel. Neem de markeringen op het reservoir of de informatie van de fabrikant van 5. Service het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door instructie om een persoonlijke beschermingsuit- gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met rusting te gebruiken. De aanwijzingen van de originele vervangingsonderdelen repareren. fabrikant moeten worden opgevolgd om het risico Op die manier blijft de veiligheid van het elektri- van brand en het letselgevaar door giftige stoffen, sche gereedschap gewaarborgd. kankerverwekkende stoffen enz. te verminderen. ■ Het spuitpistool mag niet worden gebruikt voor Aanvullende veiligheidsvoorschriften het spuiten met brandbare materialen. Spuitpis- voor verfspuitpistolen tolen mogen niet worden gereinigd met brand- ■ Houd de werkplek schoon, goed geventileerd bare oplosmiddelen. en vrij van verf of oplosmiddel bevattende WAARSCHUWING! voorwerpen, lappen en andere brandbare materialen. Mogelijk gevaar voor spontane ► Let op de gevaren die kunnen uitgaan van ontbranding. Houd te allen tijde correct werken- het gespoten materiaal en neem ook de op- de brandblusapparaten beschikbaar. schriften op de verpakkingen of de door de fabrikant van het spuitmiddel gegeven aan- ■ Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en wijzingen in acht. voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ont- staat een explosieve omgeving. Werkinstructies ■ Spuit en reinig niet met materialen waarvan Viscositeit het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik mate- Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max. rialen op waterbasis, zwaarvluchtige koolwa- 70 DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit terstoffen of vergelijkbare materialen. Door (dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen ont- meetprocedure bepaald met behulp van de staat een explosieve omgeving. meegeleverde maatbeker ■ Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals vonken door statische elektriciteit, open ♦ Dompel de meegeleverde maatbeker tot vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer- aan de rand onder in het spuitmiddel. pen, motoren, sigaretten en vonken door het ♦ Haal de maatbeker uit het spuitmiddel en aansluiten of loskoppelen van stroomkabels laat de vloeistof uitlopen. of de bediening van schakelaars. Dergelijke ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de omgeving tot gevolg hebben. PFS 400 A1 NL│BE │ 17 ■
♦ Meet de doorlooptijd in seconden tot de vloei- Ingebruikname stofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” genoemd. Montage/demontage ♦ In geval van een te hoge waarde, voegt u het ♦ Plaats de ▸-markering van de spuitunit op de bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel -markering van de motorunit . Draai daar- stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en na de spuitunit zo, dat de ▸-markering van mengt u beiden. de spuitunit bij de -markering van de mo- ♦ Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de torunit vergrendelt. procedure tot een viscositeit van minder dan ♦ Ontgrendel het slot 5a . Draai de ▸-markering 70 DIN-seconden is bereikt. van de spuitunit op de -markering van de motorunit om ze van elkaar los te maken. OPMERKING ► Overschrijd de maximale viscositeitswaarde Spuitmond kiezen/verwisselen voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag Spuitmond Gebruik niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan het apparaat verstopt raken. Spuitmond 1,8 mm alle verven, lakken ► Let erop dat het spuitmiddel en het verdun- Spuitmond 2,6 mm dikvloeibaar spuitmiddel ningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van de verkeerde verdunner ontstaan er klonten, ♦ Draai de wartelmoer volledig van de spuit- waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng unit af. kunsthars-lakken nooit nitroverdunners. ♦ Plaats de gewenste spuitmond in de ► Informatie over de passende verdunner spuitkop . (water, verfverdunningsmiddelen) vindt u bij de specificaties van de fabrikant voor het ♦ Schroef de wartelmoer weer vast op de spuitmiddel. spuitunit . ► Korrelige/deeltjes bevattende mengelingen Vullen met spuitmiddel mogen niet worden gespoten. De schurende werking daarvan verkort de levensduur van ♦ Schroef de verfbeker van de spuitunit af. de pomp en het ventiel. ♦ Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden met liggende voorwerpen naar voren, in de richting Spuitvlak voorbereiden van de spuitkop . Plaats de stijgbuis bij ♦ Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en werkzaamheden boven het hoofd naar achte- grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of op- ren, in de richting van de motorunit . pervlakken kunnen anders verontreinigd raken. ♦ Doe het spuitmiddel in de verfbeker en ♦ Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en schroef de beker vast op de spuitunit . vetvrij is. Apparaat in-/uitschakelen ♦ Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna Werkinstructies het schuurstof. ♦ Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde af- stand van het werkstuk. De ideale spuitafstand is ca. 15 cm. ♦ Doe een test om te zien of het apparaat correct is ingesteld. ♦ Schakel het apparaat niet in/uit boven het spuitvlak, maar start en beëindig het spuiten ca. 10 cm buiten het spuitvlak. ■ 18 │ NL│BE PFS 400 A1
Vous pouvez aussi lire