FR Winde Produktinformation Winch Product Information Treuil ouvert Informations sur le produit - STAHL POLSKA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SHW Winde Produktinformation Winch Product Information Treuil ouvert Informations sur le produit FR 02.2015
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Gültigkeit Validity Validité Die vorliegende Auflage der This edition of the Product Cette édition des Informations sur le Produktinformation für Winden Information brochure for SHW8 produit pour les treuils ouverts SHW8 ist ab 02.2015 gültig und winches is valid from 02.2015 and SHW8 est valable à partir de 02.2015 ersetzt damit alle vorigen Produkt- supersedes all previous product et remplace ainsi toutes Informa- informationen. information brochures. tions sur le produit précédentes. STAHL CraneSystems steht für STAHL CraneSystems stands for STAHL CraneSystems signifie Weiterentwicklung, Verbesse- further development, l'évolution, le perfectionnement et rung und Innovation. Aus diesem improvement and innovation. l'innovation. Par conséquence Grund müssen wir uns Änderun- We must therefore reserve the nous devons nous réserver le gen der technischen Daten, right to modify technical data, droit de modifier les caractéri- Maße, Gewichte, Konstruktions- dimensions, weights, design stiques techniques, dimensions, zeichnungen sowie der Lieferter- drawings and delivery dates. poids, les plans de construction mine vorbehalten. The drawings serve to illustrate ainsi que les délais de livraison. Die Abbildungen dienen der the products but are not binding. Les illustrations servent à la clarté anschaulichen Information, sind Errors and printing errors are de l’information, mais ne revêtent jedoch nicht verbindlich. excepted. pas de caractère obligatoire. Irrtümer und Druckfehler sind Sous réserve d’erreurs et de vorbehalten. fautes d’impression. Wegweiser durch diese Guide to this product Guide pour l'utilisation de la Produktinformation information présente information sur les produits Zum schnelleren Auffinden von We have included cross-refe- Pour permettre de trouver plus Daten und Skizzen haben wir rences to enable you to find data vite données et croquis, nous Querverweise aufgenommen. and sketches more quickly. avons intégré des références croisées. In der Auswahltabellen wird auf The selection tables include refe- die Maßtabellen verwiesen und in rences to the dimension tables Dans les tableaux de sélection, den Maßtabellen auf die Aus- and the dimension tables include il est renvoyé aux tableaux des wahltabellen. references to the selection tables. cotes et, dans les tableaux des Siehe auch "Erklärung der Sym- See also "Explanation of symbols" cotes, aux tableaux de sélection. bole" unten. below. Voir aussi "Explication des symbo- les" ci-dessous. Erklärung der Symbole Explanation of symbols Explication des symboles Maximale Tragfähigkeit [kg] Maximum working load [kg] Charge maximale d’utilisation [kg] Hakenweg [m] Hook path [m] Hauteur de levée [m] Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg] Hubgeschwindigkeit [m/min] Hoisting speed [m/min] Vitesse de levage [m/min] Fahrgeschwindigkeit [m/min] Travel speed [m/min] Vitesse de direction [m/min] Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page .. ↑ Siehe Seite .. See page .. Voir page .. SHW.FM 2 02.15
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Inhaltsverzeichnis Contents Indice Gültigkeit ............................................ 2 Validity................................................ 2 Validité ................................................2 Wegweiser durch diese Produktin- Guide to this product information .. 2 Guide pour l'utilisation de la pré- formation ............................................ 2 sente information sur les produits..2 Erklärung der Symbole..................... 2 Explanation of symbols.................... 2 Explication des symboles.................2 Winden SHW8 ................................... 5 SHW8 winches.................................. 5 Treuils SHW8......................................5 Die Technik im Überblick................. 7 Technical features at a glance....... 7 La technique en un coup d’œil........7 Frequenzumrichter ......................... 11 Frequency inverter ......................... 11 Convertisseur de fréquence..........11 Einstufung nach FEM (ISO) ........... 16 Classification to FEM (ISO) ........... 16 Classification selon FEM (ISO)......16 Auswahl nach FEM (ISO)............... 16 Selection to FEM (ISO)................... 16 Sélection selon FEM (ISO) .............16 Typenbezeichnung.......................... 18 Type designation............................. 18 Désignation du type ........................18 Bestimmung von dynamischen Bei- Determining dynamic coefficients19 Déterminer les coefficients dyna- werten............................................... 19 miques...............................................19 Auswahltabelle ............................... 22 Selection table ................................ 22 Tableau de sélection.......................22 Abmessungen Stationär........................................... 27 Stationary......................................... 27 À poste fixe.......................................27 Dimensions Zweischienenfahrwerk.................. 32 Double rail crab .............................. 32 Chariot birail.....................................32 Abmessungen bei Frequenzsteue- Dimensions for frequency control37 Dimensions pour la commande par rung ................................................... 37 fréquence .........................................37 Ausstattung und Option Equipment and options Équipement et options Elektrik A010 Steuerung......................................... 38 Control .............................................. 38 Commande........................................38 Electrics A011 Kranbauersteuerung ...................... 39 Crane manufacturer’s control ...... 39 Commande de constructeurs de Équipement électrique ponts roulants ..................................39 A012 Komplettsteuerung ......................... 39 Complete control ............................ 39 Commande complète......................39 A013 Steuergerät STH ............................. 39 STH control pendant ...................... 39 Boîtier de commande STH.............39 A014 Anschluss- und Steuerspannungs- Supply and control voltage combi- Combinaisons de tensions d'alimen- kombinationen................................. 40 nations.............................................. 40 tation et de commande...................40 A015 Motoranschlussspannungen........ 40 Motor supply voltages ................... 40 Tensions d'alimentation des moteurs .............................................40 A018 Temperaturüberwachung der Moto- Motor temperature control ........... 41 Surveillance de la température des ren ..................................................... 41 moteurs .............................................41 A020 Hubendschalter............................... 41 Hoist limit switch ............................ 41 Interrupteur de fin de course de levage................................................41 A021 Betriebs-Hubendschalter tiefste Operational hoist limit switch for Interrupteur de fin de course de Hakenstellung ............................... 42 bottom hook position...................... 42 levage utile pour la position la plus basse du crochet..............................42 A023 Hakenflaschenbetätigter Betriebs- Hook operated operational hoist Interrupteur de fin de course de Hubendschalter............................... 43 limit switch....................................... 43 levage utile actionné par la moufle43 A030 Überlastschutzeinrichtungen ....... 43 Overload devices............................ 43 Dispositifs de protection contre la surcharge .........................................43 A032 Lastsensor LBD ............................... 43 LBD load sensor.............................. 43 Capteur de charge LBD..................43 A034 Auswertegerät SLE......................... 44 SLE evaluation device.................... 44 Contrôleur de charge SLE..............44 A035 Multicontroller SMC....................... 44 SMC Multicontroller....................... 44 Multicontroller SMC .......................44 A040 Fahrendschalter.............................. 45 Travel limit switch........................... 45 Interrupteur de fin de course de direction............................................45 A041 Heizung............................................. 45 Heating ............................................. 45 Chauffage .........................................45 Umgebungsbedingungen A050 Einsatz unter besonderen Bedin- Use in non-standard conditions... 46 Mise en œuvre en conditions Ambient conditions gungen.............................................. 46 exceptionnelles ...............................46 Conditions ambiantes A051 Schutzart IP 66 ................................ 46 IP 66 protection............................... 46 Protection de type IP 66 .................46 A052 Abdeck- und Hitzeschutzbleche .. 46 Covers and heat protection plates.....46 Tôles de recouvrement et de pro- tection thermique ............................46 A054 Anomale Umgebungstemperatu- Off-standard ambient tempera- Températures ambiantes anorma- ren ................................................... 46 tures................................................ 46 les ..................................................... 46 A060 Lackierung/Korrosionsschutz....... 47 Paint/corrosion protection............ 47 Peinture/protection anticorrosive....47 A061 Anstrich A20 .................................... 47 A20 paint system............................. 47 Peinture A20.....................................47 A062 Anstrich A30 .................................... 48 A30 paint system............................. 48 Peinture A30.....................................48 A063 Andere Farbtöne ............................. 48 Alternative colours......................... 48 Autres nuances de couleurs .........48 A070 Längeres Drahtseil ......................... 48 Longer wire rope ............................ 48 Câble d'acier plus long...................48 A071 Seilsicherheit >5 ............................. 48 Rope safety factor >5..................... 48 Facteur de sécurité du câble >5 ...48 A081 Einfachhaken................................... 48 Load hook......................................... 48 Crochet simple.................................48 A085 Überwickelschutz ........................... 49 Overwind protection ...................... 49 Protection contre l'enroulement SHW.FM superposé.........................................49 02.15 3
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 A087 Bauhöhenverkleinerung ................ 49 Reduced headroom........................ 49 Réduction de la hauteur perdue ...49 A090 Wegfall der Hakenflasche............. 49 Non-supply of bottom hook block 49 Suppression de la moufle ..............49 A091 Wegfall des Seilfestpunkts und der Non-supply of rope anchorage and Suppression du point fixe du câble Seilumlenkung................................. 49 return sheave .................................. 49 et de la poulie de renvoi.................49 A092 Wegfall des Seils ............................ 49 Non-supply of wire rope................ 49 Suppression du câble.....................49 A100 Seilabgangswinkel ......................... 50 Fleet angle ....................................... 50 Angle de sortie du câble ................50 A110 Handlüftung der Hubwerks- Manual release for hoist brake.... 50 Desserrage manuel du frein du bremse .......................................... 50 treuil...................................................50 A120 Zweite Hubwerksbremse .............. 50 Second brake .................................. 50 Deuxième frein du treuil.................50 A121 Zweite Hubwerksbremse bei Hub- Second brake on hoist motors up to Deuxième frein du treuil pour motoren bis 63 kW, 50 Hz............... 50 63 kW, 50 Hz..................................... 50 moteurs de levage jusqu'à 63 kW, 50 Hz ..................................................50 A122 Zweite Hubwerksbremse bei Hub- Second brake for hoist motors from Deuxième frein du treuil pour motoren ab 78 kW, 50 Hz................ 51 78 kW, 50 Hz..................................... 51 moteurs de levage à partir de 78 kW, 50 Hz......................................51 Fahrwerk A135 Sonderspurweiten für Zweischie- Off-standard track gauges for Écartement spécial des rails pour Crab nenfahrwerke .................................. 51 double rail crabs............................. 51 chariots birails .................................51 Chariot A140 Fahrgeschwindigkeiten ................. 51 Travel speeds .................................. 51 Vitesses de direction ......................51 A141 Alternative Fahrgeschwindigkeiten Alternative travel speeds with pole- Autres vitesses de direction avec mit polumschaltbaren Motoren.... 51 changing travel drives ................... 51 moteurs de direction à commutation de polarité.........................................51 A142 Alternative Fahrgeschwindigkeiten Alternative travel speeds with fre- Autres vitesses de direction avec mit frequenzgesteuerten Motoren52 quency-controlled travel drives... 52 moteurs à commande par fré- quence ..............................................52 A150 Mitnehmer für Stromzuführung.... 52 Towing arm for power supply....... 52 Bras d'entraînement pour alimenta- tion électrique..................................52 Komponenten und Zubehör Components and accessories Composants et accessoires B010 Netzanschlussschalter .................. 53 Main isolator ................................... 53 Interrupteur de secteur..................53 B030 Hakenflaschen ................................ 53 Bottom hook blocks........................ 53 Moufles .............................................53 B031 Hakenflasche 4/2-1......................... 53 Bottom hook block, 4/2-1 reeving 53 Moufle 4/2-1 .....................................53 B032 Hakenflasche 8/2-1......................... 54 Bottom hook block, 8/2-1 reeving ... 54 Moufle 8/2-1 .....................................54 B033 Hakenflasche 12/2-1....................... 54 Bottom hook block, 12/2-1 reeving . 54 Moufle 12/2-1 ...................................54 B050 Lasthaken......................................... 55 Load hooks....................................... 55 Crochets de charge ........................55 B060 Umlenkrollenböcke......................... 55 Return sheave supports ................ 55 Supports de la poulie de renvoi ....55 B061 Seilrollen .......................................... 55 Rope sheaves.................................. 55 Poulies...............................................55 B062 Keilendklemmen.............................. 55 Rope anchorages ........................... 55 Attaches du câble ...........................55 B080 Fahrbahnendanschläge................. 56 Runway end stops .......................... 56 Butées de fin de voie de roulement .. 56 B090 Lackfarbe ......................................... 56 Paint.................................................. 56 Peinture.............................................56 B100 Auslösegeräte für Kaltleiter-Tempe- Tripping devices for PTC thermistor Disjoncteurs pour surveillance de la raturüberwachung.......................... 56 temperature control ....................... 56 température par thermistance......56 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques C020 Motor-Anschlussspannungen...... 57 Motor supply voltages ................... 57 Tensions d'alimentation des moteurs .............................................57 C040 Schutzart EN 60529 / IEC................ 57 Protection class EN 60529 / IEC ... 57 Type de protection NE 60529/C.E.I. ..57 C050 Zulässige Umgebungstemperatu- Permissible ambient tempera- Températures ambiantes admissi- ren ....................................................57 tures...............................................57 bles ....................................................57 C060 Polumschaltbare Hubmotoren...... 57 Pole-changing hoist motors.......... 57 Moteurs de levage à commutation de polarité.........................................57 C061 Frequenzgesteuerte Hubmotoren 58 Frequency controlled hoist motors58 Moteurs de levage avec commande par fréquence ..................................58 C070 Polumschaltbare Fahrmotoren..... 59 Pole-changing travel motors ........ 59 Moteurs de direction à commuta- tion de polarité.................................59 C071 Frequenzgesteuerte Fahrmotoren 61 Frequency controlled travel motors61 Moteurs de direction avec com- mande par fréquence .....................61 C080 Max. Leitungslänge, polumschalt- Max. cable length, pole-changing Longueur max. du câble, moteurs à bare Motoren................................... 63 motors............................................... 63 commutation de polarité ................63 C081 Max. Leitungslänge, frequenzge- Max. cable length, frequency-con- Longueur max. du câble, moteurs à steuerte Motoren............................ 64 trolled motors .................................. 64 commande par fréquence .............64 C100 Drahtseile......................................... 64 Wire ropes ....................................... 64 Câbles................................................64 Technische Änderungen, Irrtümer Subject to technical modifications, Sous réserve de modifications tech- SHW.FM und Druckfehler vorbehalten. errors and printing errors excepted. niques, d’erreurs et de fautes d’impression. 4 02.15
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Sie bauen den Kran - You build the crane - Vous construisez le pont Wir bauen das Hebezeug We build the winch roulant - Nous construisons l'appareil de levage Know-how Know-how Savoir-faire 125 Jahre Tradition, 125 Jahre 125 years of tradition, 125 years of 125 ans de tradition, 125 ans de Praxisnähe, Kompetenz und practical approach, competence technique répondant aux besoins Erfahrung. STAHL CraneSystems and experience. STAHL Crane- de la pratique, 125 ans de compé- ist weltweit eine der führenden Systems is one of the world’s lea- tence et d'expérience. STAHL Marken. Als Kunde profitieren Sie ding brands. You as a customer CraneSystems est une des mar- von unserem Know-how als Her- profit from our know-how as ques venant en tête du marché steller von Serienhebezeugen. manufacturer of series hoists. mondial. Comme client, vous pro- fitez de notre savoir-faire en tant Die Hauptkomponenten der The main components of the que fabricant d'appareils de Seilwinde SHW 8 für extrem SHW 8 rope winch for extremely levage de série. schwere Lasten stammen aus heavy loads derive from the relia- dem zuverlässigen SH-Pro- ble SH range. The rigorously Les principaux composants du gramm. Die konsequent modulare modular structure of this range treuil à câble SHW 8 pour charges Bauweise dieser Typenreihe permits almost unlimited combi- extrêmement lourdes sont ermöglicht beinahe unbegrenzte nations of the components for empruntés au programme fiable Kombinationen der Baugruppen individual solutions. SH. La construcion modulaire für individuelle Lösungen. avec esprit de suite de cette série As is the case with all our hoists, permet des combinaisons pra- Wie alle unsere Hebezeuge gibt there is the option of a winch in tiquement illimitées de sous- es die Seilwinde optional in explo- explosion-protected design. ensembles pour des solutions sionsgeschützter Ausführung. individuelles. Comme c'est le cas pour tous nos appareils de levage, en option ce treuil existe en exécution antidé- flagrante. Partnerschaft Partnership Coopération entre STAHL CraneSystems liefert mehr STAHL CraneSystems supplies bons partenaires als nur das Hebezeug. Im Dialog more than just the winch. Mutual STAHL CraneSystems fournit und Wissensaustausch erarbei- dialogue and exchange of know- davantage que seulement ten wir gemeinsam mit Ihnen indi- how lead to individual solutions. l'appareil de levage. En dialogue viduelle Lösungen. Zu unserem Our scope of supply includes a et échange de connaissances, Leistungsangebot zählt ein comprehensive engineering pak- nous élaborons en commun avec umfangreiches Engineeringpaket kage. This comprises dimensional vous, des solutions individuelles. welches maßstäbliche Zeichnun- drawings for the individual winch Notre gamme de services com- gen für die individuelle Winde als and faultless documentation of prend une vaste palette d'ingénie- auch eine perfekte Dokumenta- the electrics. The technical dra- rie contenant des plans à l'échelle tion der Elektrik beinhaltet. Die wings can easily be integrated pour le treuil indivi-duel, ainsi technischen Zeichnungen kön- into your construction plans. Our qu'une documentation parfaite de nen problemlos in Ihre Baupläne teamwork thus turns into a syn- l'installation électrique. Les des- übernommen werden. Auf diese ergy effect. sins industriels peuvent être Weise wird unsere Teamarbeit repris sans problèmes dans vos zum Synergieeffekt. plans de construction, si bien que notre travail avec esprit d'équipe se traduit par un effet synergique. SHW.FM 02.15 5
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Die Winde SHW 8 The SHW 8 winch Le treuil SHW 8 Tragfähigkeit bis 160 t Working load up to 160 t Charge d’utilisation jusqu'à 160 t Kompakte Gesamtbauhöhe durch Innovative rope drive design Hauteur totale compacte grâce à innovative Konstruktion des Seil- results in compact overall la construction innovatrice du triebs. headroom. système d'entraînement du câble. Maximale Flexibilität durch modu- Modular structure ensures maxi- Flexibilité maximale grâce à la lare Bauweise. mum flexibility. construction modulaire. Sicherer und wirtschaftlicher Ein- Safe and economical installation Installation fiable et économique bau • Bolted supporting structure • Structure porteuse vissée • geschraubter Tragrahmen • Plug and socket connections • Connecteurs pour les compo- • Steckverbindungen für die for electrical components sants électriques elektrischen Komponenten Series components from the SH Mise en œuvre des composants Einsatz der tausendfach bewähr- range are used, proven in thou- de série du programme SH qui ont ten Serienkomponenten des SH- sands of applications fait leurs preuves dans des mil- Programms. liers d'applications. Schematischer Aufbau Schematic view Structure schématique Beschreibung siehe Seiten 7 ff. See pages 7 ff for description. Voir pages 7 ff pour la description. 6 5 8 3 4 7 5 1 Hubmotor 8 2 Betriebsbremse bis Motor ...H93 / Zweite Bremse ab Motor 4H103 (optional) 3 Getriebe 3 4 Seiltrieb und Trommel 5 Elektrischer Gerätekasten 9 6 Frequenzsteuerung (lose) 7 Getriebeendschalter 8 Zweite Bremse bis Motor ...H93 (optional) / Betriebsbremse ab Motor 4H103 9 Tonnenkupplung (Getriebegröße ≥ 35) 1 1 Hoist motor 2 Main brake up to...H93 motor / second brake from 4H103 motor (optional) 3 Gear 2 4 Rope drive and drum 6 5 Panel box 6 Frequency control (not mounted) 7 Gear limit switch 4 8 Second brake up to ...H93 motor (optional) / main brake from 4H103 motor 9 Barrel-shaped coupling (gear size ≥ 35) 1 Moteur de levage 2 Frein de travail jusqu'au moteur ...H93 / deuxième frein à partir du moteur 4H103 (en option) 3 Réducteur 7 4 Système d'entraînement du câble et tambour c1215v05 5 Coffret d’appareillage 6 Commande par fréquence (pas montée) 7 Sélecteur de fin de course 8 Deuxième frein jusqu'au moteur ...H93 (en option) / frein de travail à partir du moteur 4H103 9 Accouplement à rouleaux bombés (taille de réducteur ≥ 35) SHW.FM 6 02.15
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’œil Modulare Bauweise Modular structure Structure modulaire Das Windwerk SHW 8 ist konse- The SHW 80 winch has a rigo- Le treuil SHW 8 est de construc- quent modular aufgebaut und die rously modular structure and the tion strictement modulaire et ses Hauptkomponenten sind mitein- main components are bolted toge- principaux composants sont as- ander verschraubt. ther. semblés entre eux par vissage. Bei Lieferung in Komponenten ist If supplied in components, the La livraison du treuil en compo- die Winde am Bestimmungsort winch can be assembled quickly sants permet son montage rapide schnell montiert und die Elektrik on site and the electrics simply au lieu de destination, et le rac- über Steckverbindungen ange- plugged in. cordement de l'installation élec- schlossen. The SHW 8 winch: trique se fait par connecteurs. Das Windwerk SHW 8: • easy to assemble, Le treuil SHW 8 : • Einfach bei der Montage, • maintenance friendly in every- • Simplicité de montage • Wartungsfreundlich im tägli- day use! • facilité d'entretien dans l'utili- chen Einsatz! sation de tous les jours ! Bewährte Serienkomponenten Tried-and-tested series Composants de série éprouvés Hubmotor, Fahrmotor, Überlast- components Moteur de levage, moteur de schutzeinrichtung, Getriebeend- Hoist motor, travel motor, overload direction, dispositif de protection schalter, Kopfträger, Katzräder protection, gear limit switch, end- contre la surcharge, sélecteur de und verzinkte Seile stammen aus carriages, crab wheels and galva- fin de course, sommier, roues du dem zuverlässigen SH-Pro- nised ropes derive from the chariot et câbles galvanisés vien- gramm. Die technisch ausgereifte reliable SH range. The technically nent du programme fiable SH. Le Überlastabschaltung wird im Her- mature overload cut-off is preset système d'arrêt automatique en stellerwerk voreingestellt. in the factory. cas de surcharge parfaitement au point sur le plan technique est préréglé en usine par le fabricant. Flexible Antriebstechnologie Flexible drive technology Technologie d'entraînement Folgende Antriebsmotoren sind The following drive motors are flexible lieferbar: available: Les moteurs d'entraînement sui- zwei polumschaltbare Kurz- two pole-changing squirrel cage vants sont livrables : schlussläufer-Drehstrommotoren three-phase motors with cylindri- deux moteurs triphasés à rotor en mit zylindrischen Rotor und klei- cal rotor and low centrifugal mass court-circuit, à commutation de ner Schwungmasse für Leistun- for outputs up to 38 kW/50 Hz and polarité, à rotor cylindrique et gen bis 38 kW/50 Hz und zwei two speeds in a 1:6 ratio for parti- faible masse centrifuge pour des Geschwindigkeiten im Verhältnis cularly economical solutions, and puissances jusqu'à 38 kW/50 Hz et 1:6 für besonders wirtschaftliche four frequency-controlled three- deux vitesses avec rapport de Lösungen, sowie phase motors with outputs up to transmission 1:6 pour des soluti- vier frequenzgesteuerte Dreh- 98 kW/50 Hz for stepless speed ons particulièrement rentables, strommotoren mit Leistungen bis control (1:20) for particularly con- ainsi que 98 kW/ 50 Hz für stufenlose venient operation and minimum quatre moteurs triphasés à com- Geschwindigkeitssteuerung (1:20) stress on the supporting struc- mande par fréquence ayant des für besonders großen Bedie- ture. The hoist motors (from 4H93) puissances jusqu'à 98 kW/50 Hz nungskomfort und kleinste Trag- have an IEC flanged connection pour pilotage de la vitesse en werksbelastungen. Die Hub- and a jaw clutch. variation continue (1:20), pour un motoren (ab 4H93) haben IEC- confort de maniement particu- Flanschanschluss und eine Klau- The high-performance gear per- lièrement grand et des con- enkupplung. mits multiple transmission ratios traintes minimes sur la structure for individual, customer-specific porteuse. Les moteurs de levage Das Hochleistungsgetriebe speeds. The teeth are hardened (dès 4H93) ont un raccordement ermöglicht vielseitige Getriebe- and ground. par brides I. E. C. et un accouple- übersetzungen für individuelle, Bearings and teeth are oil-lubri- ment à crabots. kundenspezifische Geschwindig- cated for long lifetime and mini- keiten. Die Verzahnungen sind mum maintenance. Le réducteur à grand rendement gehärtet und geschliffen. permet de multiples rapports de Lager und Verzahnungen sind transmission pour des vitesses ölgeschmiert für eine lange individuelles spécifiques du cli- Lebensdauer bei minimaler ent. Les dentures sont trempées Wartung. et rectifiées. Paliers et dentures sont lubrifiés à l'huile pour une longue durée de vie et demandent un minimum d'entretien. SHW.FM 02.15 7
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’œil Bewährte Bauprinzipien: Die Tried-and-tested construction Principes de construction éprouvés: Getriebe-Hohlwelle in Verbin- principles: the hollow shaft gear l'arbre creux du réducteur, en combi- dung mit der Drehmomentstütze in conjunction with the torque naison avec le contre-appui de cou- (bis Getriebegröße 31) führt zu support (up to gear size 31) makes ple (jusqu’à taille du réducteur 31) einer sehr einfachen und ver- for extremely simple, stress-free permet une construction de paliers spannungsfreien Lagerung. Diese bearing. This connection is practi- très simple et pas sujette à la défor- Verbindung ist praktisch war- cally maintenance-free. mation. Cet assemblage ne demande tungsfrei. pratiquement pas d'entretien. Ab Getriebegröße 35 kommen From gear size 35, horizontally À partir de taille de réducteur 35, il horizontal geteilte Getriebe in divided foot-standing gears are est mis en œuvre des réducteurs Fußausführung zum Einsatz. Eine used. A barrel-shaped coupling séparés horizontalement, en modèle Tonnenkupplung mit Verschleiß- with wear indicator between gear à pied. Un accouplement à rouleaux anzeige zwischen Getriebe und and rope drum ensures stress- bombés avec indication d'usure entre Seiltrommel sorgt für einen ver- free operation. réducteur et tambour à câble pour- spannungsfreien Betrieb. voit à un fonctionnement sans défor- mation. Die Einscheiben-Federdruck- The single-disc spring-pressure bremse ist gekapselt und hat brake is encapsulated and has Le frein monodisque à pression de asbestfreie Bremsbeläge mit sehr abestos-free brake linings with an ressorts est blindé et a des garni- hoher Lebensdauer für mindestens extremely long service life for at tures exemptes d'amiante, d'une très 1 x 106 Bremsungen. Sie ist bei least 1 x 106 braking operations. It longue durée de vie, pour au moins Motorleistungen bis 63 kW/50 Hz is mounted on the hoist motor for 1 × 106 freinages. Il est monté sur le am Hubmotor angebaut. motor outputs up to 63 kW/50 Hz. moteur de levage dans le cas de Bei Motorleistungen >63 kW/50 Hz For motor outputs >63 kW/50 Hz, a motorisations jusqu'à 63 kW/50 Hz. kommt standardmäßig eine double jaw brake mounted on the Dans le cas de motorisation selbsteinstellende Doppelbak- gear is standard. >63 kW/50 Hz, un frein à deux kenbremse zum Einsatz, die am A wear monitoring facilitiy is mâchoires est monté, en version Getriebe angebaut ist. available on request. standard, sur le réducteur. Auf Wunsch ist eine Verschleiß- Une surveillance d'usure est livrable überwachung lieferbar. en option. The crabs are designed in accor- Die Fahrwerke sind ausgelegt dance with DIN 15018 and classi- Les chariots sont conçus selon nach DIN 15018 und mindestens in fied in at least H1/B2. The wheel DIN 15018 et classés en H1/B2 au H1/B2 eingestuft. Die Laufradein- classification in acc. with FEM minimum. Le classement du galet stufung nach FEM (ISO) ist gleich/ (ISO) is equal to/better than the selon FEM (ISO) est égal/ besser als die Einstufung des Seil- classification of the rope drive in supérieur au classement du mou- triebs nach FEM 9.661 (ISO). acc. with FEM 9.661 (ISO). flage selon FEM 9.661 (ISO). Alle Fahrantriebe haben serien- All travel drives have as standard Tous les entraînements de direction mäßig polumschaltbare Motoren pole-changing motors with two ont, en série, des moteurs à commu- mit zwei Geschwindigkeiten im speeds in a ratio of 1:4 and tation de polarité à deux vitesses Verhältnis 1:4 und besitzen ein smooth starting characteristic. dans le rapport de transmission 1:4 et Saftanlaufverhalten. Als Option 4-pole motors for stepless fre- démarrent en douceur. Des moteurs sind auch 4-polige Motoren für quency control for speeds in a tétrapolaires pour une commande eine stufenlose Frequenzsteue- ratio of 1:10 are available as an par fréquence en variation continue, rung für Geschwindigkeiten im option. et des vitesses dans le rapport 1:10 Verhältnis 1:10 lieferbar. Twoor four travel drives with the sont aussi livrables en option. Für beidseitig gleichmäßigen Vor- proven hollow-shaft gear with tor- Deux ou quatre moteurs de direction trieb sorgen zwei bzw. vier Fahr- que support provide for uniform avec le réducteur à arbres creux et antriebe mit dem bewährten forward motion on both sides. contre-appui du couple, qui a fait ses Hohlwellengetriebe mit Drehmo- They are mounted stress-free preuves, pourvoient à un mouvement mentstütze. Diese sitzen verspan- directly on the drive shafts of two en avant uniforme des deux côtés. Ils nungsfrei direkt auf den Antriebs- wheels. sont montés sans risque de déforma- wellen der Laufräder. tion sur les arbres d'entraînement des deux galets de roulement. Der Seiltrieb und die Seiltrommel The rope drive and the rope drum sind für hohe Sicherheit und hohe are designed for maximum safety L'entraînement du câble et le Lebensdauer ausgelegt. In der and long service life. In the stan- tambour à câble sont conçus pour Standardausführung liegen zwei dard version, two ropes are fitted grande sécurité et longue durée Seile auf der Seiltrommel; to the rope drum, ensuring true de vie. Dans la version standard, il dadurch entsteht keine Haken- vertical lift. y a deux câbles sur le tambour ; il wanderung. ne se produit donc pas de transla- tion du crochet. SHW.FM 8 02.15
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’œil Das standardmäßig aufgelegte The special highly flexible galva- Le câble spécial galvanisé, très hochflexible, verzinkte Spezialseil nised wire rope fitted as standard flexible, monté en version stan- hat einen Sicherheitsfaktor >4. has a rope safety factor of >4. dard, a un facteur de sécurité >4. Die Trommelrillen sind durch Fein- The drum grooves are finely Les rainures du tambour sont fine- bearbeitung optimal seilscho- machined to minimise wear on the ment usinées et ménagent ainsi le nend, die Umlenkrollen rope, the return sheaves are wear câble de façon optimale ; les pou- verschleißfest. Als Option kann resistant. The rope drum can be lies de renvoi sont résistantes à die Seiltrommel mit einem Über- fitted with an overwind protection l'usure. En option, le tambour à wickelschutz versehen werden. as an option. câble peut être pourvu d'une pro- tection contre l'enroulement Die sehr robuste Hakenflasche The extremely robust short superposé. mit kleiner Bauhöhe hat einen headroom bottom hook block has groß dimensionierten Lasthaken. a generously dimensioned load La moufle très robuste, de faible hook. hauteur, a un crochet de charge largement dimensionné. Steckbare Elektrik Plug-and-socket connection Installation électrique Steckverbindungen für die elektri- for electrics à connecteurs schen Komponenten (ausgenom- Plug-and-socket connection for Des connecteurs pour les compo- men Hubmotor und Überlast- the electrical components (apart sants électriques (sauf moteur de sensor) ermöglichen den schnel- from hoist motor and overload levage et capteur de surcharge) per- len Aufbau vor Ort und verhindern sensor) permit fast assembly on mettent le montage rapide sur place Fehler beim Anschluss. Bei site and prevent mistakes in con- et empêchent des erreurs de bran- Bedarf können die Komponenten nection. Maintenance-friendly, chement. Ils permettent, en cas de problemlos und wartungsfreund- components can be replaced wit- besoin, de remplacer sans problè- lich ausgetauscht werden. hout any problems if it should be mes les composants et facilitent necessary. ainsi l'entretien. Die Steuerung ist hebezeugspezi- fisch übersichtlich in Baugruppen The control designed especially La structure de la commande est aufgebaut. for hoisting applications is arran- spécifique de l'appareil de levage et Der Hub-Getriebeendschalter und ged clearly in sub-assemblies . assure une bonne visibilité sur les die Überwachungselektronik sind The gear limit switch and monito- sous-ensembles. in die Steuerung integriert. ring electronics are integrated Le sélecteur de fin de course de into the control. levage et l'électronique de surveil- Hohe Sicherheit ergibt sich durch lance sont intégrés dans la com- den verschweißfreien Haupt- The weld-resistant main contac- mande. schütz und durch die hohe tor and the long lifetime of the Lebensdauer der Schaltschütze. power contactors ensure a high Le contacteur général qui n'est pas Standardschutzart ist IP 55. degree of safety. sujet au risque de soudage, et la lon- The standard protection class is gue durée de vie des contacteurs IP 55. assurent une grande sécurité. Le type de protection standard est IP 55. Mit Sicherheit viel Sicherheit Positive safety À coup sûr une grande sécu- Serienmäßige Sicherheitseinrich- Standard safety features are the rité tungen sind der Getriebeend- gear limit switch for top and bot- Les dispositifs de sécurité mon- schalter für die höchste und tom hook position, temperature tés en série sont le sélecteur de tiefste Hakenstellung, die Tempe- control of motors and overload fin de course pour les positions raturüberwachung der Motoren protection (see "Equipment and supérieure et inférieure extrêmes und eine Überlastschutzeinrich- options"). du crochet, la surveillance de tung (siehe "Ausstattung und A dual analog LBD load sensor température des moteurs et un Option"). (4-20 mA) registers the load on the dispositif de protection contre la Ein dualer analoger Lastsensor winch accurately. Up to gear size surcharge (voir "Équipement et LBD (4-20 mA) erfasst präzise die 31, load is registered at the gear options"). Hubwerksbelastung. Bis Getrie- torque support. Un capteur de charge dual analo- begröße 31 erfolgt die Messung This provides advantages on the gique LBD (4-20 mA) saisit exacte- an der Getriebedrehmoment- standard range and particularly in ment la contrainte sur le treuil. La stütze. the case of customer-specific saisie se fait sur le contre-appui Dadurch ergeben sich Vorteile im applications. du couple du réducteur jusqu’à Standardprogramm und insbeson- taille de réducteur 31. dere bei kundenspezifischen Il en résulte des avantages dans Anwendungen. le programme standard et particu- lièrement dans des applications SHW.FM spécifiques du client. 02.15 9
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’œil Ab Getriebegröße 35 befindet sich From gear size 35 upwards, the À partir de taille de réducteur 35 die Lasterfassung am Seilfest- load is registered at the rope la saisie de la charge se fait au punkt. anchorage. point de fixation du câble. Die technisch ausgereifte Über- The technically mature overload Le système d'arrêt automatique lastabschaltung wird im Herstel- cut-off is pre-set in the factory. en cas de surcharge parfaitement lerwerk voreingestellt. The frequency control for the au point sur le plan technique est Die Hub-Frequenzsteuerung wird winch is equipped as standard préréglé en usine par le fabricant. standardmäßig mit Drehzahlrück- with speed feedback. A rotary La commande par fréquence du führung ausgestattet. Ein Drehge- transducer registers the motor levage est équipée en série d'une ber erfasst die Motordrehzahl und speed and acts on the frequency régulation de vitesse. Une wirkt auf den Frequenzumformer. inverter. dynamo tachymétrique saisit la Ein zweiter Drehgeber an der Seil- A second rotary transducer on the vitesse de rotation du moteur et trommel wird vom STAHL Crane- rope drum is evaluated by the agit sur le convertisseur de fré- Systems Brake Control (SBC) STAHL CraneSystems’ Brake Con- quence. Une deuxième dynamo ausgewertet. Bei Überschreiten trol (SBC). If the limit speed set is tachymétrique sur le tambour à der eingestellten Grenzdrehzahl exceeded the SBC disconnects câble est évalué par le Brake Con- schaltet das SBC das Hauptschütz the main contactor. trol de STAHL CraneSystems ab. This ensures the greatest possible (SBC). Si la vitesse de rotation Hierdurch ist eine höchstmögli- safety against accidental réglée est excédée le SBC décon- che Sicherheit gegen unbeab- lowering of the load. necte le contacteur général. sichtigtes Absenken der Last A second brake (as holding brake) Il en résulte une sécurité extrê- gegeben. on the gear drive shaft can be mement élevée contre la chute Eine Zweite Bremse (als Halte- supplied as an option. inopinée de la charge. bremse) auf der Antriebswelle Up to 63 kW, 50 Hz this is a double Un deuxième frein (en tant que des Getriebes ist optional liefer- jaw brake, above 63 kW, 50 Hz it is frein de blocage) sur l'arbre d'en- bar. a single-disc spring pressure traînement du réducteur est livra- Bis 63 kW, 50 Hz als Doppelbak- brake on the motor. ble en option. kenbremse, über 63 kW, 50 Hz als Jusqu'à 63 kW, 50 Hz en tant que Einscheiben-Federdruckbremse frein à deux mâchoires ; au-delà am Motor. de 63 kW, 50 Hz en tant que frein monodisque à pression de res- sorts sur le moteur. Vielseitige Optionen Varied options Options ouvrant de multiples Für die Winde SHW 8 steht eine A wide range of options is availa- possibilités große Anzahl an Optionen zu Ver- ble for the SHW 8 winch: Un grand nombre d'options est fügung: • Dual voltage motors, disponible pour le treuil SHW 8 : • Spannungsumschaltbare • load hooks, • Moteurs à tension commutable, Motoren, • overwind protection, • Crochet simple, • Einfachhaken, • operational hoist limit switch • Protection contre l'enroule- • Überwickelschutz, directly activated by the bot- ment superposé, • Betriebs-Hubendschalter, tom hook block, • Interrupteur de fin de course de direkt von der Hakenflasche • manual brake release, levage utile, actionné directe- betätigt • double rail crab accessible for ment par la moufle, • Handlüftung der Bremse, maintenance, • Desserrage manuel du frein, • Obergurtfahrwerk begehbar, • large-format load display, • Chariot birail sur membrure • Lastgroßanzeige, • load cumulation devices, supérieure, sur lequel on peut • Lastsummierungsgeräte, • travel limit switches, abstacle marcher, • Fahrendschalter sowie Sicher- avoidance circuity, and much • Visuel de charge, grand format, heitsfahrschaltungen und more. • Totalisateurs de charge, vieles andere mehr. • Interrupteurs de fin de course de direction ainsi que coupla- ges de sécurité de direction, etc. Lieferung Delivery Livraison Die Winde SHW 8 wird in die The SHW 8 winch is supplied dis- Le treuil SHW 8 est livré en pièces Hauptkomponenten zerlegt gelie- mantled into its main components. détachées. Normalement cela est fert. Dies ist im Normalfall aus This is normally necessary to per- nécessaire pour des raisons Transportgründen notwendig. mit it to be transported. The bot- inhérentes au transport. Moufle et Hakenflasche und Seil auf Haspel tom hook block and the rope on a câble sur tambour sont de toute werden in jedem Fall lose beige- reel are always supplied separa- façon livrés non montés. stellt. tely. SHW.FM 10 02.15
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Frequenzumrichter Frequency inverter Convertisseur de fréquence Ein Frequenzumrichter ist A frequency inverter is of advan- Un convertisseur de vorteilhaft tage fréquence est avantageux • Wenn noch größere Umschlag- • If higher handling output is • Si de grandes rotations de leistungen gefordert werden. required. Time-consuming and stocks sont requises. Le ballant Das zeitraubende und außer- also dangerous load swing is de la charge qui fait perdre du dem gefährliche Lastpendeln greatly reduced and corrective temps et qui, en outre, est dan- wird stark reduziert und Korrek- switching operations (inching gereux, est fortement réduit, et turschaltungen (Tippbetrieb) operation) are minimised. les couplages de correction minimiert. (marche par impulsions) sont • If smooth starting and safe réduits au minimum. • Wenn ruckfreies Anfahren und positioning is required. sicheres Positionieren notwen- • Si le démarrage sans à coups dig sind. • If a very slow creep speed is et le réglage sûr sont requis. required. • Wenn eine sehr kleine Feinhub- • Si une très faible vitesse de geschwindigkeit gefordert wird. • If a reduction of the dynamic levage est requise. stress is desired. This means • Wenn eine Reduzierung der for example longer service life • Si une réduction des contrain- dynamischen Belastung for hoist motor and hoist gear. tes dynamiques est souhaitée. gewünscht wird. Dies bedeutet Cela prolonge par exemple la z.B. noch längere Lebensdauer • If productivity is to be durée de vie du moteur de für Hubmotor und Hubgetriebe. increased by m eans of exten- levage et du réducteur de ded speed ranges (higher levage. • Die Produktivität durch einen speed with partial load). erweiterten Geschwindigkeits- • Si la productivité doit être éle- bereiche erhöht werden soll vée par une plage de vitesse (höhere Geschwindigkeit bei élargie (vitesse élevée avec Teillast). charge partielle). Hinweis: N.B.: Remarque : Die Stromzuführung ist kleiner The power supply can be of smal- L'alimentation électrique peut dimensionierbar, da der Anlauf- ler size as the starting current is être dimensionnée plus faible, car strom geringer ist als bei polum- lower than with pole-changing le courant de démarrage est plus schaltbaren Motoren. Außerdem motors. In addition the maximum basse qu'avec des moteurs à ist der Maximalstrom elektronisch current is electronically limited commutation de polarité. En plus, begrenzt und kann individuell and can be adjusted individually le courant maximal est limité élec- (abhängig vom Netz) eingestellt (dependent on the mains power troniquement et peut être adapté werden. supply). individuellement (dépendant du Gleichzeitig schonen frequenzge- At the same time, frequency-con- réseau) regelte Hebezeuge durch sanftes trolled hoists reduce the stress on En même temps, les palans à Anfahren die Anlagen weil sie systems by means of smooth star- commande par variateur de fré- auftretenden Belastungskräfte ting, as they reduce the load quence augmentent la longévité auf Kran, Kranbahn und Gebäude forces effective on crane, crane des systèmes en réduisant les reduzieren. runway and building. contraintes du pont, de la voie de Das Resultat ist eine längere This results in a longer service roulement et du bâtiment. Lebensdauer, ein geringerer Ener- life, lower energy consumption Cela permet une durée de service gieverbrauch und niedrigere War- and lower maintenance costs augmentée, une consommation tungskosten über den gesamten over the whole life cycle. d'énergie plus faible, et des frais Lebenszyklus. d'entretien plus basses pendant la cycle de vie entier. SHW.FM 02.15 11
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 Frequenzumrichter für Heben Frequency inverter for Convertisseur de fréquence hoisting pour le levage SFH Technologie im Überblick SFH technology at a glance La technologie SFH en un coup d'œil Frequenzumrichter setzen Span- Frequency inverters convert nung und Frequenz des Dreh- voltage and frequency of the Les convertisseurs de fréquence stromnetzes in ein neues three-phase A.C. power supply transforment en un nouveau sys- Dreiphasensystem um. Durch stu- into a new three-phase system. tème triphasé la tension et la fré- fenloses Verändern der Motor- The speed of the hoist motor is quence du secteur d'alimentation spannung und Motorfrequenz infinitely adjustable from the en courant triphasé. Il en résulte lässt sich die Drehzahl des Hub- stepless modification of motor la possibilité de modifier en varia- motors stufenlos einstellen. voltage and motor frequency. tion continue la vitesse de rota- tion du moteur de par modification en variation continue de la ten- sion et de la fréquence du moteur. Ansteuerung von "Heben" "Hoist" control Pilotage du levage Die Ansteuerung erfolgt über Activation is from a two-step con- Le pilotage se fait par un interrupteur einen zweistufigen Steuerschalter trol pendant via the so-called de commande à deux étages par la über die sogenannte "Motorpoti"- "motor-activated potentiometer" fonction "Potentiomètre à moteur". Funktion. function. 1er étage : Vitesse minimale de 1. Stufe: Mindestdrehzahl oder 1st step: minimum speed or rotation ou maintien de Drehzahl halten hold speed la vitesse de rotation. 2. Stufe: Beschleunigen 2nd step: accelerate 2ème étage :Accélération Wird der Drucktaster des Steuer- If the pushbutton on the control Au relâchement de l'interrupteur du geräts losgelassen, so bremst der pendant is released, the fre- boîtier de commande, le convertis- Frequenzumrichter selbständig quency inverter brakes automati- seur de fréquence décélère auto- nach einer vorgegebenen Rampe cally according to a pre-set ramp. matiquement selon une rampe ab. définie. Geschwindigkeiten mit Frequenzsteuerung Frequency controlled speeds Vitesses à commande par fréquence Geschwindigkeiten mit polumschaltbarem Motor Speeds with pole-changing motor Vitesses avec moteur à commutation de polarité x = beliebige Geschwindigkeit zwischen v min. und v max. x = any speed between v min. and v max. x = vitesse indifférente entre v min. et v max. Weitere Merkmale frequenzgere- Other characteristics of Autres caractéristiques des gelter Winden: frequency-controlled winches: treuils à commande par convertis- seur de fréquence : • Volldigitalisierter Frequenzum- • Fully digitalised frequency richter - aber auch Analogein- inverter - but analog inputs are • Convertisseur de fréquence gänge vorhanden. also provided. complètement digitalisé - mais des entrées analogues sont • Parametrierung und Auslesen • Parametrisation and data aussi disponibles. von Daten über das integrierte read-out via the integrated Bedienfeld mit Display, alter- control panel with display, • Paramétrage et lecture de don- nativ über Software. alternatively via software. nées au moyen du tableau de commande avec affiche inté- gré, en alternative par logiciel. SHW.FM 12 02.15
Winde SHW 8 SHW 8 Winch Treuil ouvert SHW 8 • 4-poliger Hubmotor mit Fremd- • 4-pole hoist motor with forced • Moteur à 4 pôles avec ventila- belüftung, Phasentrennung für ventilation, phase separation tion séparée, séparation des die Motorwicklung und mit for motor winding and with phases pour le bobinage et Inkrementalgeber (1024 incremental encoder (1024 pul- capteur incrémentiel (1024 Impulse/Umdrehung). ses/rotation). impulsions/tour). • Motornennfrequenz 50 bzw. • Rated motor frequency 50 or • Fréquence nominale du moteur 60 Hz. 60 Hz. 50 ou 60 Hz. • Die SFH Frequenzumrichter • The SFH frequency inverters • Les convertisseurs de fré- sind zwangsbelüftet und besit- have forced ventilation and quence SFH ont une ventilation zen eine hohe Überlastungsfä- high overload capacity. forcée et une grande capacité higkeit. de surcharge. • Permissible ambient tempera- • Zulässige Umgebungstempe- ture -10°C … +40°C. • Température ambiante admis- ratur -10°C … +40°C. sible - 10°C … +40°C. • Relative humidity max. 90%, • Relative Luftfeuchtigkeit max. non-dewing must be ensured. • Humidité de l'air max. 90%. Il y 90%, auf Betauungsfreiheit ist a lieu de veiller à l'absence de zu achten. • Altitude of installation: condensation. max. 1000m above sea level. • Aufstellhöhe: • Altitude d'implantation : max. 1000m ü.N.N. • Mains voltages: max. 1000 m au-dessus du 380-415V or 500-525V, 50Hz niveau de la mer. • Netzspannungen: 440-480V or 575-600V, 60Hz 380-415V oder 500-525V, 50Hz • Tensions secteurs : 440-480V oder 575-600V, 60Hz • Acceleration and deceleration 380-415V ou 500-525V, 50Hz ramps can be set practically 440-480V ou 575-600V, 60Hz • Die Beschleunigungs- und as flat as required. The mini- Verzögerungsrampen lassen mum acceleration/decelera- • Les rampes d'accélération et de sich nahezu beliebig flach ein- tion times possible are approx. décélération peuvent se régler stellen. Die minimal mögliche 1.5 sec. à peu près aussi plates qu'on Hochlauf-/Rücklaufzeit beträgt veut. Les durées minimales pos- ca. 1,5 sec. • Coupling (synchronisation) of sibles d'accélération/décéléra- up to 4 hoists available as an tion sont d'environ 1,5 sec. • Koppelung (Synchronisation) option. von bis zu 4 Hubwerken optio- • Accouplement (synchronisa- nal möglich. • The frequency control is instal- tion) de jusqu’à 4 palans dispo- led in a panel box with through nible en option. • Die Frequenzsteuerung ist in panel mounting, preset and einem Gerätekasten in Durch- tested. Supplied separately for • La commande par fréquence stecktechnik eingebaut, vor- mounting by customer. est intégrée dans un coffret eingestellt und geprüft. d'appareillage avec câblage Lieferung lose zum bauseitigen traversant traditionnel, préré- Anbau. glée et testée. Livraison non montée pour le montage par le client. Durchstecktechnik: Through panel mounting: Câblage traversant traditionnel : IP 21 IP 54 Bremswiderstand Brake resistor Résistance de freinage Frequenzumrichter Frequency inverter Convertisseur de fréquence c1657v01 SHW.FM 02.15 13
Vous pouvez aussi lire