SM in Birrhard WM in Invermere CAN 4e CS Interclub à Berthoud - Badminton Ski alpin Tennis

La page est créée Emmanuelle Masse
 
CONTINUER À LIRE
Ausgabe Nr. 1/2015

               Badminton

SM in Birrhard

                 Ski alpin

       WM in
Invermere CAN
                    Tennis

4e   CS   Interclub
      à Berthoud
IMPRESSUM                                                                                                            EDITORIAL

                                                                                                                     GoAhead

Herausgeber                           Editorial         GoAhead                                                3
                                                                                                                     Neben der Gestaltung und dem Layout, die der Leser             Parallèlement à la conception et à la mise en page,
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung                                                                                   einer Publikation als erstes wahrnimmt, ist die The-           que le lecteur d’un magazine perçoit en premier,
Rollstuhlsport Schweiz                Ausbildung        Ausbildungsanerkennungen von J+S und esa             4–5
                                                        Reconnaissances des formations J+S et esa            4–5    menwahl das Rückgrat einer Publikation. Die inhalt-            le choix des sujets constitue l’épine dorsale d’une
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil                                                                                      liche Ausgewogenheit an Themen ist entscheidend.               publication. S’il est essentiel que le contenu théma­
Telefon 041 939 54 11                 Basketball        X-MAS-Camp in Nottwil/X-MAS-Camp à Nottwil           6–7    Eine gute Mischung aus aktuellen Informationen,                ti­que soit équilibré, il est également primordial d’ef­
E-Mail rss@spv.ch                                                                                                    Hin­tergrundwissen, Trends und Entwicklungen, Inter­           fec­tuer un mélange savamment dosé entre les actuali­
www.spv.ch                            Badminton         Schweizer Meisterschaft in Birrhard                    8    views, Kommentare und Erfahrungsberichte sind ent­             tés, les articles instructifs, les dernières tendances et
www.rollstuhlsport.ch                                                                                                scheidend bei der Beurteilung durch den Leser.                 les progrès, les interviews, les commentaires et les
                                      Bogenschiessen Erfolgreiche Zwischenetappe zur Weltmeisterschaft         9
Chefredaktor                                                                                                                                                                        récits.
Ruedi Spitzli                         Breitensport      Meine erste Wintersaison in Sörenberg   10                  Bei der letzten grösseren GoAhead-Umfrage im 2011 konn­
                                                        Sommerprogramm 2015/Programme d’été 201511                  ten wir eine überdurchschnittliche Zufriedenheit unserer       En 2011, les résultats de notre dernière grande enquête
Redaktionsteam                                                                                                       Leser mit unserer Sportzeitschrift feststellen. Über 85 %      auprès des lecteurs de GoAhead mettaient en évidence une
Linda Wiprächtiger, Anina Basler,     Curling           Schweizer Meisterschaft in Wetzikon                12 –13   lesen jede Ausgabe. 60 % wenden dabei zwischen 10 und          satisfaction supérieure à la moyenne. Environ 85 % lisent
Martina Meyer, Iris Fuchser,                            Championnat de Suisse à Wetzikon                   12 –13   20 Minuten und 25 % über 20 Minuten pro Ausgabe auf.           chaque édition de notre magazine sportif. 60 % y consacrent
Nicole Weibel                                           Starke Teams am British Open                           14   Die Umfrage zeigt auch deutlich auf, dass es sich beim         10 à 20 minutes, et 25 % parcourent chaque numéro pen-
Layout                                                                                                               GoAhead um eine Zeitschrift von Sportinteressierten für        dant plus de 20 minutes. L’enquête montre également
                                      Diverses          Überraschende Wahl/Un choix surprenant                15    Sportinteressierte handelt und dass die Ausgaben nur dank      claire­ment qu’il s’agit d’une revue conçue par des pas­
Tina Achermann
                                                        Qualifikation Kader 2015/ Qualification Cadre 201516        vielen freiwilligen und unermüdlichen Schreiberlingen          sionnés de sport pour des passionnés de sport et que, sans
Übersetzung                                             Athletenförderung/Promotion des athlètes17                  möglich ist. Ihnen gebührt an dieser Stelle ein riesiges       le travail rédactionnel des nombreux bénévoles et chroni­
Sonia Bretteville                                       News aus den TKs                        29                  Dankeschön.                                                    queurs amateurs, elle ne pourrait paraître. Ils méritent donc
Anne Debever Hilfiker                                   Nouvelles des CTs                       29                                                                                 tous nos remerciements.
                                                                                                                     Das Bedürfnis und die Selbstverständlichkeit einer zeitna­
Auflage 1500                          E-Hockey          E-Hockey im Jahr 2015/E-Hockey en 2015             18 –19
                                                                                                                     hen Kommunikation sind in den letzten Jahren enorm ge-         Ces dernières années, non seulement la demande d’in­for­
im Versand an alle Athletinnen,
                                                                                                                     stiegen. Auch unsere treuen Autoren wünschen sich ver-         mation en temps réel a énormément crû, mais elle semble
Athleten, Kursteilnehmenden,          Handbike          Trainingslager Lanzarote                           20 –21
                                                        Camp d’entraînement à Lanzarote                    20 –21   mehrt eine kürzere Vorlaufzeit von der Eingabe des Berichtes   être une évidence pour tous. Nos fidèles auteurs souhai-
Funktionäre
                                                                                                                     bis zur Ausgabe der Zeitschrift. Diese Wünsche bzw. kon-       tent aussi raccourcir le laps de temps entre la rédaction
Redaktionsschluss                     Leichtathletik/   Formtest zwischen Weltcup und WM                      22    struktive Kritik nehmen wir ernst und überarbeiten den         d’un article et la parution de la revue. Soucieux de tenir
Nr. 2/2015: 7. April 2015             Handbike          Tester sa forme entre la CM et les CM                 22    Prozess unserer Sportzeitschrift mit der klaren Vorgabe der    compte de ces attentes ou critiques constructives, nous
                                                                                                                     Beibehaltung der Stärken und wo immer möglich Minimie­         refondons les processus de conception de notre magazine
                                      Leichtathletik    Trainingslager in Dubai 2015–
                                                                                                                     rung der Schwächen. Neben der zeitnahen Produktion wird        sportif afin d’en conserver les points forts et d’en minimi­
In dieser Publikation wird zur                          Vom Winde verweht und Happy End                       23
                                                                                                                     auch der Vertrieb ein Schwerpunkt dieser Überprüfung sein.     ser autant que possible les faiblesses. L’accélération de la
­Vereinfachung die männliche
 Form stellvertretend für             Nachwuchs         Monoskibob Stützpunkttraining in Sörenberg         24–25    Haben im 2011 noch rund 75 % eine Papierversion einer          production, mais aussi de la distribution sera examinée en
 die weibliche und männliche                            Entraînement au monoski-bob à Sörenberg            24–25    elektronischen Ausgabe vorgezogen, stellen wir heute eine      priorité. Alors qu’en 2011, environ 75 % préféraient une ver­
 Formulierung ­verwendet.                                                                                            Pattsituation in dieser Frage fest.                            sion papier à une édition électronique, force est de consta­
                                      Rugby             Trainingsamp mit den Briten in Leicester           26 –27                                                                  ter que l’avis sur cette question n’est plus aussi tranché
Dans cette publication, le                              Camp d’entraînement avec la Grande-Bretagne        26 –27   Gerne lade ich Sie ein, an diesem Prozess aktiv teilzuneh-     aujourd’hui.
genre masculin est utilisé sans
                                                                                                                     men. Formulieren Sie ihre Wünsche, Anregungen, Vorschlä­
discrimination, dans le seul          Sportschiessen    Schuss ins Zentrum/En plein dans le mille             28
but d’alléger le texte.                                                                                              ge usw. ans GoAhead per E-Mail an rss@spv.ch oder auch         J’aimerais vous inviter à participer au remodelage de
                                      Schneesport       WM-Hauptprobe in St. Moritz                        30–31    telefonisch an Linda Wiprächtiger, Telefon 041 939 54 13.      GoAhead. Envoyez-nous vos souhaits et vos suggestions
                                                        Répétition générale du CM à St-Moritz              30–31                                                                   par e-mail à rss@spv.ch ou appelez Linda Wiprächtiger
                                                        Bronze und ein halb leeres Glas                    32–33    Herzlichen Dank für Ihre aktive Teilnahme!                     au 041 939 54 13.
                                                        Le bronze et un verre à moitié vide                32–33                                                                                       Merci de votre participation active!
                                                                                                                                                                   Ruedi Spitzli
                                      Tennis            Nalani Buob – Mitten in der Weltelite34–35                                                                                                                                Ruedi Spitzli
Titelseite/Couverture:                                  Nalani Buob – au cœur de l’élite mondiale          34–35
Rollstuhlbasketball EuroLeague 2:                       4. Schweizer Interclub-Meisterschaft in Burgdorf   36–37
Voller Einsatz von Youngster                            4e Championnat Suisse Interclub (CSI) à Berthoud   36–37
Schwan Wahab.
Basketball en fauteuil roulant        Impressionen      Rollstuhlbasketball EuroLeague 2 und Ski alpin        38
EuroLeague 2: Schwan Wahab,
le «petit dernier» en pleine action   Mittendrin        Mittendrin – En plein dedans                          39

2 · GoAhead 1/2015                                                                                                   3 · GoAhead 1/2015
AUSBILDUNG                                                                                                                      F O R M AT I O N

Ausbildungsanerkennungen                                                                                                        Reconnaissances des formations
von J+S und esa                                                                                                                 J+S et esa
Wie im Paracontact 4/2014 berichtet, hat RSS die               J+S-Ausbildungsweg allen, die eine sportartspezifische           Comme nous vous l’avions indiqué dans Paracontact                     mande à tous ceux qui souhaitent suivre une formation
Aus­bildungsstruktur und damit den Ausbildungsweg              Aus­­bildung absolvieren möchten in einer Sportart, die auch     4/2014, SSFR a adapté sa structure de formation afin                  spécifique au sport, dans une discipline adaptée au sport
neu definiert und sich so den Ausbildungswegen von             im Rollstuhlsport angeboten wird.                                d’harmoniser ses cursus de formation avec ceux de                     en fauteuil roulant, de suivre le cursus J+S.
Jugend+Sport (J+S) und Erwachsenensport Schweiz                                                                                 Jeunesse et Sport (J+S) et du programme Sport des
(esa) angenähert. Damit verbunden wurden auch die              Die generelle Anerkennung der RSS-Ausbildung aufgrund            adultes Suisse (esa). Les directives pour la formation                Cette nouvelle structure SSFR n’a pas permis de trouver un
Richtlinien der Ausbildung überarbeitet.                       der neuen RSS-Ausbildungsstruktur konnte mit J+S nicht           ont également été amendées.                                           accord de reconnaissance générale des formations SSFR
                                                               vereinbart werden. Die Verantwortlichen von J+S haben                                                                                  par J+S. Toutefois, les responsables de J+S ont assuré être
Ausgebildete RSS-Trainerinnen und -Trainer behalten die        aber Diskussionsbereitschaft signalisiert, dass Passarellen-     Les entraîneurs SSFR qualifiés conservent la reconnaissance           ou­verts à la discussion. Ils examineront sur dos­sier les de­
erlangte Anerkennung. Die Ausbildungsstufen von 1– 4, die      bzw. Äquivalenzanfragen wohlwollend und «sur dossier»            obtenue. Les niveaux de formation 1 à 4, qui sont pertinents          man­­des de passerelles et d’équivalences avec bien­veillance.
für die Qualitätsbeitragsberechnung der BSV-Abrechnung         geprüft werden.                                                  pour le calcul du montant de la subvention de qualité de
relevant sind, bleiben ebenfalls bestehen. Neben den zu                                                                         l’OFAS, restent aussi inchangés. En plus des modules à
absolvierenden Modulen werden pro Ausbildungsstufe Er­                                                                          ­suivre, une expérience en sport en fauteuil roulant sera re­
                                                                                                                                                                                                        n Structure de formation
fahrungen im Rollstuhlsport gefordert: Für die Stufe 1           n Ausbildungsstruktur
                                                                                                                                 quise pour chaque échelon de formation: 20 heures pour
werden 20 Stunden benötigt, für die Stufe 2 60 Stunden,                                                                          le 1er échelon, 60 heures pour le 2e, 120 heures pour le 3e                        Formation d’entraîneur diplômé (FED)
für die Stufe 3 120 Stunden sowie für die Stufe 4 180 Stun­                     Diplomtrainerausbildung (DTA)                    et 180 heures pour le 4e. Ces expériences pourront être ac­
                                                                                                                                                                                                                  Formation d’entraîneur professionnel (FEP)
den. Diese Erfahrungen können in Trainings eines Roll-                                                                           quises lors des entraînements d’un des clubs en fauteuil
                                                                                 Berufstrainerausbildung (BTA)
stuhlclubs, in einem Trainingslager oder einem Rollstuhl-                                                                        roulant, durant un camp, ou pendant un événement de sport                              Cours d’entraîneur de la relève J+S
sport-Event gemacht werden.                                                         J+S-Nachwuchstrainerkurs                     en fauteuil roulant.
                                                                                                                                                                                                                         Spécialisation des entraîneurs
                                                                                     Spezialisierung Trainer
■■  esa-Einführungskurs                                                                                                         ■■  Cour    d’introduction esa                                                        Examen oral / leçon de démonstration II
Als Übergangsbestimmung wurde in den Richtlinien der                             Mündliche Prüfung/Lehrprobe II                 À titre de disposition transitoire, il a été inscrit à l’article 13
                                                                                                                                                                                                          Entraînement et compétition                 Coaching
Ausbildung im Artikel 13 festgeschrieben, dass alle RSS-                                                                        des directives pour la formation que tous les entraîneurs
                                                                     Training und Wettkampf                    Coaching
Trainer 2 und höher die esa-Anerkennung erreichen müs-                                                                          SSFR 2 et de niveaux supérieurs doivent avoir la reconnais­                               Formation continue 2 (FC2)
sen. Das heisst, dass die Teilnahme an einem esa-Einfüh-                            Weiterbildung 2 (WB2)                       sance esa. Cela signifie qu’ils sont tenus de participer à un
                                                                                                                                                                                                                            Leçon de démonstration I
rungskurs «Rollstuhlsport» bis am 31.12.2017 absolviert                                                                         cours d’introduction esa «sport en fauteuil roulant» avant
                                                                                             Lehrprobe I
werden muss. 2015 findet der Kurs vom 11.–12.9. in Nott-                                                                        le 31.12.2017. En 2015, ce cours a lieu les 11 et 12 septem­               Didactique-Méthodologie                     Physis
wil statt. Die Kursdaten für die Jahre 2016 und 2017 wer-              Didaktik-Methodik                         Physis         bre à Nottwil. Pour 2016 et 2017, les dates des cours seront
                                                                                                                                                                                                                 Sport et santé                        Psyché
den jeweils im Oktober des Vorjahres auf der Website von                                                                        publiées au mois d’octobre de l’année précédente sur le site
                                                                      Sport und Gesundheit                      Psyche
Rollstuhlsport Schweiz kommuniziert.                                                                                            de Sport suisse en fauteuil roulant.                                                      Formation continue 1 (FC1)
                                                                                    Weiterbildung 1 (WB1)
                                                                                                                                                                                                             Formation de base J+S             Formation générale esa
Als teilnehmende Person erfüllt man mit dem Kursbesuch                J+S Grundausbildung                  esa Kernausbildung
                                                                                                                                La participation au cours permet de remplir l’obligation de                                             ou
                                                                                                                                                                                                            Cours d’introduction esa          Formation spécifique esa
die Ausbildungspflicht, erhält die neusten Informationen                                        oder                            formation continue, d’obtenir les dernières informations                    Sport en fauteuil roulant         Sport en fauteuil roulant
                                                                       esa Einführungskurs                 esa Fachausbildung
in Bezug auf die Ausbildungskonzepte im Schweizer Sport,                  Rollstuhlsport                      Rollstuhlsport    sur les concepts de formation dans le sport suisse, de «se
                                                                                                                                                                                                                            Formation de base (FB)
ist anschliessend wieder «upgedated» und geht mit einem                                                                         remettre à jour» et de repartir à la maison avec un bon ba­
                                                                                    Grundausbildung (GA)
Rucksack voll Praxisideen nach Hause. esa bietet als För­                                                                       gage rempli d’idées pratiques. Lancé par la Confé­dé­ra­tion                      Module I J+S                    Module de base
                                                                                                                                                                                                                                        ou
der­programm des Bundes für die Zielgruppe der 21- bis                    J+S I-Modul                         Basismodul        en vue de promouvoir le sport auprès des personnes âgées                       «Sport + Handicap»                 Module pratique
                                                                                                oder
99-­Jährigen für alle Ausgebildeten ein national bekanntes             «Sport + Handicap»                     Praxismodul       de 21 à 99 ans, le programme esa offre aux formateurs un
                                                                                                                                                                                                                            Formation préalable (FP)
Label an, das in der Ausbildungslandschaft für ehrenamt-                                Vorbildung (VB)
                                                                                                                                label de renommée nationale qui, dans l’univers de la for-
liche Trainer von Bedeutung ist.                                                                                                mation, est très important pour les entraîneurs bé­né­voles.

■■  Passarellen      zur J+S-Ausbildung                                                                                         ■■  Passerelles        vers la formation J+S                          ■■  Obligation         de formation continue
Jugend+Sport, das Förderprogramm des Bundes für 5- bis         ■■  Weiterbildungspflicht                                        Jeunesse et Sport, le programme de la Confédération pour              Comme SSFR, les programmes de promotion de la Confé­
20-Jährige, bietet in verschiedenen Sportarten des validen     Wie bei RSS besteht auch bei den Förderprogrammen (J+S           la promotion du sport des 5 à 20 ans, propose des forma-              dération (J+S et esa) imposent une obligation de perfec-
Sports Leiterausbildungen an. Die Teilnahme als Rollstuhl­     und esa) des Bundes eine Weiterbildungs- bzw. Fortbildungs­      tions de moniteurs dans diverses disciplines pour piétons.            tionnement. Les entraîneurs J+S sont tenus de suivre une
fahrer ist grundsätzlich möglich, bedarf aber einiger Ab-      pflicht. J+S und esa verpflichten alle zwei Jahre Trainer/-      Les personnes en fauteuil roulant peuvent, en principe, y             formation continue tous les deux ans. Pour SSFR, tous les
klärungen bei der Fachleitung der Sportart bzw. des Kurs-      innen zur Weiterbildung. RSS anerkennt sämtliche J+S- und        participer, mais il est toutefois préférable de s’assurer au-         cours J+S et esa permettent de rem­­plir cette obligation. En
leiters, damit die Zugänglichkeit und die Teilhabe gesichert   esa-Kurse zur Weiterpflicht. Im Gegensatz dazu an­­er­ken­       près des responsables de l’accessibilité des lieux et de la           revanche, J+S et l’esa ne recon­nais­­sent que les modules
ist. Die ersten Erfahrungen haben gezeigt, dass man bei        nen J+S und esa nur Module Fortbildung des jeweiligen            possibilité de suivre le cours. Les premières expériences ont         de formation appartenant au pro­gram­me de promotion
Jugend+Sport offen und bereit ist, teilnehmende Rollstuhl­     Förderprogramms.                                                 montré qu’à Jeunesse et Sport on est prêt à intégrer les              correspondant.
sportler in die Kurse zu integrieren. RSS empfiehlt den                                                     Thomas Hurni        sportifs en fauteuil roulant dans les cours. SSFR recom-                                                            Thomas Hurni

4 · GoAhead 1/2015                                                                                                              5 · GoAhead 1/2015
BASKETBALL                                                                                                                       BASKETBALL

X-MAS-Camp im Nottwil                                                                                                            X-MAS-Camp à Nottwil

Das Basketball-Weihnachtscamp fand vom 27. bis                    weitern. Die persönlichen Ratschläge sind sehr hilfreich, um   Du 27 au 29 décembre 2014 s’est déroulé le camp de                Finalement, j’ai pu constater que j’avais une condition
29. Dezember 2014 im SPZ Nottwil statt. Insgesamt                 sich zu verbessern. Das Niveau war allgemein hoch, denn        basket de Noël au CSP à Nottwil. Ce camp a réuni en­              physique suffisante pour tenir le coup. Il y avait suffisam-
nahmen 17 Spieler aus der ganzen Schweiz und so-                  etwa die Hälfte der Teilnehmer spielen in der A-Liga oder      viron 17 joueurs de toute la Suisse, et même une jou-             ment de temps à disposition entre les entraînements afin
gar eine Spielerin aus Deutschland daran teil. Nebst              gar in deutschen Profi-Basketballvereinen. Für gewisse         euse allemande. Nous étions trois Romands, quatre                 de pouvoir m’étendre et me reposer.
Deutschschweizern waren wir drei Romands und                      Übungen wurden je nachdem zwei oder vier Gruppen ge-           Tessinois et le reste des Suisse-Allemands.
vier Tessiner.                                                    bildet. Wurde die Gruppe in zwei Teile getrennt, landete                                                                         Pour le logement, nous avons pu profiter de l’excellent
                                                                  ich jeweils bei den Schwächeren, was mich am Anfang et-        Le premier défi du week-end était d’accéder jusqu’à Nott-         GZI situé à deux tours de roue du CSP. Toutes les chambres
An diesem Wochenende bestand die erste Herausforderung            was frustrierte. Ich war überzeugt, mehr Erfahrung als ge­     wil. Partant de Vevey, je me suis réveillé avant le lever du      sont très spacieuses et parfaitement adaptées, sans comp-
darin, überhaupt nach Nottwil zu gelangen. Ich kam aus            wisse Spieler zu haben, die bei mir eingeteilt waren. Doch     jour pour constater que le paysage était recouvert d’un           ter le délicieux buffet de petit-déjeuner qui permet d’em­
Vevey und musste noch vor Tagesanbruch aufstehen. Die             ich kehrte zu Bescheidenheit zurück, als ich feststellte,                                                                        magasiner une partie de l’énergie nécessaire pour les jour­
Landschaft war mit einem weissen Schneemantel bedeckt.            wie viel Grundlegendes ich noch lernen oder verbessern                                                                           nées. Le reste des repas étaient pris au CSP, où autant la
Dieser Anblick war wunderbar, der Gedanke bis Nottwil             konnte. Ich dachte wohl, mit dem Hubschrauber könnte ich                                                                         qualité que la quantité étaient toujours présentes. Il y avait
fahren zu müssen aber weit weniger erfreulich. Mein               direkt an den Berggipfel gelangen, ohne dem mühseligen                                                                           toujours le choix entre plusieurs menus, des buffets de sa-
­Wille, bei dem Camp mitzumachen, wurde somit schon               Weg folgen zu müssen! Es ist meine erste Saison in der                                                                           lades et, le soir, nous pouvions même choisir certains plats
 mal ernsthaft geprüft. Es folgte eine anstrengende Reise         NLB. Dieses Camp zeigte mir die unendliche Distanz, die                                                                          sur une carte. Lorsque je compare cette cuisine avec ce que
              von mehr als drei Stunden. Drei Tage lang           noch zwischen mir und den Besten liegt. Ich kam mir wie                                                                          j’ai vécu à la clinique à Sion, je regrette de ne pas avoir
              schneite es ununter­brochen weiter und auch         eine lahme, ausgeleierte Schnecke vor, die ständig von                                                                           fait ma rééducation ici …!
              bei der Rückfahrt am Montag fielen dauernd          flinken und schnellen Gazellen überholt wurde. Es war ei-
              Schneeflocken.                                      ne echte Freude zu sehen, wie gewisse Teilnehmer spielten.                                                                       ■■  Retour     aux sources
                                                                                                                                                                                                   Les entraînements étaient dirigés par Nicolas, assisté par
              Als ich den Dreitagesplan des Camps studier­        Die Bilanz dieser drei Tage ist äusserst positiv. Ich wollte                                                                     Pipo et Stefan. La qualité était au rendez-vous et j’ai pu
              te, dachte ich erst, er sei zu in­tensiv gestal-    spie­len, meine Technik verfeinern und ein paar Tage weg                                                                         com­pléter mes connaissances par des conseils personnali­
              tet. In Pully trainiere ich ledig­lich zwei Stun-   von zu Hause sein. All diese Erwartungen wurden vollkom­                                                                         sés et très utiles afin de progresser. Le niveau général était
              den pro Woche mit meinem NLB-Team und               men erfüllt.                                                   doux manteau blanc, très agréable à l’œil, mais moins agré­       haut, avec un grand nombre de joueurs (environ la moitié)
              hier im Camp sollte ich nun innert drei Tagen                                                                      able à la pensée de devoir conduire dessus jusqu’au CSP.          venant de ligue A ou même jouant dans des clubs profes-
              zehn Stunden absolvieren. Doch schliesslich         Ein herzliches Dankeschön an die SPV und an alle Personen,     C’était un premier test pour déterminer ma volonté de par­        sionnels en Allemagne. Le groupe a parfois été séparé en
              durfte ich erfahren, dass meine körperliche         die dieses Ereignis ermöglicht haben!                          ticiper à ce camp. La route fut épuisante et mon voyage           deux ou en quatre, selon les exercices à effectuer. Lorsque
              Fitness sehr wohl ge­nügte. Ich konnte dem                                                                         se termina après plus de trois heures de trajet. Il a d’ail­      nous étions divisés en deux groupes, j’ai au début été
              Ganzen stand­halten und fand zwischen den                                                    Roger Baumann         leurs neigé durant les trois jours et la rentrée le lundi s’est   frustré de me retrouver dans le groupe des plus faibles, me
              Trainings­einheiten genügend Zeit, um mich                                           Teilnehmer X-MAS-Camp         également effectuée sous les flocons.                             jugeant bien plus expérimenté que certaines personnes
              hinlegen und ausruhen zu können.                                                                                                                                                     jouant avec moi; mais finalement mon humilité a refait
                                                                                                                                 En voyant le planning des trois jours, j’ai pensé que ce se-      surface et je me suis rendu compte que j’avais encore beau­
Wir waren im GZI untergebracht: eine ausgezeichnete                                                                              rait trop intense, vu que je m’entraîne seulement deux heu­       coup de choses «basiques» à apprendre et à perfectionner.
Adres­­se, dazu ganz in der Nähe des SPZ. Die Zimmer sind                                                                        res par semaine dans mon club en LNB à Pully et que du-           J’ai cru que je pourrais arriver tout de suite au sommet de
alle grossräumig und rollstuhlgerecht eingerichtet. Das ex­                                                                      rant le camp il était prévu plus de 10 heures en trois jours.     la montagne en prenant l’hélicoptère au lieu de prendre
zellente Frühstücksbüffet erwies sich als ideal, um bereits                                                                                                                                        le long chemin qui y mène! Je joue actuellement ma pre-
einen Teil der am Tag benötigten Energie tanken zu kön-                                                                                                                                            mière saison en LNB et pendant ce camp j’ai pu réaliser
nen. Die restlichen Mahlzeiten wurden im SPZ eingenom-                                                                                                                                             l’espace qui se trouve entre mon niveau et celui des meil-
men und waren wie immer qualitativ und quantitativ ein-                                                                                                                                            leurs. J’ai l’impression d’être un escargot, lent et mou, dé-
wandfrei. Wir konnten stets auswählen zwischen diversen                                                                                                                                            passé par des gazelles, rapides et agiles. C’était très beau
Menüs und dem Salatbuffet. Am Abend konnten wir sogar                                                                                                                                              de voir certaines personnes jouer.
gewisse Gerichte à la carte bestellen. Das Essen ist hier ver­
gleichsweise viel besser als in der Klinik in Sitten, weshalb                                                                                                                                      Le bilan de ces trois jours est très positif. Je suis venu pour
ich beinahe bereue, nicht in Nottwil meine Erstrehabili-                                                                                                                                           jouer, progresser et passer quelques jours hors de chez moi,
tation verbracht zu haben …!                                                                                                                                                                       et tous ces critères ont été pleinement satisfaits.

■■  Zum    Grundlegenden zurück                                                                                                                                                                    Merci à l’ASP et à toutes les personnes qui ont contribué
Das Training wurde von Nicolas geleitet. Er wurde von Pipo                                                                                                                                         à rendre cet événement possible!
und Stefan unterstützt. Dank der guten Qualität, die im                                                                                                                                                                                      Roger Baumann
Training geboten wurde, konnte ich meine Kenntnisse er-                                                                                                                                                                         Participant au X-MAS-Camp

6 · GoAhead 1/2015                                                                                                               7 · GoAhead 1/2015
BADMINTON                                                                                                                       BOGENSCHIESSEN

Schweizer Meisterschaft in Birrhard                                                                                             Erfolgreiche Zwischenetappe
                                                                                                                                zur Weltmeisterschaft
Ein weiteres Mal fand am 1. März 2015 die Schwei-              Zur angenehmen Stimmung trugen die Zuschauer bei,                Am Wochenende vom 14./15. März fand mit der                   Punktanzahl eine Steigerung von 39 Zählern. Das 1/16-Fi-
zer Meisterschaft im Parabadminton statt. Gespielt             wel­che tolle Ballwechsel mit Applaus honorierten und die        Schweizer Meisterschaft Bogenschiessen in der gigan­          nal konnte sie dank eines Freiloses überspringen. Sowohl
wurde im Einzel sowie im gemischten Doppel. 16                 Spie­ler weiter anspornten. Die Schiedsrichter sowie die         tischen Halle «End der Welt» in Magglingen der Ab-            das 1/8-Final gegen Johana Peyrot wie auch das 1/4-Final
Spielerinnen und Spieler waren gemeldet und haben              Zählkinder lieferten eine sehr gute Arbeit ab und trugen         schluss der Hallensaison statt.                               gegen Francesca Attanasio gingen klar zugunsten von
um Titel, Medaillen und Ehre gekämpft. Erfreulich ist          zum erfolgreichen Ablauf bei.                                                                                                  Magali. Leider konnte sie das Halbfinal gegen Valentine De
die steigende Zahl an teilnehmenden Athleten.                                                                                   Traditionellerweise wird im März der Höhepunkt der            Giuli mit 2:6 nicht mehr für sich entscheiden. Damit ver-
                                                               Ein langer Wettkampftag wurde gegen Abend mit der Sie­           ­Hallensaison ausgetragen: die Schweizer Meisterschaft in     passte sie die Bronzemedaille bei den Fussgängern um eine
Aufgrund morgendlicher Absagen musste der Spielplan            gerehrung von Damen, Herren und Doppel abgeschlos-                Magglingen. Als Veranstalter konnte auch dieses Jahr wie­    Handbreite.
umgestellt werden und so verzögerte sich der Start der         sen. Trotz einiger gesundheitlich angeschlagenen Sport-           derum der erfahrene Bogenschützen-Verein Bern gefunden
Einzelspiele. Es wurde nach Damen und Herren unterteilt        lern ist das Niveau zum Vorjahr erfreulicherweise weiter                                                                       Martin Imboden durfte nach der Qualifikationsrunde mit
und darin jeweils in zwei Gruppen, welche bis auf die bis-     gestiegen und verdeutlicht sich in dem Kommentar: «Es ist                                                                      dem Compound-Bogen ebenfalls zufrieden sein. Nach ei-
herigen «Nummer eins Spieler» gelost worden sind.              nicht mehr so einfach zu siegen.» Auch die Neuzugänge                                                                          ner schwierigen Phase zu Beginn des Winters zeigte er mit
                                                               Christine Dändliker, Cynthia Mathez, Sonja Reif und Ste-                                                                       572 Punkten ein überzeugendes und mit den letzten Jahren
                                                                                       phan Schultz zeigten eine beacht-                                                                      vergleichbares Resultat. Hinter Marco Petraglio, Robert
                                                                                      liche und wirklich sehenswerte Leis­                                                                    Prudente und Marness Swart belegte er den vierten Zwi-
                                                                                      tung auf dem Spielfeld.                                                                                 schenrang. Wie Magali musste Martin das 1/16-Final dank
                                                                                                                                                                                              eines Freiloses nicht bestreiten. Im 1/8-Final unterlag er
                                                                                     ■■  Fazit                                                                                                gegen Franz Eberhard mit lediglich einem Punkt Unter-
                                                                                    Eine organisatorisch und sport­le­                                                                        schied.
                                                                                    risch gelungene SM ist zu Ende ge-
                                                                                    gangen und zeigt durch die Neuzu-
                                                                                   gänge, dass die Nachwuchsförderung
                                                                                   angefangen hat zu greifen. Dies ist
                                                                                   eine gute Basis für einen starken Team­
                                                                                  aufbau für die Zukunft und vor allem
                                                                                  für Tokio 2020, wo Parabadminton das
                                                                                  erste Mal paralympisch ausgetragen            werden. Anders als bei den meisten Rollstuhlsportarten
                                                                                  wird.                                         starten an vielen Anlässen im Bogenschiessen Fussgänger
Auf dem perfekten und schnellen Parkettboden in der kal­                                                  Stephan Schultz       und Rollstuhlfahrer gemeinsam. Erst für die Rangliste wer­
ten Badmintonhalle, wurden am Vormittag die Vorrunden­                                                 Fotos Tobias Flückiger   den die Kategorien wiederum separiert.
spiele im Einzel der Damen und Herren parallel ausgetra-
gen. Am Nachmittag wurden zuerst die Spiele im Doppel                                                                           Die Wettkämpfe erfolgen wie auch die Anlässe im Freien
durchgeführt, gefolgt von den Halbfinals und Finals je-                                                                         in zwei Phasen. In der Qualifikation werden 60 Pfeile auf     Sowohl für Martin wie auch für Magali war dieses Wett-
der Kategorie.                                                      ■■  Rangliste                                               die in 18 m entfernten Scheiben geschossen. Für die an­       kampfwochenende nicht nur eine Bestätigung ihrer sport­
                                                                                                                                schlies­senden Finaldurchgänge müssen sich die Schützen       lichen Entwicklung. Der Erfolg dürfte auch eine wichtige
Im Damen Einzel konnte sich erneut Karin Suter-Erath                Damen Einzel                                                qualifizieren. Maximal fünf Durchgänge à jeweils drei Pfei-   Motivationsspritze für die nun anstehende Aussensaison
mit 21:11 und 21: 8 souverän gegen ihre Doppelpartnerin             1. Karin Suter-Erath (RC beider Basel)                      le entscheiden über Weiterkommen oder Ausscheiden.            sein. Jetzt gilt es, möglichst rasch auf die längeren und bei
Sonja Häsler durchsetzen. Neuzugang Cynthia Mathez hol­             2. Sonja Häsler (RC beider Basel)                                                                                         den meisten Athleten beliebteren Schiessdistanzen (50 m
te bei ihrer ersten Schweizer Meisterschaft einen bemerkens­        3. Cynthia Mathez (RC beider Basel)                         Die grosse Anzahl von gut 300 Teilnehmenden, verteilt auf     bzw. 70 m) im Freien umzustellen.
werten dritten Platz. Beim Herren Einzel gaben sich Walter                                                                      mehr als 40 Kategorien und Altersklassen – das Spektrum
Rauber und Antonio Pirez de Miranda einem spannenden                Herren Einzel                                               reichte von zehn bis 70 Jahren – machte eine Aufteilung       ■■  Weltmeisterschaft           im August
Schlagabtausch hin, welchen Antonio mit 21:18 und                   1. Antonio Pirez de Miranda (RC beider Basel)               des Anlasses auf zwei Tage notwendig.                         Die im Sommer stattfindende Weltmeisterschaft in Donau­
21:18 für sich endschied. Hannes Göttl sicherte sich den            2. Walter Rauber (RC Zürich)                                                                                              eschingen gilt als Gradmesser für die Paralympics 2016.
dritten Platz.                                                      3. Hannes Göttl (RC beider Basel)                           ■■  Kleines   Feld überzeugt                                  Der Anlass ist insbesondere deshalb sehr wichtig, weil der
                                                                                                                                Am Samstag waren unter anderem die Schützen mit dem           grösste Teil der Quotenplätze für Rio im süddeutschen Aus­
Im Doppelfinale standen sich die Paarungen Sonja Häsler/­           Doppel (gemischt)                                           Recurve-Bogen an der Reihe. Magali Comte lag nach der         tragungsort vergeben werden. Im Frühling stehen in Almere
Karin Suter-Erath und Dora Frei/Walter Rauber gegenüber.            1. Sonja Häsler/Karin Suter-Erath (RC beider Basel)         Qualifikationsrunde mit 546 Punkten hinter den erfolg-        (NED) und Nove Mesto (CZE) zwei wichtige Selektionswett­
Überlegen holten sich Sonja und Karin den Sieg mit 21:6             2. Dora Frei/Walter Rauber (RC Zürich)                      reichen Fussgänger-Athletinnen Valentine De Guili, Céli-      kämpfe für die Weltmeisterschaft auf dem Programm.
und 21:8 und sicherten somit dem RC beider Basel auch               3. Thomas Suter/Hannes Göttl (RC beider Basel)              ne Schobinger und Cécile Monfort auf dem vierten Platz.
den dritten Titel an diesem Tag.                                                                                                Verglichen mit ihrer Leistung vor einem Jahr bedeutete die                                                Martin Wenger

8 · GoAhead 1/2015                                                                                                              9 · GoAhead 1/2015
BREITENSPORT

Meine erste Wintersaison
in Sörenberg
Am Anfang war der Monoskibob – sowie viele the­                Am 28. Dezember dann die Erlösung: Frau Holle liess es        BREITENSPORT
ore­tische Informationen rund um den «sitzenden Ski­           schneien, was das Zeug hielt. Einen Tag später als geplant
sport». Bevor die Umsetzung in die Praxis folgte, galt
es Kursdaten zu definieren, Flyer und Anmeldungs-
                                                               konnte ich dann endlich unsere ersten Gäste in Sörenberg
                                                               in Empfang nehmen. Skitickets wurden verteilt, umge-          Sommerprogramm 2015
formular zu gestalten, Hotels zu reservieren, Material
zu warten und vieles mehr.
                                                               tauscht oder in letzter Minute bestellt. Mit geübten Grif-
                                                               fen verhalfen die «starken Männer» von der Bergbahn un-       Programme d’été 2015
                                                               seren Gästen in die Gondel. Oben angekommen wurden
           Die erste «echte» Begegnung mit einem Mono-         alle von unseren Skilehrern in den für sie angepassten Ski­
           skibob hatte ich dann im Dezember am alljähr-       bob transferiert und das Fahren im Schnee konnte begin-       Der Frühlingsanfang liegt bereits zurück und unser             Le printemps a déjà pointé son nez et notre program-
           lichen Fortbildungskurs unserer Schneesport-        nen. Gespannt verfolgte ich den Unterricht auf den Pisten     Sommerprogramm steht in den Startlöchern. Sobald               me d’été est dans les starting-blocks. Dès que les
           lehrer. Mangels Schnee blieb mir jedoch der         und verspürte so manches «Aha-Erlebnis». Beim Mittag-         die Tage wieder länger und hoffentlich auch wärmer             jours seront un peu plus longs et – on l’espère – plus
            Ausflug auf die Skipiste verwehrt – stattdes-      essen in der Rossweid ging es dann lebhaft zu und her. Et-    werden, kann es losgehen!                                      chauds, le départ pourra être donné!
            sen wurden im Materialraum Trockenübungen          liche (Extra)Menüs wurden bestellt und das immer gut ge­
             betreffend Trans­fer vom Rollstuhl in den Ski-    launte Rossweid-Team lieferte in Rekordzeit unser Essen.      Wiederum haben wir ein abwechslungsreiches Angebot zu­         Comme à l’accoutumée, nous avons
             bob unter fachkundiger An­lei­tung geübt und                                                                    sammengestellt. Der beliebte «Klassiker» – Wasserskifahren     ras­semblé une sélection variée d’acti­
             ich durfte als «Modell» meinen Beitrag leisten.   ■■  Monoskibobfahren            will gelernt sein             in Mols – darf dabei natürlich nicht fehlen. Für Wasser-       vités. Le «classique», et très prisé, ski
             Liebe auf den ersten Blick konnte man diese       Und dann kam er doch noch: mein grosser Tag im Monoski­       fans gibts zudem die Möglichkeit, sich mit dem Kajak oder      nautique à Mols est évidemment au
             erste Be­rührung nicht nennen; ich fühlte mich    bob. Total verkrampft wagte ich mich auf die Piste. Wäre      Ruderboot auf dem See fortzubewegen. Wer das Gefühl von        rendez-­vous. Les fans de l’eau auront
in der harten Sitzschale ziemlich eingeengt – obwohl der       da mein Skilehrer Philipp nicht gewesen, ich hätte wohl                  Freiheit liebt, sollte das Paragliding-Schnupper­   aussi la possibilité de glisser sur le lac
Bob mindestens zwei Nummern zu gross war, wie ich kurz         Stunden gebraucht bis runter zum Skilift. Ob nun das Ski-                angebot nicht verpassen. Auf dem schönen Golf­      en kayak ou en canoë. Ceux qui aiment
darauf belehrt wurde … Auch das Stabilisieren mit den Stö­     bobfahren für eine Fussgängerin wie mich von Vorteil ist,                platz in Oberkirch kann schon Mal für die Platz­    se sentir libres apprécie­ront notre offre
cken (wel­che in der Fachsprache Stabilos genannt werden)      kann ich nicht mit Sicherheit behaupten. Meine Bein- und                 reife geübt werden.                                 d’initiation au parapente. Et pour les
benötigte meine vollste Konzentration. Vielleicht gar nicht    Hüftfunktion empfand ich jedenfalls mehr als Hindernis –                                                                     ama­­teurs de golf, le magnifique terrain d’Oberkirch per-
so schlecht, dass die Pisten noch nicht fahrtauglich waren …   wollte ich doch mit diesen Körperteilen die ganze Zeit ge-              Während die oben genannten Angebote keine            met déjà aux sportifs en fauteuil roulant de s’entraîner.
                                                               gensteuern. Dafür kam mir meine Rumpfstabilität bestimmt                Al­ters­einschränkungen kennen, muss für die
■■  Endlich    Schnee                                          zu Gute. Ab sofort war mein Respekt gegenüber allen Mo-                 Teil­nahme am «Fit mit 50 plus»-Programm das         S’il est vrai qu’il n’y a pas de restriction d’âge pour ces ac­
Der Schnee liess auch zur Saisoneröffnung auf sich war-        nobobfahrenden noch grösser!                                            Mindestalter erreicht sein.                          ti­vités, ce n'est pas le cas pour le «Fit à 50 ans et plus»!
ten, und so musste der Kurs leider annulliert werden. Die
Termine der Kids Kurse Ende Dezember rückten immer nä-         Der harzige Saisonauftakt wurde mit vielen herrlichen Son­    Bereits zum zweiten Mal organisieren wir im Herbst das         C’est maintenant la deuxième fois que nous organisons,
her, und von Schnee war nach wie vor nichts zu sehen.          nentagen und top Schneeverhältnissen kompensiert. Viel        Polysportcamp «move on», welches letztes Jahr grossen An­      à l’automne, le camp polysportif «move on» qui avait fait
                                                               zu schnell verging meine erste Wintersaison.                  klang gefunden hat. Während drei Tagen oder einer gan-         tant d’heureux l’année dernière. Pendant trois jours ou une
                                                                                                                             zen Woche können verschiedene Sportarten ausprobiert           semaine entière, les participants peuvent s’essayer à diffé­
                                                               Am Ende bleibt der Dank! Danke an alle, welche den Ab-        und/oder vertieft werden.                                      rents sports et/ou s’améliorer dans une discipline.
                                                               lauf unserer Kurse erheblich vereinfacht haben. Ohne eure
                                                               tatkräftige Unterstützung wäre vieles nicht möglich ge-       Weitere Details zu den einzelnen Kursangeboten sowie das       Le formulaire d’inscription et des informations complémen­
                                                               wesen. Danke selbstverständlich auch an alle Teilnehmen-      Online Anmeldeformular werden in Kürze auf unserer             taires seront prochainement mis en ligne sur www.spv.ch/­
                                                               den; durch euch können die rund 40 Kurstage erst durch-       Website www.spv.ch/breitensport aufgeschaltet sein.            sport_pour_tous. Nous nous réjouissons d’ores et déjà de
                                                               geführt werden. Ein besonders grosses Merci möchte ich        Wir freuen uns auf möglichst viele neue und altbekannte        revoir des visages familiers et d’en accueillir de nouveaux!
                                                               aber meinen aufgestellten Kollegen, dem gesamten Mono­        Gesichter!
                                                               skiboblehrer-Team, aussprechen: ihr leistet einfach Gross­
                                                               artiges auf und neben der Piste. Die professionelle und un­
                                                                                                                             Wasserski                   4.+5. Juli, Mols                     Ski nautique                     4 +5 juillet, Mols
                                                               komplizierte Arbeit mit euch macht enorm Spass!
                                                                                                                             Paragliding                 5.+12. August, Lommiswil             Parapente                        5 +12 août, Lommiswil

                                                                                                                             Golf                        20. August, Oberkirch                Golf                             20 août, Oberkirch
                                                                                                           Martina Meyer
                                                                                                                             Kajak                       21. August, Nottwil                  Kayak                            21 août, Nottwil
                                                                                                                             Rudern                      22. August, Notwil                   Aviron                           22 août, Nottwil
                                                                                                                             Fit mit 50 plus             6. September, Nottwil                Fit à 50 ans et plus             6 septembre, Nottwil
                                                                                                                             Sportcamp «move on»         5.–10. Oktober, Nottwil              Camp sportif «move on»           5 –10 octobre, Nottwil

                                                                                                                                                                         Martina Meyer                                                    Martina Meyer

10 · GoAhead 1/2015                                                                                                          11 · GoAhead 1/2015
CURLING                                                                                                                                          CURLING

Schweizer Meisterschaft in Wetzikon                                                                                                              Championnat de Suisse à Wetzikon
vom 29.1. bis 1.2.2015                                                                                                                           du 29.1 au 1.2.2015
Der Curling Club Wetzikon konnte seinen Heimvor-             Die Zuschauer, sowohl Fussgänger wie auch viele Rollstuhl­                          Jouant à domicile, le club de curling de Wetzikon sut             Fredy Meister, chef du département Sport pour tous de
teil an den nationalen Meisterschaften im Rollstuhl-         fahrer, waren begeistert und auch der Nationaltrainer im                            tirer parti de cet avantage lors du championnat natio­            SWISSCURLING, eut l’honneur de remettre les médailles
curling nutzen. Das Turnier wurde mit dem letzten Stein      Rollstuhlcurling, Stephan Pfister, verfolgte aufmerksam die                         nal de curling en fauteuil roulant. L’issue du tournoi            aux sportifs méritants et le trophée aux vainqueurs. Félici­
entschieden. Stadtrat Marco Martino eröffnete mit            Spiele. Waren doch einige Curlerinnen und Curler vom Na­                            ne fut connue qu’à la dernière pierre. Marco Martino,             tations au nouveau champion de Suisse, le CC Wetzikon
einem Eröffnungs-Stein die Schweizer Meisterschaft           tionalkader in verschiedenen Teams mit dabei.                                       conseiller communal, lança la pierre inaugurale du                et à son équipe: Felix Wagner (skip), Marcel Bodenmann
im Rollstuhlcurling im Curling-Center in Wetzikon.                                                                                               championnat de Suisse de curling en fauteuil roulant              (third), Harry Pavel (second), Marlise Schwitter (lead), Wer­­
                                                                                                                                                 au Centre de curling de Wetzikon.                                 ner Locher et Claudia Baumgartner (alternates). Bravo éga­
Vom Donnerstag bis Samstag spielten die acht Teams in                                                                                                                                                              lement au deuxième, le CC Bern 1 avec Manfred Bolliger
einer Round-Robin (jeder gegen jeden) gegeneinander.                                                                                             Du jeudi au samedi, les huit équipes s’affrontèrent dans          (skip), et au troisième, le CC Lausanne Olympique avec Éric
Besonders freuten sich die Teilnehmer über die vielen Zu-                                                                                        un tournoi toutes rondes (round-robin). Les joueurs étaient       Décorvet (skip).
schauer, die an der Wärme hinter den Scheiben jeden Spiel­                                                                                       particulièrement heureux d’être encouragés par de nom-
zug mitverfolgten und mit den Teams mitfieberten. Zum                                                                                            breux spectateurs qui, bien au chaud derrière la vitre, ponc­     Les piétons tout comme les nombreux spectateurs en fau-
ersten Mal nahm der CC Sion mit Michel Barras, Brigitte                                                                                          tuaient chaque tour d’applaudissements enflammés. Le              teuil roulant suivaient les matches avec enthousiasme tan-
Huber, Raimond Pfyffer und Philippe Bétisey an einer                                                                                             CC Sion, représenté par Michel Barras, Brigitte Huber,            dis que l’entraîneur national, Stephan Pfister, observait at­
Schweizer Meisterschaft teil. Der Coach Anne-Gabrielle                                                                                           ­Raimond Pfyffer et Philippe Bétisey, participait pour la         tentivement le déroulement du jeu. Il est vrai qu’il y avait
Mittaz Hager motivierte das Team und alle Spieler gaben                                                                                           première fois à un CS. Motivés à bloc par leur coach, Anne-­     dans les équipes quelques curleuses et curleurs apparte­
in jedem Spiel ihr Bestes. Es resultierte ein Sieg.          Schweizer Meister CC Wetzikon                                                        Gabrielle Mittaz Hager, tous les joueurs donnèrent le maxi­      nant au cadre national.
                                                                                                                                                  mum à chaque match, ce qui les mena à une victoire.
Den Halbfinal am Sonntag spielten der Titelverteidiger       Mit Bravour leitete der Chief Umpire Ueli Müller von SWISS­                                                                                           L’arbitre en chef, Ueli Müller de SWISSCURLING, condui-
Bern 1, mit Skip Manfred Bolliger, gegen St. Gallen mit      CURLING den Anlass. Die Spielleitung von Ivo Preid war                                                                                                sait l’événement avec brio. Ivo Preid dirigeait les matches
Claudia Hüttenmoser und Wetzikon mit Skip Felix Wag-         perfekt und das Curling Pub verpflegte alle ausgezeichnet.                                                                                            à la perfection et le Curling Pub assurait à merveille la re-
ner gegen Lausanne-Olympique mit Eric Décorvet. Im Final     Der Eismeister Daniel Streiff ermöglichte, dass an allen vier                                                                                         stauration de tout ce petit monde. Grâce au travail du maî-
spiel­ten Bern 1 gegen Wetzikon um den Pokal und Lau­        Tagen auf einem einwandfreien Eis gespielt werden konn-                                                                                               tre de glace Daniel Streiff, la glace resta impeccable pendant
san­ne-­Olympique und St. Gallen machten die Bronze-Me­      te und die Curler sehr faire Bedingungen vorfanden. Ohne                                                                                              ces quatre jours et les curleurs bénéficièrent de conditions
daillen unter sich aus.                                      die vielen Helfer hätte der Anlass kaum so reibungslos                                                                                                de jeu équitables. Sans l’aide des nombreux assistants, il au­
                                                             durchgeführt werden können. Peter E. Weisskopf als Finanz­                                                                                            rait été difficile de conduire l’événement sans encombre.
Den Final konnten die vielen Zuschauer kaum ohne Ner­        chef und Verantwortlicher hinter dem Eis sorgte für einen                                                                                             De l’autre côté de la glace, Peter E. Weisskopf, responsable
ven­spiel mitverfolgen, wurde dieser doch am Sonntag, 1.     tadellosen Ablauf. Ein grosses Dankeschön vom OK-Chef                                                                                                 et directeur financier, veillait à ce que tout se déroule bien.
Feb­­ruar 2015 erst mit dem letzten Stein entschieden. An­   Peter Nater an alle! Ein weiterer Dank geht an die Schweizer     Médaille d’argent: CC Bern    Médaille de bronze: CC Lausanne-Olympique             Le chef du CO, Peter Nater, adressa un grand merci à tous
schlies­send musste eine ausgeloste Person pro Team zur      Paraplegiker-Vereinigung (SPV), Rollstuhlsport Schweiz,                                                                                               et remercia aussi l’Association suisse des para­plégiques/
Doping­kontrolle, die natürlich von den Antidoping-Ver-      für die Übernahme des Patronats über diesen gelungenen                              Les demi-finales de dimanche opposèrent le champion en            Sport suisse en fauteuil roulant pour la prise en charge du
antwortlichen ohne Ankündigung durchgeführt wurde.           Curling-Anlass.                                                                     titre Bern 1, skipé par Manfred Bolliger, à RC St. Gallen (skip   patronage de cet événement de curling très réussi.
                                                                                                                                                 Claudia Hüttenmoser) et Wetzikon, skipé par Felix Wagner,
Fredy Meister, Departementsleiter Breitensport im SWISS­     An der Preisverteilung informierte Peter Nater zusätzlich,                          à Lausanne Olympique (skip Éric Décorvet). Bern 1 et Wetzi­       Lors de la remise des prix, Peter Nater annonça en outre
CURLING durfte dann den Sportlern die verdienten Me-         dass es für ihn eine grosse Ehre sei, als Chef der Technischen                      kon se disputèrent la coupe tandis que RC St. Gallen et           que c’était pour lui un grand honneur de présenter son
daillen und dem Sieger den Pokal übergeben. Wir gratu-       Kommission Curling in der Schweizer Paraplegiker-Verei-                             Lausanne-Olympique luttèrent pour la médaille de bronze.          successeur, Harry Burger, au poste de chef de la commis-
lieren dem neuen Schweizermeister CC Wetzikon mit Skip       nigung seinen Nachfolger Harry Burger vorzustellen und                                                                                                sion technique de curling de l’ASP. Il lui souhaita, à lui
Felix Wagner, Third Marcel Bodenmann, Second Harry Pavel,    bekannt zu geben. Er wünscht ihm und der Kommission so                              La finale mit les nerfs du public à rude épreuve et le sus-       ainsi qu’à la commission, toute la réussite nécessaire pour
Lead Marlise Schwitter und Alternates Werner Locher und      viel Erfolg, dass ein Rollstuhlcurling-Team möglichst an                            pense dura jusqu’à la dernière pierre du match du diman-          qu’une équipe de curling en fauteuil roulant puisse parti­
Claudia Baumgartner, dem Zweiten CC Bern 1 mit Skip Man­     den Paralympics 2018 in Korea teilnehmen kann.                                      che 1er février 2015. Un membre – tiré au sort – de chaque        ciper aux Jeux paralympiques de 2018 en Corée.
fred Bolliger und dem Dritten CC Lausanne-Olympique mit                                                                                          équipe dut ensuite subir un contrôle antidopage mené par
Skip Eric Décorvet.                                                             Peter Nater/Peter E. Weisskopf, OK SM                            le responsable antidopage, sans préavis, cela va de soi.                              Peter Nater/Peter E. Weisskopf, CO CS

12 · GoAhead 1/2015                                                                                                                              13 · GoAhead 1/2015
CURLING                                                                                                                       DIVERSES

Starke Teams                                                                                                                  Überraschende Wahl
am British Open                                                                                                               Un choix surprenant
Die Schweiz nahm zum ersten Mal an den offenen                 spielt und gleich in den ersten drei Ends vorentscheidend      Marcel Hug gewinnt zum dritten Mal die Wahl zum                   Pour la troisième fois, Marcel Hug a été élu «Sportif
Britischen Meisterschaften im Rollstuhlcurling teil.           in Führung ging. Diesen Vorsprung verwaltete das russische     «Behindertensportler des Jahres». Wir durften ihm                 handicapé de l’année». Nous avons pu lui poser quel­
Diese fanden vom 18. bis 20. Januar 2015 in Hamilton           Team souverän bis zum Ende.                                    ein paar Fragen stellen:                                          ques questions:
SCO statt. Es war der letzte Event vor der Weltmeis-
terschaft anfangs Februar in Lohja FIN. Daher war das          Im dritten Spiel ging es gleich hochkarätig weiter gegen       Marcel, herzliche Gratulation! Bereits zum dritten Mal            Toutes nos félicitations Marcel! C’est la troisième fois
Turnier mit zwölf Mannschaften, davon die WM-Teil­             das Bronze-Team der Paralympics 2014, SCO 1 (Aileen Niel-      gewinnst du den Titel «Behindertensportler des Jah-               que tu remportes le titre de «Sportif handicapé de
nehmer RUS, SCO 1, NOR, SWE und FIN, sehr gut be­              son). Anfangs ausgeglichen, schlichen sich im Schweizer        res». Bist du überrascht über dieses Wahlergebnis?                l’année». Es-tu surpris du résultat de cette élection?
setzt.                                                         Spiel im fünften End zu viele Fehler ein, was dem Gegner       Ja, ich war sehr über das Resultat überrascht. Ich war mir        Oui, j’ai été très surpris par le résultat. J’étais sûr que
                                                               fünf Punkte einbrachte. Die Antwort folgte aber gleich im      sicher, dass Christoph Kunz als einziger Schweizer Goldme­        Christoph Kunz, seul médaillé d’or suisse aux Jeux para-
Nach der verpassten WM-Qualifikation im November letz­         nächsten End, als durch taktisches Geschick und spieleri-      daillengewinner an den Paralympics, aber auch Manuela             lympiques, et aussi Manuela Schär étaient mieux placés
­ten Jahres war es eine gute Gelegenheit, sich mit Weltklas­   sches Können ebenfalls ein Fünferhaus erspielt wurde. Mit      Schär vor mir platziert sein würden.                              que moi.
 seteams zu messen und wichtige Wettkampferfahrungen           einem gestohlenen Stein im letzten End resultierte gerade
 zu sammeln. Das Team mit Felix Wagner (Skip), Eric Décorvet   noch ein Unentschieden.                                        Wie bereitest du dich auf die kommende Saison vor?                Comment te prépares-tu pour la prochaine saison?
 (Third), Marcel Bodenmann (Second) und Beatrix Blauel                                                                        Welche Ziele hast du dir gesteckt?                                Quels buts t’es-tu fixés?
 (Lead) wurde vom Nationaltrainer Stephan Pfister und der                                                                     Mein grosses Ziel sind die Weltmeisterschaften in Doha im         Les championnats du monde à Doha en octobre sont mon
 Physiotherapeutin Nicole Marcec geführt und begleitet.                                                                       Oktober. Aber auch die Marathons werden eine hohe Ge-             grand objectif. Mais les marathons seront aussi très impor­
                                                                                                                              wichtung haben, besonders der WM-Marathon in London.              tants, notamment les CM de marathon à Londres. Cette
                                                                                                                              Ein besonderes Highlight werden dieses Jahr auch die Swiss        année, les séries suisses constitueront un temps fort par-
                                                                                                                              Series sein.                                                      ticulier.
                                                                                                                              Zurzeit befinde ich mich im Aufbautraining. Im Februar            Actuellement, je suis en reconditionnement à l’effort. En
                                                                                                                              trai­­nierte ich in Dubai, wo dann auch die ersten Wett-          février, je me suis entraîné à Dubaï où ont eu lieu les pre-
                                                                                                                              kämpfe stattfanden. Jetzt stehen die ersten Marathons im          mières com­pétitions. Ensuite, je me focaliserai sur les pre-
                                                                                                                              Fokus.                                                            miers marathons.

                                                                                                                              Was motiviert dich, Sport auf diesem Niveau zu be-                Qu’est-ce qui te motive à faire du sport à ce niveau?
                                                                                                                              treiben?                                                          Ce sont les objectifs que je veux encore atteindre et que je
                                                               Im vierten Spiel gegen SCO 3 (Rosmarie Lenton) wurde dem       Es sind die Ziele, die ich noch erreichen möchte, die mich        me lance pour m’accomplir. Bien entendu, les succès sont
                                                               Gegner die Kontrolle überlassen und es gelang nicht, das       vorantreiben. Natürlich sind auch Erfolge immer wieder            toujours une source de motivation.
                                                               Spiel in die eigene Hand zu nehmen. Die Niederlage war         eine Motivation.
                                                               deshalb schmerzlich, weil damit der Einzug in die Halbfinals                                                                     Comment se déroule ta journée-type de travail? Que
Es wurde in zwei Gruppen je eine Round Robin (jeder ge-        vergeben wurde.                                                Wie sieht so ein typischer Arbeitstag bei dir aus? Was            fais-tu en dehors des entraînements et du travail?
gen jeden) gespielt. Die beiden Gruppenersten qualifizier-                                                                    machst du, wenn du gerade nicht trainierst oder ar-               Normalement, je m’entraîne deux à trois fois par jour. Le
ten sich für die Halbfinals und die Finalspiele. Die ande-     Im fünften und letzten Gruppenspiel gelang dann wieder         beitest?                                                          reste du temps est consacré à la régénération, aux tâches
ren Teams spielten die Ränge 5./6. bis 11./12. mit der         ein konsequent und gut geführtes Diktat gegen ein Team         In der Regel trainiere ich zwei bis drei Mal am Tag. Die rest-    administratives ou à de petits projets.
anderen Gruppe aus. Es wurde mit Zeitlimit gespielt, das       aus England mit einem hohen Sieg.                              liche Zeit nutze ich zur Regeneration, erledige administra­
heisst nach 110 Minuten konnte nur noch das angefan-                                                                          tive Arbeiten oder arbeite an kleineren Projekten.                Marcel, je te remercie pour cette interview. Nous te sou­
gene End fertig gespielt werden.                               Mit zwei Siegen (NOR, ENG), einem Remis (SCO 1) und zwei                                                                         haitons plein succès pour la prochaine saison et beaucoup
                                                               Niederlagen (SCO 3, RUS) resultierte der dritte Rang in        Marcel, herzlichen Dank für das Interview. Wir wünschen           de bonheur.
Im ersten Spiel gegen den WM-Aufsteiger NOR (Rune              der Gruppenphase und führte zum Rangierungsspiel um            dir für die bevorstehende Saison viel Erfolg und alles Gute.                                            Linda Wiprächtiger
­Lorentsen) ging es vorerst darum, sich an die Halle und       den 5./6. Rang gegen das Team SCO 2 (Robert McPherson).                                                                                                                  Photo Swiss Paralympic
 die noch unbekannten Eisverhältnisse zu gewöhnen, weil        Dies war zum Abschluss des Turniers das beste Spiel mit                                                Linda Wiprächtiger
 es nicht möglich war, vor dem Turnier ein Training durch-     hohen Erfolgsquoten auf allen Positionen und einer her-                                                  Foto Swiss Paralympic
 zuführen. Dank der tieferen Fehlerquote gelang es, im zwei­   vorragenden taktischen Führung vom Skip Felix Wagner.
 ten End zwei Steine zu schreiben und im dritten End drei
 Steine zu stehlen («stehlen» heisst Score ohne den Vorteil    RUS gewann das Turnier vor SCO 1, SCO 4 und FIN. Der
 des letzten Steins im End). Trotz grosser Gegenwehr konn-     fünfte Rang der Schweiz ist ein gutes Ergebnis. Die Erfah-
 te der Vorsprung gut verwaltet werden.                        rungen und Erkenntnisse aus den Spielen gegen die Welt-
                                                               spitze sind wertvoller als der schlussendliche Rang.
Im zweiten Spiel wartete das Silber-Team der Paralympics
2014, RUS (Andrey Smirnov), das auf sehr hohem Niveau                           Stephan Pfister, Nationaltrainer Curling

14 · GoAhead 1/2015                                                                                                           15 · GoAhead 1/2015
Vous pouvez aussi lire