GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA Mode d’emploi et garantie Manual and Warranty Manual e Garantia Bedienungsanleitung und Garantie Gebruikershandleiding en garantie 102108003 / UDI: 8436571820457 Enero 2022
2 ES D ÍNDICE: INHALTSVERZEICHNIS: INTRODUCCIÓN ENLEITUNG MONTAJE MONTAGEANLEITUNG COMPROBACIONES INICIALES PRÜFUNGEN VOR INBETHIEBNAHME CONSEJOS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE DATEN LIMPIEZA PFLEGE MODO DE DESHECHO ENTOSRGUNG FALLOS Y SOLUCIONES STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN GARANTÍA GARANTIE COLOCACIÓN DE ARNESES ANGRINGUNG VON PATIENTENGURTEN FR P INDEX: ÍNDICE: INTRODUCCIÓN INTRODUÇÃO MONTAGE MONTAGEM VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES VERIFICAÇÕES INCIAIS CONSEILS DE SÉCURITÉ CONSELHOS DE SEGURANÇA RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUNTENÇÃO SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS NETTOYAGE LIMPEZA RECYCLAGE MODO DE REJEITAR PROBLÉMES ET SOLUTIONS FALHOS E SOLUÇÕES GARANTIE GARANTIA EMPLACEMENT DES HARNAIS COLOCAÇÃO DE CORREIAS UK N INDEX: INHOUD: INTRODUCTION INLEIDING ASSEMBLY MONTAGE INITIAL CHECKS VERIFICATIES VOORAF SAFETY TIPS VEILIGHEIDSMAATREGÉLEN USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS AANBEVELINGEN GEBRUIK EN ONDERHOUD TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE SPECIFICATIES CLEANING REINIGING DISPOSAL METHOD STORTOGOED BEHANDELING FAULTS AND REMEDIES STORINGEN EN OPLOSSINGEN GUARANTEE GARANTIE POSITION OF SLINGS AANBRENGEN VAN DRAAGSTELLEN
3 G H I F E C B A D K L J E FR UK A Pata o larguero A Pieds A Leg B Columna B Mât B Column C Actuador eléctrico C Vérin C Electric actuator D Pedal de apertura de patas D Pédale d’ouverture de la base D Base opening pedal E Caja de control + baterías E Boîtier de contrôle + Batteries E Control box + batteries F Botonera F Telécommande F Handset G Brazo de elevación G Fléau G Hoist arm H Asidero H Poignée H Handhold I Pasador I Goupille I Removable pin J Rueda delantera sin freno J Roue avant sans frein J Front wheel without brake K Rueda trasera con freno K Roue arrière avec frein K Rear wheel with brake L Pedestal / Base L Base L Base D P N A Fahrgestell A Pata A Voetstuk B Hubsäule B Coluna B Zuil C Hubmotor C Accionador eléctrico C Elecktrische bediening D Pedal für die fahrgestellspreizung D Pedal de apertura de base D Pedaal om basis te openen E Kontrolkasten + Batterie E Caixa de controle + Baterias E Batterijen F Handbedienung F Botões F Drukknoppen G Hubarm G Braço de levação G Hefkruk H Anhalt H Pegas H Bail I Abnehmbarer querstift I Perno desmontável I Demonteerbare pin J Vordere laufrollen ohne feststellbremse J Roda dianteira sem travão J Voorwiel zonder rem K Hintere laufrollen mit feststellbremse K Roda traseira com travão K Achterwiel met rem L Ständer L Base L Base
4 INTRODUCCIÓN INTRODUCTION INTRODUCTION Lea detenidamente este manual antes Lire attentivement ce manuel Please read these operating instructions de comenzar a usar su grúa; contiene avant de comencer à utiliser votre lève- carefulty before using your hoist: información útil relacionada con la personne; il contient des renseignements seguridad, manejo y mantenimiento. contains useful information on safety, utiles de sécurité, d’utilisation et handling and maintenance. d’entretien. Winncare cuenta con una amplia experiencia en la fabricación de grúas, Winncare has wide experience Au cours des années, Winncare a acquis adquirida a lo largo de los años. Las in manufacturing hoists acquired une large expérience dans la conception constantes mejoras introducidas, que throughout the years. de léve-personnes et les améliorations afianzan nuestra trayectoria como The constant improvements introduced constantes ont consolidé sa trajectoire empresa fabricante de Ayudas Técnicas, have bolstered our development as a actuelle comme entreprise fabricant quedan reflejadas en nuestra amplia Technical Aids manufacturing company, gama de modelos y aplicaciones. d’Aides Techniques avec sa large gamme which is clearly reflected in our wide de modèles et d’applications. range of models and apptications. Las grúas Winncare son conformes al Nuevo Reglamento (UE) 2017/745 para Ces lève-personnes sont conformes au Winncare hoists comply to the New Productos Sanitarios, por lo que cuentan Nouveau Règlement (UE) 2017/745 Regulation (EU) 2017/745 for Sanitary con la marca CE. Han sido ensayadas en pour les dispositifs médicaux, ce qui Products, and so carry the CE mark. They el instituto de Biomecánica de Valencia leur permet testé d’utiliser la marque have been tested at the Biomechanic (IBV), y cumplen con los requisitos CE. Ils ont été testés par l’lnstitut de lnstitute of Valencia (IBV) and fulfil all indicados en la norma EN ISO 10535: Biomécanique de Valence (Espagne) the requirements laid down in standard ”Grúas para la transferencia de personas (IBV) et sont conformes aux conditions EN ISO 10535: “Hoists for the transfer con discapacidad. Requisitos y métodos requises par la norme EN ISO 10535: of disabled persons. Requirements and de ensayo”. “Lève-personnes pour le transfert de test methods”. personnes handicapées. Exigences et La gama de grúas de Winncare se méthodes d’essai”. extiende desde los 130 a los 175 kg, Winncare has a range of hoists with todas ellas en versión eléctrica. La gamme des léve-personnes sur roues wheels from 130 to 175 Kg, all of them de Winncare s’étend des 130 aux 175 in electric versions. Este manual se ha redactado de acuerdo kg, toutes en version électrique. a las actuales confi-guraciones de los These operating instructions have been productos. written in accordance with the current Ce manuel a été rédigé en suivant tes configurations actuelles des produits. designs of the products. All of them Todos nuestros productos se are constantly subject to a process of Mais comme nous sommes constamment encuentran constantemente en un continuous improvement Therefore, we en processus d’amélioration, nous proceso de mejora continua, por lo que réservons le droit de modifier n’importe reserve the right to modify any technical nos reservamos el derecho a modificar quelle coordonée technique qui apparaît data that cualquier dato técnico que aparezca en dans ce manuel, sans avertissement appears in this operating instructions este manual sin previo aviso. préalable. Toutes les coordonées, tes without prior warning. AlI the data, chliffres et les mesures indiqués dans figures and measurements included Todos los datos, cifras y medidas ce manuel soot approximatifs et ne in this operating instructions are incluidas en este manual son doivent pas être considérés comme des approximate and must not be considered aproximaciones y no deben ser tomadas spécifications techniques. as strict technical specificacions. como especificaciones técnicas.
5 EINLEITUNG INTRODUÇÃO INLEIDING Lesen SIe vor lnbetriebnahme Lees aandachtig dit handboek vóór Leia eom muita atenção este manual lhres Patientenlifters diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch; antes de començar a utilizar o grua; u de lift begint te gebruiken; deze sie enthält nützliche lnformationen über contém informação útil relacionada com handleiding geeft u nuttige informatie Sicherheitsmaßnahmen, Handhabung a segurança, o manejo e a manutenção. in verband met velligheid, bediening en und Wartung. onderhoud. Winncare tem uma vasta experiência na Winncare hat langjährige Erfahrungen in der Herstellung von Patientenliftern, fabricção de gruas, adquirida durante Winncare heeft in de loop van de die im Laure der Jahre und durch anos e através das constantes melhoras jaren uitge breide ervaring opgedaan die beständige Einführung von introduzidas que garantem a nossa in de fabricatie van patiëntenliften, Verbesserungen erworben wurde, was actual trajectória como empresa door voortdurende verbeteringen unseren aktuellen und erfolgreichen fabricante de Ajudas Técnicas e que aan onze produkten hebben wij onze Werdegang ats Hersteller technischer Hilfsmittel, der sich in unserem breiten está reflectida na nossa ampla gama de positie als vooraanstaand fabrikant van Produktspektrum an Modellen und modelos e aplicações. technische hulpmiddeten geconsoli Anwendungen widerspiegelt, erklärt. deerd wat ook duidelijk blijkt uit de grote Os gruas Winncare são conformes ao verscheidenheld van onze modellen en Die Patientenlifter von Winncare- Novo Regulamento (UE) 2017/745 para toopassingen. patientløfter i overensstemmelse med den nye forordning (EU) 2017/745 Dispositivos Médicos, e possui a marca for medicinsk udstyr,für medizinische CE. Os gruas foram provados no Instituto De Winncare Winncare-liften Vorrichtungen und wurden daher mit de Biomecanica de Valéncia (IBV) e der CE-Marke versehen. Sie wurden voldoen aan de nieuwe verordening cumprem as exigéncias da norma em vom Biomechanischen lnstitut (EU) 2017/745 "voor medische ISO 10535: “gruas para a transferéncia Valencia (IBV) geprüft und erfüllen die hulpmiddelenen zij hebben zodoende Anforderungen der Europäischen Norm de pessoas deficientes. Requisitos e EN ISO 10535: “Patientenlifter für das métodos de ensaio”. het merk CE. Ze zijn getest in het Heben und Transferieren von Menschen Biomechanisch lnstiltuut van Valencia- mit Behinderung. Anforderungen und A gama de gruas com rodas de Winncare Spain(IBV) en voldoen aan de eisen Versuchs-Methoden”. vai de 130 a 175 kg, todas em versão van de norm EN ISO 10535: “Liflen voor Das Produktspektrum von eléctrica. het vervoer van personen met een Patientenliftem mit Laufrollen von handicap. Vereisten en test methodes. Winncare umfasst Produkte mit einer Este manuaf foi redigido segundo as Tragfähigkeit von zwischen 130 und actuais configurações dos produtos. 175 kg, wobei alle mit elektrischem Er zijn Winncare liften op wielen voor Todos eles estão constantemente Hubmotor ausgestattet sind. gewichten van 130 tot 175 kg. alle in num processo de melhora continua etektrische versie. Dit handboek is Diese Gebrauchsanweisung wurde e por conseguinte reservamo-nos o opgesteld volgens de huidige staat van gemäB der aktuellen Zusammensetzung direito de modificar qualquer dado der Produkte erstellt. Alle Produkte de produkten. Deze bevinden zich echter técnico que apareça neste manual sem befinden sich in einem stetigen in een constant verbeteringsproces, en aviso prévio. Todos os dados, cifras e Verbesserungsproz ess, weshalb wir wij behouden ons het recht voor om uns das Recht vorbehalten, jegliche medidas indicados neste manual são zonder voorafgaand bericht om het even technische Daten, die in dieser aproximações e não devem ser tomados welk technisch gegeven in dit handboek Bedienungsanleitung aufgeführt werden, como especificações técnicas. ohne Voranmeldung zu ändern. Alle te wijzigen. Alle data, cijfers en maten In dieser Anleitung aufgenommenen in dit handboek zijn benaderingen en Daten. Zahlenhund Maßangaben mogen niet als technische specificaties entsprechen annähernden Werten und besechouwd worden. dürfen nicht als genaue technische Angaben betrachtet werden.
6 MONTAJE MONTAGE ASSEMBLY Cada grúa se monta completa- Chaque lève-personne est Every hoist is fully assembled in mente en la fábrica para verificar complètement monté en usine the factory to check that it works su correcto funcionamiento, y pour pouvoir vérifier son bon properly and, depending on the según los casos, se desmonta fonctionnement. Ensuite, selon version, is dismantled or folded o pliega para su embalaje y les cas, il est démonté ou plié transporte. pour l’emballage et le transport. for packaging and transport. Las grúas Winncare están Les lève-personnes Winncare Winncare hoists are designed to diseñadas para facilitar su sont conçus pour un montage facilitate assembly without the montaje sin necesidad de usar facile, sans outils. use of any tool. ninguna herramienta. Il faut sortir toutes les parties Remove all the parts of the hoist Extraiga todas las partes de la du lève-personne de l’emballage from the packaging (some of the grúa del embalaje (algunas de (certaines sont lourdes et l’aide las partes son pesadas y puede m are heavy and you may need d’une autre personne peut étre someone else to help you). necesitar ayuda de otra persona). nécessaire). Active el freno de las ruedas Put the break of the rear traseras y abra las patas con el Mettre le frein des roues arriére et ouvrir les pattes afin wheels on and spread the legs fin de aumentar la estabilidad to increase the stability of the del conjunto. d’augmenter la stabilité de l’ensemble. structure. 1. Compruebe que la maneta situada en el tubo central de 1. Vérifier que la manette située 1. Check that the handle located la base de la columna, está lo sur le tube central de la base de la on the central tube of the hoist’s suficientemente aflojada para mât, est suffisamment desserrée column is sufficiently loose to permitir el acople en la base de pour permettre d’accoupler dans allow the base to be fitted. la grúa. la base du lève-personne, pour permettre l’ajustement dans la base. 2. lnsert the column into the 2. Inserte la columna sobre la base. base. 2. lnsérer la mât dans la base. 3. Apriete firmemente la maneta. 3. Tighten up the handle. 3. Serrer fortement les manette. 4. Extraiga el pasador que 4. Remove the pin on the hoist se encuentra en el brazo de 4. Extraire le goupille qui se arm. Raise the arm until the elevación. Levante el brazo y trouve sur le fléau. Lever le fléau holes at the end of the actuator haga coincidir los orificios del et faire coïncider les orifices de is level with that of the securing extremo del actuador con el de la l’extrémité du vérin avec celui de la platines (en mettant l’extrémité platas (inserting the actuator end pletina (colocando el extremo del between the securing plate). actuador entre ésta). du vérin entre la platine). 5. Coloque de nuevo el pasador. 5. Remettre le goupille. 5. Reinsert the pin. 1 2 3
7 MONTAGEANLEITUNG MONTAGEM MONTAGE Jeder Patientenlifter wird einmal Cada grua é totalmente montado Elke lift wordt volledig in de komplett im Werk zusammengebaut na fábrica para verificar o seu fabriek gemon teerd, om te um die Funktionstüchtigkeit correcto funcionamento e verifiëren of het toestel goed festzustellen; danach wird er conforme os casos, desmontase functioneert. Al naar gelang het entwederwiederauseinandergebaut geval wordt de lift gedemonteerd oder zum Einpacken und Transport ou dobra-se para a embalagem e of opgeploold voor het transport. zusammengeklappt. o transporte. De Winncare liften zijn Um die Montage zu erleichtern Os gruas Winncare estão ontworpen met het oog op een wurden die Patientenlifter von concebidos para facilitar a makkelijke montage, er is dus Winncare so konzipiert, dass keine montagem sem necessidade de geen enkel werktuig voor nodig. Werkzeuge benutzt werden müssen. utilizar ferramentas. Neem alle delen van de lift uit de Nehmen Sie alle Teile des Lifters Desmonte todas as partes do verpakking (bepaalde delen zijn aus der Verpackung (einige grua da embalagem (algumas zwaar en vereisen misschien de Teile sind sehr schwer und hulp van een tweede persoon). möglicherweise brauchen Sie die sáo pesadas e pode necessitar Zet de rem van de achterwielen Hilfe einer anderen Person). ajuda de outra pessoa). vast en open de voetstukken om Zum Erreichen einer erhöhten Active o traváo das rodas aan het geheel meer stabiliteit te Stabilität des Gerätes aktivieren Sie traseiras e abra as patas para geven. die Feststellbremsen der hinteren aumentar a estabilidade do Laufrollen und vergrößem Sie die conjunto. 1. Controleer dat de handel in de Breite des Fahrgestells. middelste buis van de onderkant 1. Verifique se a maçaneta, van de kolom voldoende los zit 1. Vergewissem Sie sich, dass der situada no tubo central da om hem aan te kunnen sluiten Schalthebel an der Zentralsäule am op de onderkant van de kraan. Fuss derselben genügend gelockert coluna, esão suficientemente ist, um sie an den Kransockel desapertada para permitir 2. De zuil op de basis plaatsen. anpassen zu können. acoplar a base do guindaste. 3. De twee schroeven voorzien 2. Führen Sie die Hubsäule in den 2. Monte a coluna na base. van een draalknop goed Rohrstutzen des Fahrgestells ein. vastzetten. 3. Aparte firmemente as 3. Fixieren Sie hart die maçaneta. 4. Neem de pin uit de draagarm. Befestigungshebel. De draagarm opheffen en ervoor 4. Tire o perno do braço de zorgen dat de openlng van 4. Ziehen Sie den Querstift, der het uiteinde van de electrische sich am Hubarm befindet, heraus. elevação. Levante o braço e vijzel overeenkomt met die van Heben Sie den Hubarm an und faça coincidir os orificios do de plaatjes (het uiteinde van de positionieren Sie die Öffnung am extremo do accionador com o electrische vijzel tussen beide Ende des Hubmotors auf Höhe chapa (colocando o extremo do plaatjes plaatsen). der Platine (indem Sie das Ende accionador entre a chapa). des Hubmo tors zwischen beiden 5. De pin terug op zijn plaats Platinen posíitionieren). zetten. 5. Reposicionar o perno. 5. Bringen Sie den Querstift wieder an. 4 5
8 COMPROBACIONES INCIALES VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES INITIAL CHECKS Antes de empezar a usar su grúa Avant d’utíliser votre léve Before using your hoist, check deberá comprobar que: personne, U faut vérifier que: that: • Las patas de la grúa abren y • Les pattes du lévepersonne s’ouvrent et se ferment • The legs of the hoist open and cierran correctamente. close correctly. It must provide a Éstas deben ofrecer una cierta correctement. Il faut que celles resistencia, para prevenir que se ci offrent une certaine résistance certain amount of resistance to abran o cierren accidentalmente. pour éviter qu’elles ne s’ouvrent prevent them from opening or • Las ruedas giran y ruedan con ou ne se ferment de tacen closing accidentally. accidentelle. • The wheels turn and revolve normalidad. • Les roues tournent et roulent • El funcionamiento de los normalement. normally. frenos de las ruedas traseras es • Le fonctionnement des freins • The brakes on the rear wheels el adecuado. des roues arriére est correct, work properly. • La columna está completamente • Le mát est complétement fixée • The column is fully attached in fija en su posición de uso. danssa position d’utilisation. its usage position. • Los arneses no están dañados o • Les sangles ne sont ni abimés ni deshilachados. • The slings are not damaged or effilochés. frayed. EQUIPO ELECTRICO ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL EQUIPMENT 1. Antes de utilizar la grúa por 1. Avant d’uliliser le léve 1. Before using the hoist for the primera vez es conveniente personne pour la premiare fois, first time, it is advisable to charge cargar las baterías al menos il est recommandé de charger the batteries for at least 5 hours. durante 5 horas. (B) les batteries pendan! au moins 5 (B) heures. (B) 2. Compruebe que el conector 2. Check that the connection of del actuador (C) y el de la 2. Vérifier que les connecteurs de the actuator (C) and the handset botonera (D) están firmemente le vérin (C) et de la télécommande (D) are firmly connected to the conectados en la caja de control. control box. (D) sont bien connectés á la boite de controle. 3. Press the up and down buttons 3. Pulse los botones de subir y to check that the actuator bajar para comprobar que el 3. Appuyer sur les touches operates correctly. actuador funciona correctamente. d’élévation et de descente pour (Asegúrese que el botón de parada vérifier que le vérin fonctionne 4. Check that the red emergency de emergencia no está pulsado correctement. stop button (A) is working -ver página 14-) correctly; if you press it, with the 4. Vérifier le fonctionnement du hoist moving up or down, it must bouton rouge de l’arrét d’urgence stop. 4. Compruebe el funcionamiento del botón rojo de parada de (A); lorsque le léve personne emergencia (A); con la grúa s’éléve ou descend et que l’on subiendo o bajando, si lo pulsa appuie sur le bouton rouge, il doit ésta se debe parar. s’arréter.
9 PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME COMPROVAÇÕES INICIAIS VERIFICATIES VOORAF Vor lnbetriebnahme lhres Antes de proceder à utilização do Alvorens u de lift begint te Patientenlifters müssen Sie grua deverá verificar o seguinte: gebruiken moet u nakijken of: prüfen, ob: • Que as patas do grua abremse • De voetstukken van de lift goed • Sich die Breite des Fahrgestells e fecham correctamente. Estas richtig verstellen läßt (Bei open en toe gaan. Bij liften met Patientenliftern mit manueller devem oferecer uma carta mechanische opening moet er Breitenverstellung des Fahrgestells resistência para evitar que een zekere weerstand zijn om te muss gesichert sein, dass ein se abram ou que se fechem voorkomen dat zij toevallig open gewisser Widerstand besteht, acidentalmente. • Que as rodas giram com of toe gaan. damit vermie den wird, dass es • De wielen normaal draaien en sich ungewollt verstellt). normalidade. • Que o funcionamento dos rollen. • Sich die Laufrollen normal drehen und rollen lassen. travões das rodas traseiras é • De remmen van de achterwielen • Die Feststellbremsen an adequado. goed werken. den hinteren Laufrollen richtig • Que a coluna está completamente • De zuil volledig vastzit in funktionieren. fixada na sua posição de uso. gebruikspositie. • Die Hubsäule nicht wackelt. • Que as correias não estão • De draagbanden niet beschadigd • Die Patientengurte nicht deteriorada ou desfiadas. of uitgerafeld zijn. beschädigt oder zerschlissen sind. ELEKTRISCHE UITRUSTING ELEKTRISCHE AUSSTATTUNG EQUIPAMENTO ELÉCTRICO 1. Vor der ersten lnbetriebnahme 1. Alvorens u de lift voor het 1. Antes de utilizar o grua pela eerst gebruikt is het raadzaam de des Lifters müssen die Akkus primeira vez é conveniente pôr a mindestens 5 Stunden geladen batterijen minstens 5 uur lang op werden. (B) carregar as baterias, pelo menos te laden. (B) durante 5 horas. (B) 2. Überprüfen Sie, ob die Stecker 2. Kijk na of de connectoren van des Hubmotors (C) und der 2. Verifique que o conector do de electrische vijzel (C) en die Handbedienung (D) fest in der accionador (C) e o dos botões (D) van de afstandsbediening in de Steuereinheit eingesteckt sind. estão bem conectados na caixa controledoos (D) vast verbonden de controlo. zijn. 3. Drücken Sie die Funktionstasten für die Funkctionen “auf” und 3. Pulse os botões de subir e descer para verificar que o accionador 3. Druk op de knoppen Op en “ab” um festzustellen, ob der Neer om te zien of de electrische Motor einwandfrei funktioniert. funciona correctamente. vijzel goed functioneert. 4. Prüfen Sie, ob der rote Knopf 4. Verifique o funcionamento zum Stoppen (A) in Notfallen do botão vermelho de parada 4. Controleer of de rode knop einwandfrei funktioniert; wenn de emergencia (A); com o van de noodstop functioneert dieser während einer Hebeoder grua subindo ou descendo, se (A); als de lift naar boven of Senkbewegung des Hubarms carregar neste botão o grua deve naar beneden gaat moethij gedrüclct wird, muss diese parar. onmiddellijk stoppen als u op unterbrochen werden. deze knop drukt.
10 CONSEJOS DE SEGURIDAD CONSEILS DE SÉCURITÉ SAFETY TIPS Familiarícese con los dispositivos Se familiariser avec les Familiarise yourself with the hoist’s de la grúa y con su funcionamiento dispositifs du lève-personne et devices and how they work before antes de proceder a su uso. leur fonctionnement avant de using it fot real. Su grúa está destinada a incorporar commencer à l’utiliser. Votre lève- Your hoist is designed for lifting usuarios, no la use para otro fin. personne est conçu pour soulever patients, not for any other purpose. Compruebe que el peso del des personnes, il ne faut pas s’en usuario no excede el peso servir pour d’autres usages. Check that the weight of the patient máximo que puede elevar la grúa Vérifier que le poids du patient ne does not exeeed the maximum y puede soportar el arnés. dépasse pas le poids maximum que weight that the hoist can lift or the Compruebe que el extremo del le lève-personne peut soulever et sling bear. actuador está bien encajado celui que peut supporter la sangle. Check that the end or the actuator entre la pletina del brazo de Vérifier que l’extrémité de le vérin is fitted between the plate on the elevación y con su pasador est bien montée entre la platine hoist arm and has its correctamente colocado. du fléau et que le groupille est pin correctly inserted. Do not force No fuerce los controles y dispositivos correctement posé. Il ne faut the controls and devices of the de la grúa, todos ellos son fáciles pas forcer les contrôles et les hoist. All of them are easy to de usar y no requieren aplicar una dispositifs du lève-personne, ils use and do not require excessive fuerza excesiva. sont tous faciles à utiliser et n’ont force to be applied. pas besoin de force. Maniobre la grúa empujando de Manoeuvrer le lève-personne Manoeuvre the hoist by pushing la empuñadura y nunca lo haga en poussant les anses où les on the handles and never push empujando la columna, el brazo poignées, jamais en pous sant le the column, the hoist arm or the de elevación o al usuario. Realice mât, le fléau ou le patient. Il faut patient. Move the patient with the el traslado del usuario con las faire le transfert du patient avec legs of the hoist in closed position. patas de la grúa cerradas. Las grúas les pattes en positions fermées. The hoists must be handled gently han de manejarse con suavidad Il faut manipuler les lève when moving patients, maintaining en los traslados del usuario y personnes avec douceur quand a speed movement appropriate to manteniendo una velocidad de on transfert un patient et avec une the situation. Move the hoist on desplazamiento adecuada a la vitesse adaptée a la situation. flat and straight floors. Their use on situación. surfaces with a slope greater than Circuler avec le lève-personne 5 degrees is not recommended; Circule con la grúa sobre suelos sur des surfaces plates et lisses. should you have to pass through a lisos y llanos. Su uso en superficies Il n’est pas recommandé de sloping area, we advise you to have con una inclinación superior a los l’utiliser sur une pente de plus a second person to help you. 50 no está recomendado; en caso de 5 degrés: si vous étes obligé Never use an electric hoist in a de que tenga que circular por una de circuler sur une rampe, il shower. Do not charge the batteríes zona en rampa, aconsejamos que est conseillé qu’une seconde of a hoist in a bath or shower. le ayuda una segunda persona. personne vous aide. Il ne faut jamais utiliser un lève- Never leave a patient alone in a No deje nunca a un usuario solo personne électrique sous une en la grúa. douche. hoist. Il ne faut jamais recharger les NO utilice nunca una grúa batteries d’un lève-personne dans Winncare hoists have been designed eléctrica en una ducha. No un bain ou dans une douche. and manufactured for use with cargue las baterías de una grúa Winncare slings and accessories; en un baño o ducha. Ne jamais laisser un patient seul the slings and accessories of other evec le lève-personne. manufacturers have not been tested Las grúas Winncare han sido by Winncare and so their use cannot diseñadas y fabricadas para Les lève-personnes Winncare ont be recommended. Do not use a usar con arneses y accesorios été fabriqués et conçus pour leur frayed or worn sling end check that Winncare; los arneses y accesorios utilisation evec des sangles et des the size and characteristics are de otros fabricantes no han sido accessoires Winncare: Winncare suited to the patient. testados por Winncare por lo que ne peut pas recommandé les Adjust the sling in accordance no se recomienda su utilización. sangles et les accessoires d’autres with the sling usage instructions. No utilice un arnés deteriorado fabricants, n’ayant pas pu les tester. Before lifting, atways make sure y compruebe que la talla y Il ne faut pas utitiser une sangle características sean las adecuadas abimée ou usée et il faut vérifier that the belts or the sling are para el usuario. que la taille et les caractéristiques correctly positioned at the end of Ajuste el arnés según se indica sont bien adaptées au patient. the hanger; this must be checked en las instrucciones de uso del Régler la sangle en suivant ses when the belts are taut, but before mismo. indications d’utilisation. beginning to lift the patient.
11 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN CONSELHOS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGELEN Machen sie sich vor dem Gebrauch Deve de se familiarizar com os Vooraleer u de lift gebruikt, dient mit den Vorrichtungen und der dispositivos do grua e com o U zich ver trouwd te maken met de Funktionsweise des Lifters vertraut. funcionamento antes de utilizar. mechanismen en de werking ervan. lhr lifter dient dazu Patienten O grua está destinado a levantar De lift is bedoeld om patienten zu heben oder zu transferieren, pessoas; não o utilize para outro fim. te heffen, gebruik het toestel gebrauchen Sie ihn also nicht zu Verifique que o peso do paciente niet voor andere doeleinden. anderen Zwecken. Kontrollieren não excede o peso máximo que Controleer of het gewicht van de Sie, dass das Gewicht des Patienten pode elevar o grua e o que pode patient het maximum gewicht nicht die maximale Tragfähigkeit des suportar a correia. dal de lift kan heffen en de Lifters oder des Patientengurtes Verifique que o exuemo do draagbanden kunnen opnemen überschreitet. Vergewissem Sie sich, accionador está montado entre a niet te boven gaat. Controleer dal dass das Ende des Kraftantriebs gut chapa do braço de elevação e com o het uiteinde van het mechanisme in die Platine des Hebearms einge perno correctamente colocado. goed ingeklemd ligt tussen passt lst, und dass der sicherungsstift Não force os controlos e os platstaal van de vloerkraan en met korrekt sitzt. dispositivos do grua, todos são de splitpin correct geplaatst. De fáceis de utilizar e não requerem controles en mechanismen van de Wenden Sie zur Betätigung der uma força excessiva. Funktionstasten und Vorrichtungen lift niet forceren, zij zijn allemaal des Lifters nicht übermäßige Kraft makkelijk te hanteren ert vereisen auf, sie sind leicht zu bedienen Manobre o grua empurrando geen buitengewone kracht. und es bedarf keines übermaßigen pelas asas ou punhos e nunca Kraftaufwands. Verschieben Sie o faça empurrando a coluna, o Manoeuvreer de lift met de den Liftet mit dem Schiebegriff und braço de elevação ou o paciente. handvatten en beweeg het toestel ergreifen Sie hierzu niemals Hubsäule, Realize a deslocaçao do paciente nooit door te duwen op zuil draagarm Hubarm oder den Patienten. com as patas do guindaste em of patiënt. Voer het transport van de Betätigen Sie die Beförderung des posição fechada. patient uit met de poten van de kraan Patienten mit den Kranstützen in in gesloten positie. Rijdt met de lift geschlossener Position Die lifter Os gruas devem de ser manipulados steeds op effen en platte grond. Het müssen während der Transferierung com suavidade durante os gebruik op oppervlakten met een von Patienten so vorsichtig wie delocamentos do paciente e helling van meer dan 5 graden is niet möglich bedient werden und die mantendo uma velocidade de raadzaam als er door een zone met Transferierungsgeschwindigkeit muss deslocação adequada a situação. een op- of afrit moet gereden worden, der Situatlon entsprechend gewählt is het aangewezen de hulp van een werden. Circule com o grua sobre solos lisos tweede persoon in te roepen. Gebrauchen Sie den Patientenlifter e planos. A utilização em superficies nur auf glattem und ebenem Boden. com uma inclinação superior a 5 Gebruik nooit een elektrische lift Der Gebrauch auf abschüssiger graus não está recomendada; se in een douche of andere vochtige Oberfläche mit Oberflächenneigung tiver que circular por uma zona em ruimte (bv een sauna). De batterijen von über fünf Grad ist nicht rampa, aconselhamos ser ajudado van een lift nooit in een badkamer ratsam; falls der Lifter über eine por uma segunda pessoa. of douche of andere vochtige ruimte Rampe geschoben werden muss, (bv sauna) opladen. Laat nooit een sollta eine zweite Person beim Não utilize nunca o grua eléctrico patiënt alleen lift in de lift. Transferierungsprozess helfen. no chuveiro. Não carregue as Gebrauchen Sie einen elektrischen baterías do grua no banho ou no De Winncare personenliften zijn Lifter nie in der Dusche. Laden Sie chuveiro. ontworpen en gebouwd met het die Akkus des Lifters nie im Bad auf. oog op gebruik met Winncare Lassen Sie den Patienten nie alleine Não deixe nunca um paciente draagbanden en benodigdheden; im Patientenlifter hängen. sozinho no grua. de draagban den en accessoires van andere fabrikanten heeft Winncare Die Patientenlifter von Winncare Os gruas Winncare foram fabricados niet gestest en kan daarom hun wurden dazu hergestellt und gestaltet, e desenhados para o uso com gebruik niet aanraden. um sie mit Hebegurten und Zubehör correias e acessorios Winncare; Gebruik geen eschadigdbeschadigde von Winncare zu gebrauchen; die as correias e os acessorios doutros of vers leten draagsteldraagbanden, en Patientengurte und das Zubehör fabricantes não foram testados verifieer of de maat en de kenmerken anderer Hersteller wurden nicht von pela Winncare e por conseguinte, voor de patiënt ade quaat zijrt. Steeds Winncare geprüft, weshalb wir deren não se recomenda a sua utilização. de draagbanden aanbrengen volgens Gebrauch nicht empfehlen können. Não utilize correias deterioradas ou de gebruiksaanwijzingen van de betref Gebrauohen Sie keinen beschädigten gastas e verifique que o tamanho e fende draagband. Vóór het heffen oder zerschlissenen Hebegurt und as caracteristicas são adequadas pra altijd nakijken of de draagbanden üerprüfen Sie, dass er die für den goed aan het uiteinde van het juk Patienten passende Größe und o paciente. Ajuste a correia conforme Eigenschaften hat. se indica nas intruções de uso. vastzitten; dil moet nagekeken.
12 Antes de incorporar al usuario Avant de soulever, il faut toujours Before lifting the patient, be sure asegúrese siempre de que vérilier que les bandes de la sangle that the strap of the harness are las cintas de arnés están sont bien posées á l’exfrémité de correctly positioned in the hanger. correctamente colocadas en el le perche ; ¡I faul le vórifiar quand It must be checked when the straps extremo de la percha; esto se las bandos sont tendues, mais are taut but the patient has not debe comprobar cuando las cintas avant de soulever le patient. been lifted yet. están tirantes, pero el usuario aún no ha comenzado a ser elevado. RECOMMANDATIONS D’UTILISATION USE AND MAINTENANCE RECOMMEN- RECOMENDACIONES DE USO Y ET D’ENTRETIEN. DATIONS. MANTENIMIENTO. 1. Le lèva-personne a des roues 1. The hoist has swivel whels; 1. La grúa dispone de ruedas giratories; les roues arrière ont the rear wheels have brakes that giratorias; las traseras cuentan un frein qui bloque le virage et le stop them from both turning and con freno que bloquea tanto su roulement. Le levier du frein s’active swivelling. The brake is applied and giro como la rodadura. El freno et se désactive avec le pied. released with the foot by means of se activa y desactiva con el pie a lever. mediante una palanca. Nous vous recommandons Recomendamos frenar las ruedas d'arrêter les roues lorsque We recommend not putting the cuando se levanta al usuario. l'utilisateur se lève. brake on the wheels when the user is being lifted. 2. La apertura de la base, para 2. L’ouverture de la base, par facilitar por ejemplo el acceso exemple pour faciliter l’entrée 2. The opening of the base, in a la silla de ruedas, se realiza d’une chaise roulante, se fait en order to facilitate, for example, presionando con el pie sobre el appuyant avec le pied sur le côté the entrance of the wheel-chair, is lado adecuado del pedal. correct de la pédale. done by pressing with the foot on the appropiate side of the pedal. Se recomienda engrasar periódi- Il est recommandé de graisser camente todas las partes de la régulièrement toutes les parties du It is advisable to lubricate all the grúa en las que hay movimiento, lève-personne qui bougent, pour parts of the hoist where movement lo que mejora su funcionamiento améliorer leur fonctionnement et takes place. This will improve how y evita posibles desgastes en las éviter que l’utilisation quotidi enne it operates and prevent possible piezas por el uso diario. n’use les pièces. wear and tear of the parts through daily use. Evite que se acumule suciedad Il faut éviter que la saleté en el eje y en los rodamientos de s’accumule sur l’essieu et les Prevent dirt accumulating on the las ruedas. routements à bille des roues. axle and the hall bearings of the wheels. Compruebe periódicamente el Vérifier régulièrement le serrage estado de apriete de tornillos, des vis, des écrous, etc., et la Regularly check that the screws, tuercas, etc. Así como la aparición possible apparition de jeu entre nuts, etc... are tight and check de posibles holguras entre los les différents étéments du léve- for slack between the different distintos elementos de la grúa. personne. components of the hoist. No es conveniente emplear la II n’est pas recommandé d’utiliser It is not advisable to leave the grúa en recintos o lugares con alto le léve-personne dans des lieux hoist in places with a high degree grado de humedad (cerca del mar, avec un degré d’humidité élevé of humidity (near the sea, indoor piscinas, etc.) o en ambientes (au bord de la mer, près de swimming pools, etc...) or in corrosivos ya que pueden afectar piscines couvertes, etc.) ou dans corrosive atmospheres that may a sus componentes. des ambiances corrosives qui affect their components. pourraient avoir un effet négatif sur ses composants.
13 Passen Sie den Patientengurt gemäß Antes da elevar, verifique sempre Worden als de draagbanden reeds der Gebrauchsanweisung an. que as faixas da correia estão strak gespan nen zijn maar men Versichern Sie sich vor jedem correctamente colocadas no nog niet begonnen is de patient Hebevorgang, dass die Riemen extremo do braço do grua; isto daadwerkelijk op te heffen. des Patientengurtes richtig am deve ser verificado quando as Hebebügel befestigt wurden; dies faixas estão a puxar quando o muss überprüft werden, wenn die paciente ainda não começou a AANBEVELENGEN VOOR GEBRUIK Sierren sich in gespannter Position ser levantado. EN ONDERHOUD. befinden, der Patient jedoch noch nicht hochgehoben wurde. 1. De kraan heeft roterende HINWEISE ZU GEBRAUCH UND RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO wielen; de achterwielen hebben WARTUNG. E MANUTENÇÃO. een rem die zowel de rotatie 1. Der Kran hat rotierende Räder; als het rollen blokkeert. De Die Hinterräder haben eine Bremse, 1. O guindaste tem rodas rotativas; rem wordt geactiveerd en die sowohl die Drehung als auch das as rodas traseiras têm um freio que gedeactiveerd met de voet met Rollen blockiert. Die Bremse wird mit bloqueia a rotação e a rotação. O behulp van een hendel. dem Fuß über einen Hebel aktiviert freio é ativado e desativado com o We raden aan de wielen te laten und deaktiviert. pé usando uma alavanca. stoppen wanneer de gebruiker Wir empfehlen, die Räder anzuhalten, Recomendamos parar as rodas opstaat. wenn der Benutzer aufsteht. quando o usuário se levantar. 2. Het openen van de basis, die 2. Die Breite des Fatirgestells kann man 2. A abertura da base, para facilitar bij voorbeeld de toegang van een vergrößern, damit beispielsweise ein por exemplo a entrada da cadeira rolstoel mogelijk maakt, gebeurt Rollstuhl einfacher hineingeschoben de rodas, faz-se carregando com door het uitoefenen van druk werden kann, indem mit dem Fuß auf o pé no lado adequado do pedal. met de voet op de passende die entsprechende Seite des Pedals kant van het pedaal, of elekirisch gedrückt wird oder indem man den Recomendase lubrificar door op de passende knop van entsprechenden Knopf der Hand periódicamente todas as afstandsbediening te drukken. bedienung betätigt. Alle Teile des Lifters die in Bewegung sind sollte partes do grúa que têm man regelmäßig schmieren, wodurch movimento, o que melhora o seu Het is raadzaam regelmatig alle die Funktionsfähigkeit verbessert und funcionamento e evita desgastes bewegende delen van de lift in möglichen Abnutzungserscheinungen das peças pela usa diário. te smeren, want dan function durch den täglichen Gebrauch eren ze beter en het vermijdt vorgebeugt wird. Vermeiden Sie, Evite que se acumule sujidade no mogelijke slijtage tengevolge van dass sich in der Achse und im Lager eixo e nos rolamentos das rodas. het dagelijks gebruik. der Laufrollen Schmutz ansammelt. Verifique periodicamente o Ophoping van stof aan de as Überprüfen Sie regelmäßig, ob estado do aperto dos parafusos, en in de kussen-blokken van de alle Schrauben, Muttern usw. fest porcas, etc. Assim como a wielen vermijden. angezogen sind und ob zwischen den aparição de folgas entre os verschiedenen Elementen des Lifters distintos elementos do grua. Controleer regelmatig of de möglicherweise Zwischenräume ent schroeven, moeren, enz. goed standen sind. Não é conveniente utilizar o grua vastzitten, en ook of er eventueel em recintos ou lugares com muita ruimtes tussen de verschillende Nicht zu empfehlen ist es, den Lifter in humidade (perto do mar, piscinas elementen van de lift ontstaan. einem Umfeld oder an Orten mit hoher cobertas, etc.) ou em ambientes Het is niet raadzaam, de lift in Luftfeuchtigkeit (in Meeresnähe, corrosivos que possam afectar os ruimtes of plaatsen met veel Hallenbädem usw.) oder erhöhter seus componentes. vochtigheid te gebruiken (dichtbij de atmosphärischer Korrosion, die seine Bestandteile in Mitleidenschaft ziehen zee, overdekte zwembaden, enz.) könnten, zu gebrauchen. of in corrosieve omgevingen die de componenten van de lift kunnen beschadigen, Tenzij de hefkraan speciaal hiervoor is gebouwd.
14 EQUIPO ELÉCTRICO ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL EQUIPMENT El actuador dispone de un sistema de L’e vérin dispose d’un système de The eletric actuator has a safety seguridad que desbloquea el motor sécurité qui débloque le moteur si system that disengages the motor if, si en el movimiento de descenso dans le mouvement de descente in the dow ward movement of the de la grúa ésta encuentra algún du lève-personne, il y a un obstacle hoist, it comes up against an obstacle obstáculo que le impide descender qui le bloque (des parties du corps that hinders it from descending (parts (partes del cuerpo del usuario, de l’usager, un meuble...). Le léve- of (he user’s body, furniture...). The muebles...) personne disposent d’un système de hoists has an emergency electrical Las grúa dispone de un sistema de descente électrique d’urgence, situé lowering system situated on the descenso eléctrico de emergencia, sur l’écran d’indication de charge. load display screen. This emergency situado sobre la pantalla de Cette descente d’urgence électrique electrical lowering system is operated indicación de carga. Esta bajada s’active en insérant la pointe d’un by inserting the point of a ballpoint de emergencia eléctrica se activa stylo à bille dans ce bouton pour faire pen into that button, which makes insertando la punta de un bolígrafo descendre le fléau en cas de panne the hoist arm descend if a fault en dicho botón, lo que hace que el de la télécommande (ne pas utiliser has occurred in the handset (do brazo descienda si se produce una d’objets pointus pour appuyer). not use a sharp object to press it). avería en la botonera (no utilice un Quand on réalisé les mouvements When undertaking the raise-lower objeto punzante). d’élévation et de descente du movement of the hoist keep the lève-personne il faut maintenir la appropiate button pressed in, avoiding Al realizar el movimiento de elevación touche correcte appuyée, en évitant pressing the buttons repeatedly, as o descenso de la grúa mantenga d’y appuyer plusieurs fois, parce repeated start-ups of the motor uses pulsado el botón adecuado, evitando que cela provoque des mises en up more battery, discharging it more pulsar repetidamente los botones, marche succesives des moteurs, quickly. The electrical equipment ya que las sucesivas puestas en ce qui consomment la batterie en has an emergency stop button thal funcionamiento de los motores la déchargeant plus rapidement. disconnects the motor’s battery consumen más batería. L’équipement électrique dispose automatically halting the movement El equipo eléctrico dispone de un d’un bouton d’arrêt d’urgence qui of the hoist. To disengage the stop botón de parada de emergencia déconnecte la batterie du moteur button, it must be turned. que desconecta la batería del motor, en arrêtant automatiquement le When the hoist is NOT in use, press deteniendo automáticamente el mouvement du lève-personne. Pour the emergency stop button to movimiento de la grúa. débloquer le bouton d’arrêt, il faudra prevent the batteries from running Para desbloquear el botón de paro le tourner. down. Keep the electrical equipment deberá girarlo. away from water and other liquids Quand ON N’UTILISE PAS le lève- to protect it from possible splashes Cuando NO utilice la grúa pulse el personne, il faut appuyer sur le that may affect its internaI circuit botón de parada de emergencia para bouton d’arrêt d’urgence pour éviter causing serious damage. The battery evitar que las baterías se descarguen. d’user les batteries. Il faudra maintenir housing has several ventilation holes Deberá mantener el equipo eléctrico i’équipement électrique loin de l’eau that ensure the necessary and correct alejado del agua y otros líquidos, et autres liquides, et le protéger des air circulation within this space. This así como protegerlo de posibles éclaboussures qui pourraient toucher ventilation must not be blocked or salpicaduras que podrían afectar a ses circuits internes et provoquer ainsi covered. sus circuitos internos provocándole des dommages graves. Le logement The batteries must be replaced serias averías. des batteries dispose d’orifices de afler 4 years and perhaps before, El alojamiento de las baterías dispone ventilation qui assurent l’aération depending on the type of use. Heavy de unos orificios de ventilación que nécessaire et correcte de cet espace. and frequent unloading reduces the aseguran el necesario y correcto II ne faut pas bloquer ou couvrir life of the battery. For the optimum aireamiento de este espacio. Esta cette aération. II faut remplacer les life of the battery recharge it as often ventilación no debe ser bloqueada batteries tous les 4 ans, et quelque as possible. Recharging time is around o cubierta. fois avant, selon le type d’utilisation. 5 to 8 hours. If the hoist is used daily, Las baterías deben ser reemplazadas Des décharges fréquentes et fortes it is a good idea to recharge the después de 4 años, quizá antes, usent plus rapidement la batterie. battery at night. The control box has dependiendo del uso. Pour une longue durée de vie de la an automatic device that disconnects Fuertes y frecuentes descargas batterie, la recharger le plus souvent it from the charger when it is fully reducen la vida de la batería. Para possible. La durée de la charge oscille charged. una vida óptima de la batería entre 5 á 8 heures. Quand on utilise We recommend not undertaking deberán recargarse tan a menudo le lève-personne tous les jours, il 20 consecutive transfers without como sea posible. est recommandé de rectarger la charging up the batteries. El tiempo de recarga oscila entre 5 y batterie pendant la nuit. La boîte de 8 horas. Si utiliza la grúa a diario es contrôle a un dispositif automatique Batteries of equipment not habitually conveniente recargar la batería por qui déconnecte le chargeur quand used must be recharged at least every la noche. La caja de control cuenta la charge est faite. II n’est pas 3 months; otherwise they could be con un dispositivo automático que la recommandé faire plus de 20 damaged as a consequence of their desconecta del cargador cuando ha mouvements de suite sans recharger own selfdischarge. recuperado su carga. les batteries.
15 ELEKTRISCHE AUSSTATTUNG EQUIPAMENTO ELÉCTRICO ELEKTRISCHE UITRUSTING Der Hubmotor ist mit einem O accionador eléctrico leva De elektrische bediering heeft een Sicherheitssy tem ausgestattet, durch um sistema de segurança que veiligtieid systeem dat de motor das sich der Motor aus chaltet, wenn desbloqueia o motor se no deblokkeert als bij de dalende der Lifter bei einer Senkbew gung auf movimento de descida o grua beweging van de lift deze een ein Hindernis stößt, durch das ein encontra algum obstáculo que bindernis tegenkomt, dat de daling weiteres Absenken verhindert wird o impede descender (partes do verhindert (delen van het lichaam van (Körperteile des Patienten, Möbel...). corpo do usuário, móveis, ...). Os de gebruiker, meubels,...). De liften met Die Lifter mit abnehmbaren gruas levam um sistema de descida demonteerbare batterijen hebben Akkus sind mit einem elektrischen eléctrico de emergéncia, situado een elektrisch nooddalingssyteem, Notabsenkungssystem ausge tattet, sobra o ecrã de indicação de namelijk op de schenm, die de lading das sich über der Gewichtsanzeige carga. Para activar esta descida de aangeeft. Deze ele trische nooddaling befindet. Zum Akü ieren der emergencia eléctrica, por a ponta wordt geactiveerd door met de punt elektrischen Notabsenkung muss de uma esferográfica no botão, e o van een kogelpen op deze knop te manz.B. mit einer Blei tiftspitze in die braço de elevação desce em caso da drukken, wat maakt dat de draagarm genanteÖffnung drücken, wodurch avaria na caixa de botões (não utilizedaalt als de afstandsbediening defect der Hubarm im Falle einer tec nischen um objecto pontiagudo). is (geen spits voorwerp gebruiken om Störung der Handbedienung abg te drukken). Bij het uitvoeren van de senkt werden kann (verwenden Sie Quando se realiza o movimento de op en neer beweging van de lift, en hierzu keinen spitzen Gege stand). elevação-descida do grua mantenha in andere gevallen van het openen en Halten Sie bei Durchführung einer carregado o botão adequado, sluiten van de basis, druk aanhoudend Hebe-/Senkbewegung oder der evitando carregar varias vezes op de juiste knop, en vermijdt het Breitenverstellung des Fahrgestells nos botões, já que os sucessivos herhaaldelijk drukken op de knoppen, den Knopf gedrückt und vermeiden arranques em funionmento dos want opeenvolgende indienststelling Sie es, ihn öfters hintareinander zu motores consumem mais bateria van de motoren verbruikt meer drücken, da durch ein wiederholtes e estas descarregamse mais batterijen en ontlaadt ze in minder Einschalten des Motors mehr rapidamente. tijd. De elektrische uitrusting heeft Energie verbraucht wird und sich so O equipamento eléctrico leva um een nood-stop knop die de batterij die Akkus in kürzerer Zeit entladen. botão de parada de emergencia que van de motor afzet en zodoende Das Gerät verfügt über einen Not- desliga a bateria do motor parando onmiddelijk de beweging van de lift Stopp-Schalter, durch den der automaticamente o movimiento do stopt. Omschakelen om de stop-knop Stromzufluss von den Akkus zum grua. te deblokkeren. Motor unterbrochen wird, wodurch Para desbloquear o botão de parada Als u de lift NIET gebruikt, druk op die Bew gung des Patientenlifters deverá gira-lo. Quando não utilizar o de nood-stop knop om te vermijden automatisch stoppt. Zum Entriegeln grua, carregue no botão de parada dat de batterijen ontladen. Houdt de des Not-Stopp-Schalters müssen Sie de emergencia para evitar que as elektrische uitrus ing ver van water an ihm drehen. baterias se descarreguem. Deverá en andere vloeistoffen, en bescherm Wenn Sie den Lifter NICHT manter o equipamiento eléctrico ze tegen mogelijke spatten die de gebrauchen, drücken Sie den Not afastado da agua e outros liquidos inwendige circuits zouden kunnen Stopp Schalter um zu verhindern, e protege-lo contra as salpicaduras, beschadigen, met als gevolg daarvan dass sich die Akkus entladen. Sorgen já que podem deteriorar os circuitos ernstige averijer. Het batterijlager Sie dafür, dass die elektrischen internos e provocar serias avarias. heeft verluchtingsopeningen die de Geräte nicht in direkter Kontakt mit O encaixe das baterías está dotado nodige en juiste verluchting van deze Wasser oder anderen Flüssigkeiten de orificios de ventilação que ruimte verzekeren. Deze verluchtinsg geraten, und schützen Sie sie vor asseguram a necessaria e correcta mag nooit geblokkeerd of bedekt möglichem Bespritzen, wodurch ventilação. A ventilação não deve ser worden. die inneren Stromkreise geschädigt bloqueada nem coberta. De batterijen moeten na 4 jaar und ernstzunehmende technische vernieuwd worden, en misschien Störungen verursacht werden As baterias devem ser substituidas eerder naar gelang hel soort van könnten. Die Akkus werden in einem após 4 anos ou antes, segundo gebruik. Hevige en veelvuldige Gehäuse mit Lüftungsöffnungen a utilização. As descargas fortes ontladingen reduceren de duur van unterg bracht, durch die die e frequentes reduzem a vida da de batterij. Om de batterijen optimaal erforderliche und richtige Lüftung bateria. Para urna vida óptima da lang te doen duren moeten ze zo gewährleistet wird. Die Lüftungsöf bateria, deverá carregar-se tanto dikwijls mogelijk opgeladen worden. nungen dürfen nicht versperrt oder como seja possivel. De oplaadtijd ligt tussen 5 en 8 uur. verdeckt werden. Die Akkus müssen O tempo de recarga é de 5 a 8 horas. Als de lift dagelijksgebruikt wordt is nach 4 Jahren ersetzt werden, je Se utilizar o grua cada dia, deverá het raadzaam de batterij’s avonds nach Art des Gebrauchs auch früher. carregar a bateria á noite. A caixa op te laden. Het controleblok heeft Schnelles und häufiges Entladen de controlo leva um dispositivo een automatisch mechanisme dat vermindert die Lebensdauer der automático que a desconecta do de batterijlader afzet als da batterij Akkus. Akkus müssen sie so oft wie carregador quando esta carregado. opgeladen is. Het is raadzaam, möglich aufgeladen werden. Die Recomendamos não realizar mais de niet meer als 20 opeenvolgende Ladezeit schwankt zwischen 5 und 8 20 movimentos seguidos sem por es bewegingen uit te voenen zonder de Stunden. baterias a carregar. batterijen op te laden.
Vous pouvez aussi lire