GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare

La page est créée Michaël Fernandes
 
CONTINUER À LIRE
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
GRÚA
      LÈVE - PERSONNES
            HOISTS
       PATIENTENLIFTER
             GRUA
            LIFTEN

INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA
          Mode d’emploi et garantie
            Manual and Warranty
             Manual e Garantia
      Bedienungsanleitung und Garantie
      Gebruikershandleiding en garantie
      102108003 / UDI: 8436571820457
                 Enero 2022
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
2

                   ES                                            D
ÍNDICE:                                        INHALTSVERZEICHNIS:
INTRODUCCIÓN                                   ENLEITUNG
MONTAJE                                        MONTAGEANLEITUNG
COMPROBACIONES INICIALES                       PRÜFUNGEN VOR INBETHIEBNAHME
CONSEJOS DE SEGURIDAD                          SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO         HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS                      TECHNISCHE DATEN
LIMPIEZA                                       PFLEGE
MODO DE DESHECHO                               ENTOSRGUNG
FALLOS Y SOLUCIONES                            STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
GARANTÍA                                       GARANTIE
COLOCACIÓN DE ARNESES                          ANGRINGUNG VON PATIENTENGURTEN

                   FR                                             P
INDEX:                                         ÍNDICE:
INTRODUCCIÓN                                   INTRODUÇÃO
MONTAGE                                        MONTAGEM
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES                    VERIFICAÇÕES INCIAIS
CONSEILS DE SÉCURITÉ                           CONSELHOS DE SEGURANÇA
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN   RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUNTENÇÃO
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES                      ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
NETTOYAGE                                      LIMPEZA
RECYCLAGE                                      MODO DE REJEITAR
PROBLÉMES ET SOLUTIONS                         FALHOS E SOLUÇÕES
GARANTIE                                       GARANTIA
EMPLACEMENT DES HARNAIS                        COLOCAÇÃO DE CORREIAS

                   UK                                            N
INDEX:                                         INHOUD:
INTRODUCTION                                   INLEIDING
ASSEMBLY                                       MONTAGE
INITIAL CHECKS                                 VERIFICATIES VOORAF
SAFETY TIPS                                    VEILIGHEIDSMAATREGÉLEN
USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS            AANBEVELINGEN GEBRUIK EN ONDERHOUD
TECHNICAL SPECIFICATIONS                       TECHNISCHE SPECIFICATIES
CLEANING                                       REINIGING
DISPOSAL METHOD                                STORTOGOED BEHANDELING
FAULTS AND REMEDIES                            STORINGEN EN OPLOSSINGEN
GUARANTEE                                      GARANTIE
POSITION OF SLINGS                             AANBRENGEN VAN DRAAGSTELLEN
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
3

                                                                                                  G

             H                                                                                I
                              F
                                                                                                  E
                                      C
                                                                                      B
                                     A
                                                                                          D

                                                                                                  K

                                     L

                                                               J

                    E                                       FR                                   UK
A Pata o larguero                           A Pieds                             A Leg
B Columna                                   B Mât                               B Column
C Actuador eléctrico                        C Vérin                             C Electric actuator
D Pedal de apertura de patas                D Pédale d’ouverture de la base     D Base opening pedal
E Caja de control + baterías                E Boîtier de contrôle + Batteries   E Control box + batteries
F Botonera                                  F Telécommande                      F Handset
G Brazo de elevación                        G Fléau                             G Hoist arm
H Asidero                                   H Poignée                           H Handhold
I Pasador                                   I Goupille                          I Removable pin
J Rueda delantera sin freno                 J Roue avant sans frein             J Front wheel without brake
K Rueda trasera con freno                   K Roue arrière avec frein           K Rear wheel with brake
L Pedestal / Base                           L Base                              L Base
                    D                                        P                                   N
A Fahrgestell                               A Pata                              A Voetstuk
B Hubsäule                                  B Coluna                            B Zuil
C Hubmotor                                  C Accionador eléctrico              C Elecktrische bediening
D Pedal für die fahrgestellspreizung        D Pedal de apertura de base         D Pedaal om basis te openen
E Kontrolkasten + Batterie                  E Caixa de controle + Baterias      E Batterijen
F Handbedienung                             F Botões                            F Drukknoppen
G Hubarm                                    G Braço de levação                  G Hefkruk
H Anhalt                                    H Pegas                             H Bail
I Abnehmbarer querstift                     I Perno desmontável                 I Demonteerbare pin
J Vordere laufrollen ohne feststellbremse   J Roda dianteira sem travão         J Voorwiel zonder rem
K Hintere laufrollen mit feststellbremse    K Roda traseira com travão          K Achterwiel met rem
L Ständer                                   L Base                              L Base
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
4

INTRODUCCIÓN                               INTRODUCTION                                 INTRODUCTION
Lea detenidamente este manual antes        Lire attentivement ce manuel                 Please read these operating instructions
de comenzar a usar su grúa; contiene       avant de co­mencer à utiliser votre lève­-   carefulty before using your hoist:
información útil relacionada con la        personne; il contient des renseignements
seguridad, manejo y mantenimiento.                                                      contains useful information on safety,
                                           utiles de sécurité, d’utilisation et
                                                                                        handling and maintenance.
                                           d’entretien.
Winncare cuenta con una amplia
experiencia en la fabricación de grúas,                                                 Winncare has wide experience
                                           Au cours des années, Winncare a acquis
adquirida a lo largo de los años. Las                                                   in manufacturing hoists acquired
                                           une large expérience dans la conception
constantes mejoras introducidas, que                                                    throughout the years.
                                           de léve-­­personnes et les améliorations
afianzan nuestra trayectoria como                                                       The constant improvements introduced
                                           constantes ont consolidé sa trajectoire
empresa fabricante de Ayudas Técnicas,                                                  have bolstered our development as a
                                           actuelle comme entreprise fabricant
quedan reflejadas en nuestra amplia                                                     Technical Aids manufacturing company,
gama de modelos y aplicaciones.            d’Aides Techniques avec sa large gamme
                                                                                        which is clearly reflected in our wide
                                           de modèles et d’applications.
                                                                                        range of models and apptications.
Las grúas Winncare son conformes al
Nuevo Reglamento (UE) 2017/745 para        Ces lève-­personnes sont conformes au
                                                                                        Winncare hoists comply to the New
Productos Sanitarios, por lo que cuentan   Nouveau Règlement (UE) 2017/745
                                                                                        Regulation (EU) 2017/745 for Sanitary
con la marca CE. Han sido ensayadas en     pour les dispositifs médicaux, ce qui
                                                                                        Products, and so carry the CE mark. They
el instituto de Biomecánica de Valencia    leur permet testé d’utiliser la marque
                                                                                        have been tested at the Biomechanic
(IBV), y cumplen con los requisitos        CE. Ils ont été testés par l’lnstitut de
                                                                                        lnstitute of Valencia (IBV) and fulfil all
indicados en la norma EN ISO 10535:        Biomécanique de Valence (Espagne)
                                                                                        the requirements laid down in standard
”Grúas para la transferencia de personas   (IBV) et sont conformes aux conditions
                                                                                        EN ISO 10535: “Hoists for the transfer
con discapacidad. Requisitos y métodos     requises par la norme EN ISO 10535:
                                                                                        of disabled persons. Requirements and
de ensayo”.                                “Lève-­personnes pour le transfert de
                                                                                        test methods”.
                                           personnes handicapées. Exigences et
La gama de grúas de Winncare se            méthodes d’essai”.
extiende desde los 130 a los 175 kg,                                                    Winncare has a range of hoists with
todas ellas en versión eléctrica.          La gamme des léve­-personnes sur roues       wheels from 130 to 175 Kg, all of them
                                           de Winncare s’étend des 130 aux 175          in electric versions.
Este manual se ha redactado de acuerdo     kg, toutes en version électrique.
a las actuales confi-guraciones de los                                                  These operating instructions have been
productos.                                                                              written in accordance with the current
                                           Ce manuel a été rédigé en suivant tes
                                           configurations actuelles des produits.       designs of the products. All of them
Todos     nuestros     productos    se                                                  are constantly subject to a process of
                                           Mais comme nous sommes constamment
encuentran constantemente en un                                                         continuous improvement Therefore, we
                                           en processus d’amélioration, nous
proceso de mejora continua, por lo que
                                           réservons le droit de modifier n’importe     reserve the right to modify any technical
nos reservamos el derecho a modificar
                                           quelle coordonée technique qui apparaît      data that
cualquier dato técnico que aparezca en
                                           dans ce manuel, sans avertissement           appears in this operating instructions
este manual sin previo aviso.
                                           préalable. Toutes les coordonées, tes        without prior warning. AlI the data,
                                           chliffres et les mesures indiqués dans       figures and measurements included
Todos los datos, cifras y medidas
                                           ce manuel soot approximatifs et ne           in this operat­ing instructions are
incluidas en este manual son
                                           doivent pas être considérés comme des        approximate and must not be considered
aproximaciones y no deben ser tomadas
                                           spécifications techniques.                   as strict technical specificacions.
como especificaciones técnicas.
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
5

EINLEITUNG                                  INTRODUÇÃO                                 INLEIDING
Lesen     SIe     vor     lnbetriebnahme                                               Lees aandachtig dit handboek vóór
                                            Leia eom muita atenção este manual
lhres        Patientenlifters       diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch;        antes de començar a utilizar o grua;       u de lift begint te gebruiken; deze
sie enthält nützliche lnformationen über    contém informação útil relacionada com     handleiding geeft u nuttige informatie
Sicherheitsmaßnahmen, Handhabung            a segurança, o manejo e a manutenção.      in verband met velligheid, bediening en
und Wartung.                                                                           onderhoud.
                                            Winncare tem uma vasta experiência na
Winncare hat langjährige Erfahrungen
in der Herstellung von Patientenliftern,    fabricção de gruas, adquirida durante      Winncare heeft in de loop van de
die im Laure der Jahre und durch            anos e através das constantes melhoras     jaren uitge­ breide ervaring opgedaan
die     beständige     Einführung   von     introduzidas que garantem a nossa          in de fabricatie van patiëntenliften,
Verbesserungen erworben wurde, was          actual trajectória como empresa            door     voortdurende       ver­beteringen
unseren aktuellen und erfolgreichen
                                            fabricante de Ajudas Técnicas e que        aan onze produkten hebben wij onze
Werdegang ats Hersteller technischer
Hilfsmittel, der sich in unserem breiten    está reflectida na nossa ampla gama de     positie als vooraanstaand fabrikant van
Produktspektrum an Modellen und             modelos e aplicações.                      technische hulpmiddeten geconsoli­
Anwendungen widerspiegelt, erklärt.                                                    deerd wat ook duidelijk blijkt uit de grote
                                            Os gruas Winncare são conformes ao         verscheidenheld van onze modellen en
Die Patientenlifter von Winncare-
                                            Novo Regulamento (UE) 2017/745 para        toopassingen.
patientløfter i overensstemmelse med
den nye forordning (EU) 2017/745            Dispositivos Médicos, e possui a marca
for medicinsk udstyr,für medizinische       CE. Os gruas foram provados no Instituto   De       Winncare       Winncare-liften
Vorrichtungen und wurden daher mit          de Biomecanica de Valéncia (IBV) e
der CE-Marke versehen. Sie wurden                                                      voldoen aan de nieuwe verordening
                                            cumprem as exigéncias da norma em
vom        Biomechanischen       lnstitut                                              (EU) 2017/745 "voor medische
                                            ISO 10535: “gruas para a transferéncia
Valencia (IBV) geprüft und erfüllen die                                                hulpmiddelenen zij hebben zodoende
Anforderungen der Europäischen Norm         de pessoas deficientes. Requisitos e
EN ISO 10535: “Patientenlifter für das      métodos de ensaio”.                        het merk CE. Ze zijn getest in het
Heben und Transferieren von Menschen                                                   Biomecha­nisch lnstiltuut van Valencia-­
mit Behinderung. Anforderungen und          A gama de gruas com rodas de Winncare      Spain­(IBV) en voldoen aan de eisen
Versuchs-Methoden”.
                                            vai de 130 a 175 kg, todas em versão       van de norm EN ISO 10535: “Liflen voor
Das         Produktspektrum      von        eléctrica.                                 het vervoer van personen met een
Patientenliftem mit Laufrollen von                                                     handicap. Vereisten en test methodes.
Winncare umfasst Produkte mit einer         Este manuaf foi redigido segundo as
Tragfähigkeit von zwischen 130 und          actuais configurações dos produtos.
175 kg, wobei alle mit elektrischem                                                    Er zijn Winncare liften op wielen voor
                                            Todos eles estão constantemente
Hubmotor ausgestattet sind.                                                            gewich­ten van 130 tot 175 kg. alle in
                                            num processo de melhora continua
                                                                                       etektrische versie. Dit handboek is
Diese Gebrauchsanweisung wurde              e por conseguinte reservamo-­nos o
                                                                                       opgesteld volgens de huidige staat van
gemäB der aktuellen Zusammensetzung         direito de modificar qualquer dado
der Produkte erstellt. Alle Produkte                                                   de produkten. Deze bevinden zich echter
                                            técnico que apareça neste manual sem
befinden sich in einem stetigen                                                        in een constant ver­beteringsproces, en
                                            aviso prévio. Todos os dados, cifras e
Verbesserungsproz­
                 ess, weshalb wir                                                      wij behouden ons het recht voor om
uns das Recht vorbehalten, jegliche         medidas indicados neste manual são
                                                                                       zonder voorafgaand bericht om het even
technische Daten, die in dieser             aproximações e não devem ser tomados
                                                                                       welk technisch gegeven in dit handboek
Bedienungsanleitung aufgeführt werden,      como especificações técnicas.
ohne Voranmeldung zu ändern. Alle                                                      te wijzigen. Alle data, cijfers en maten
In dieser Anleitung aufgenommenen                                                      in dit handboek zijn benaderingen en
Daten.    Zahlenhund      Maßangaben                                                   mogen niet als technische specificaties
entsprechen annähernden Werten und                                                     besechouwd worden.
dürfen nicht als genaue technische
Angaben betrachtet werden.
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
6

MONTAJE                              MONTAGE                                ASSEMBLY

Cada grúa se monta completa-         Chaque       lève-­personne   est      Every hoist is fully assembled in
mente en la fábrica para verificar   complètement monté en usine            the factory to check that it works
su correcto funcionamiento, y        pour pouvoir vérifier son bon          properly and, depend­ing on the
según los casos, se desmonta         fonctionnement. Ensuite, selon         version, is dismantled or folded
o pliega para su embalaje y          les cas, il est démonté ou plié
transporte.                          pour l’emballage et le transport.      for packaging and transport.
Las grúas Winncare están             Les lève-­personnes Winncare           Winncare hoists are designed to
diseñadas para facilitar su          sont conçus pour un montage            facilitate assembly without the
montaje sin necesidad de usar        facile, sans outils.                   use of any tool.
ninguna herramienta.                 Il faut sortir toutes les parties      Remove all the parts of the hoist
Extraiga todas las partes de la      du lève­-personne de l’emballage       from the packaging (some of the
grúa del embalaje (algunas de        (certaines sont lourdes et l’aide
las partes son pesadas y puede                                              m are heavy and you may need
                                     d’une autre personne peut étre         someone else to help you).
necesitar ayuda de otra persona).    nécessaire).
Active el freno de las ruedas                                               Put the break of the rear
traseras y abra las patas con el     Mettre le frein des roues
                                     arriére et ouvrir les pattes afin      wheels on and spread the legs
fin de aumentar la estabilidad                                              to increase the stability of the
del conjunto.                        d’augmenter la stabilité de
                                     l’ensemble.                            structure.
1. Compruebe que la maneta
situada en el tubo central de        1. Vérifier que la manette située      1. Check that the handle located
la base de la columna, está lo       sur le tube central de la base de la   on the central tube of the hoist’s
suficientemente aflojada para        mât, est suffisam­ment desserrée       column is suffi­ciently loose to
permitir el acople en la base de     pour permettre d’accoupler dans        allow the base to be fitted.
la grúa.                             la base du lève-­personne, pour
                                     permettre l’ajustement dans la
                                     base.                                  2. lnsert the column into the
2. Inserte la columna sobre la                                              base.
base.
                                     2. lnsérer la mât dans la base.
3. Apriete firmemente la maneta.                                            3. Tighten up the handle.
                                     3. Serrer fortement les manette.
4. Extraiga el pasador que                                                  4. Remove the pin on the hoist
se encuentra en el brazo de          4. Extraire le goupille qui se         arm. Raise the arm until the
elevación. Levante el brazo y        trouve sur le fléau. Lever le fléau    holes at the end of the actuator
haga coincidir los orificios del     et faire coïncider les orifices de     is level with that of the securing
extremo del actuador con el de la    l’extrémité du vérin avec celui de
                                     la platines (en mettant l’extrémité    platas (inserting the actuator end
pletina (colocando el extremo del                                           between the securing plate).
actuador entre ésta).                du vérin entre la platine).

5. Coloque de nuevo el pasador.      5. Remettre le goupille.               5. Re­insert the pin.

    1                         2                                         3
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
7

MONTAGEANLEITUNG                          MONTAGEM                           MONTAGE

Jeder Patientenlifter wird einmal         Cada grua é totalmente montado     Elke lift wordt volledig in de
komplett im Werk zusammengebaut           na fábrica para verificar o seu    fabriek gemon­   teerd, om te
um       die    Funktion­stüchtigkeit     correcto      funcionamento   e    verifiëren of het toestel goed
festzustellen; danach wird er             conforme os casos, desmontase      functioneert. Al naar gelang het
entwederwiederauseinandergebaut                                              geval wordt de lift gedemonteerd
oder zum Einpacken und Transport          ou dobra-­se para a embalagem e    of opgeploold voor het transport.
zusammengeklappt.                         o transporte.                      De      Winncare      liften   zijn
Um die Montage zu erleichtern             Os gruas Winncare estão            ontworpen met het oog op een
wurden die Patientenlifter von            concebidos para facilitar a        makkelijke montage, er is dus
Winncare so konzipiert, dass keine        montagem sem necessidade de        geen enkel werktuig voor nodig.
Werkzeuge benutzt werden müssen.          utilizar ferramentas.              Neem alle delen van de lift uit de
Nehmen Sie alle Teile des Lifters         Desmonte todas as partes do        verpakking (bepaalde delen zijn
aus der Verpackung (einige                grua da embalagem (algumas         zwaar en vereisen miss­chien de
Teile sind sehr schwer und                                                   hulp van een tweede persoon).
möglicherweise brauchen Sie die           sáo pesadas e pode necessitar
                                                                             Zet de rem van de achterwielen
Hilfe einer anderen Person).              ajuda de outra pessoa).            vast en open de voetstukken om
Zum Erreichen einer erhöhten              Active o traváo das rodas          aan het geheel meer stabiliteit te
Stabilität des Gerätes aktivieren Sie     traseiras e abra as patas para     geven.
die Feststellbrem­sen der hinteren        aumentar a estabilidade do
Laufrollen und vergrößem Sie die          conjunto.                          1. Controleer dat de handel in de
Breite des Fahrgestells.                                                     middelste buis van de onderkant
                                          1. Verifique se a maçaneta,        van de kolom voldoende los zit
1. Vergewissem Sie sich, dass der         situada no tubo central da         om hem aan te kunnen sluiten
Schalthe­bel an der Zentralsäule am                                          op de onderkant van de kraan.
Fuss derselben genügend gelockert         coluna, esão suficiente­mente
ist, um sie an den Kransockel             desapertada     para    permitir   2. De zuil op de basis plaatsen.
anpassen zu können.                       acoplar a base do guindaste.
                                                                             3. De twee schroeven voorzien
2. Führen Sie die Hubsäule in den         2. Monte a coluna na base.         van een draalknop goed
Rohrstut­zen des Fahrgestells ein.                                           vastzetten.
                                          3. Aparte      firmemente    as
3. Fixieren Sie           hart     die    maçaneta.                          4. Neem de pin uit de draagarm.
Befestigungshebel.                                                           De draagarm opheffen en ervoor
                                          4. Tire o perno do braço de        zorgen dat de openlng van
4. Ziehen Sie den Querstift, der                                             het uiteinde van de elec­trische
sich am Hubarm befindet, heraus.          elevação. Levante o braço e        vijzel overeenkomt met die van
Heben Sie den Hubarm an und               faça coincidir os orificios do     de plaatjes (het uiteinde van de
positionieren Sie die Öffnung am          extremo do accionador com o        electrische vijzel tussen beide
Ende des Hubmotors auf Höhe               chapa (colocando o extremo do      plaatjes plaatsen).
der Platine (indem Sie das Ende           accionador entre a chapa).
des Hubmo­  tors zwischen beiden                                             5. De pin terug op zijn plaats
Platinen posíitionieren).                                                    zetten.
                                          5. Reposicionar o perno.
5. Bringen Sie den Querstift wieder an.

 4                                               5
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
8

COMPROBACIONES INCIALES             VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES           INITIAL CHECKS

Antes de empezar a usar su grúa     Avant d’utíliser votre léve­          Before using your hoist, check
deberá comprobar que:               personne, U faut vérifier que:        that:
• Las patas de la grúa abren y      • Les pattes du léve­personne
                                    s’ouvrent     et    se     ferment    • The legs of the hoist open and
cierran correctamente.                                                    close correctly. It must provide a
Éstas deben ofrecer una cierta      correctement. Il faut que celles­
resistencia, para prevenir que se   ci offrent une certaine résistance    certain amount of resistance to
abran o cierren accidentalmente.    pour éviter qu’elles ne s’ouvrent     prevent them from opening or
• Las ruedas giran y ruedan con     ou ne se ferment de tacen             closing accidentally.
                                    accidentelle.                         • The wheels turn and revolve
normalidad.                         • Les roues tournent et roulent
• El funcionamiento de los          normalement.                          normally.
frenos de las ruedas traseras es    • Le fonctionnement des freins        • The brakes on the rear wheels
el adecuado.                        des roues arriére est correct,        work properly.
• La columna está completamente     • Le mát est complétement fixée       • The column is fully attached in
fija en su posición de uso.         danssa position d’utilisation.        its usage position.
• Los arneses no están dañados o    • Les sangles ne sont ni abimés ni
deshilachados.                                                            • The slings are not damaged or
                                    effilochés.
                                                                          frayed.
EQUIPO ELECTRICO                    ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE                 ELECTRICAL EQUIPMENT
1. Antes de utilizar la grúa por    1. Avant d’uliliser le léve­          1. Before using the hoist for the
primera vez es conveniente          personne pour la premiare fois,       first time, it is advisable to charge
cargar las baterías al menos        il est recommandé de charger          the batteries for at least 5 hours.
durante 5 horas. (B)                les batteries pendan! au moins 5      (B)
                                    heures. (B)
2. Compruebe que el conector                                              2. Check that the connection of
del actuador (C) y el de la         2. Vérifier que les connecteurs de    the actuator (C) and the handset
botonera (D) están firmemente       le vérin (C) et de la télécommande    (D) are firmly connected to the
conectados en la caja de control.                                         control box.
                                    (D) sont bien connectés á la boite
                                    de controle.                          3. Press the up and down buttons
3. Pulse los botones de subir y                                           to check that the actuator
bajar para comprobar que el         3. Appuyer sur les touches            operates correctly.
actuador funciona correctamente.    d’élévation et de descente pour
(Asegúrese que el botón de parada   vérifier que le vérin fonctionne      4. Check that the red emergency
de emergencia no está pulsado       correctement.                         stop button (A) is working
-ver página 14-)                                                          correctly; if you press it, with the
                                    4. Vérifier le fonctionnement du      hoist moving up or down, it must
                                    bouton rouge de l’arrét d’urgence     stop.
4. Compruebe el funcionamiento
del botón rojo de parada de         (A); lorsque le léve­    personne
emergencia (A); con la grúa         s’éléve ou descend et que l’on
subiendo o bajando, si lo pulsa     appuie sur le bouton rouge, il doit
ésta se debe parar.                 s’arréter.
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
9

PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME          COMPROVAÇÕES INICIAIS                  VERIFICATIES VOORAF
Vor     lnbetriebnahme lhres          Antes de proceder à utilização do      Alvorens u de lift begint te
Patientenlifters müssen Sie           grua deverá verificar o seguinte:      gebruiken moet u nakijken of:
prüfen, ob:
                                      • Que as patas do grua abremse         • De voetstukken van de lift goed
• Sich die Breite des Fahrgestells    e fecham correctamente. Estas
richtig verstellen läßt (Bei                                                 open en toe gaan. Bij liften met
Patientenliftern mit manueller        devem oferecer uma            carta    mechanische opening moet er
Breitenverstellung des Fahrgestells   resistência para evitar que            een zekere weerstand zijn om te
muss gesichert sein, dass ein         se abram ou que se fechem              voorkomen dat zij toevallig open
gewisser Widerstand besteht,          acidentalmente.
                                      • Que as rodas giram com               of toe gaan.
damit vermie den wird, dass es                                               • De wielen normaal draaien en
sich ungewollt verstellt).            normalidade.
                                      • Que o funcionamento dos              rollen.
• Sich die Laufrollen normal
drehen und rollen lassen.             travões das rodas traseiras é          • De remmen van de achterwielen
• Die Feststellbremsen an             adequado.                              goed werken.
den hinteren Laufrollen richtig       • Que a coluna está completamente      • De zuil volledig vastzit in
funktionieren.                        fixada na sua posição de uso.          gebruikspositie.
• Die Hubsäule nicht wackelt.         • Que as correias não estão            • De draagbanden niet beschadigd
• Die Patientengurte nicht            deteriorada ou desfiadas.              of uitger­afeld zijn.
beschädigt oder zerschlissen sind.
                                                                             ELEKTRISCHE UITRUSTING
ELEKTRISCHE AUSSTATTUNG               EQUIPAMENTO ELÉCTRICO
1. Vor der ersten lnbetriebnahme                                             1. Alvorens u de lift voor het
                                      1. Antes de utilizar o grua pela       eerst gebruikt is het raadzaam de
des Lifters müssen die Akkus          primeira vez é conveniente pôr a
mindestens 5 Stunden geladen                                                 batterijen minstens 5 uur lang op
werden. (B)                           carregar as baterias, pelo menos       te laden. (B)
                                      durante 5 horas. (B)
2. Überprüfen Sie, ob die Stecker                                            2. Kijk na of de connectoren van
des Hubmotors (C) und der             2. Verifique que o conector do         de elec­trische vijzel (C) en die
Handbedienung (D) fest in der         accionador (C) e o dos botões (D)      van de afstandsbediening in de
Steuereinheit eingesteckt sind.       estão bem conectados na caixa          controledoos (D) vast verbonden
                                      de controlo.                           zijn.
3. Drücken Sie die Funktionstasten
für die Funkctionen “auf” und         3. Pulse os botões de subir e descer
                                      para verificar que o accionador        3. Druk op de knoppen Op en
“ab” um festzustellen, ob der                                                Neer om te zien of de electrische
Motor einwandfrei funktioniert.       funciona correctamente.
                                                                             vijzel goed function­eert.
4. Prüfen Sie, ob der rote Knopf      4. Verifique o funcionamento
zum Stoppen (A) in Notfallen          do botão vermelho de parada            4. Controleer of de rode knop
einwandfrei funktioniert; wenn        de emergencia (A);       com o         van de nood­stop functioneert
dieser während einer Hebe­oder        grua subindo ou descendo, se           (A); als de lift naar boven of
Senkbewegung des Hubarms              carregar neste botão o grua deve       naar beneden gaat moethij
gedrüclct wird, muss diese            parar.                                 onmiddellijk stoppen als u op
unterbrochen werden.                                                         deze knop drukt.
GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
10

CONSEJOS DE SEGURIDAD                    CONSEILS DE SÉCURITÉ                     SAFETY TIPS
Familiarícese con los dispositivos       Se      familiariser     avec      les   Familiarise yourself with the hoist’s
de la grúa y con su funcionamiento       dispositifs du lève-personne et          devices and how they work before
antes de proceder a su uso.              leur fonctionnement avant de             using it fot real.
Su grúa está destinada a incorporar      commencer à l’utiliser. Votre lève-­     Your hoist is designed for lifting
usuarios, no la use para otro fin.       personne est conçu pour soulever         patients, not for any other purpose.
Compruebe que el peso del                des personnes, il ne faut pas s’en
usuario no excede el peso                servir pour d’autres usages.             Check that the weight of the patient
máximo que puede elevar la grúa          Vérifier que le poids du patient ne      does not exeeed the maximum
y puede soportar el arnés.               dépasse pas le poids maximum que         weight that the hoist can lift or the
Compruebe que el extremo del             le lève-­personne peut soulever et       sling bear.
actuador está bien encajado              celui que peut supporter la sangle.      Check that the end or the actuator
entre la pletina del brazo de            Vérifier que l’extrémité de le vérin     is fitted between the plate on the
elevación y con su pasador               est bien montée entre la platine         hoist arm and has its
correctamente colocado.                  du fléau et que le groupille est         pin correctly inserted. Do not force
No fuerce los controles y dispositivos   correctement posé. Il ne faut            the controls and devices of the
de la grúa, todos ellos son fáciles      pas forcer les contrôles et les          hoist. All of them are easy to
de usar y no requieren aplicar una       dispositifs du lève-personne, ils        use and do not require excessive
fuerza excesiva.                         sont tous faciles à utiliser et n’ont    force to be applied.
                                         pas besoin de force.
Maniobre la grúa empujando de            Manoeuvrer le lève-­personne             Manoeuvre the hoist by pushing
la empuñadura y nunca lo haga            en poussant les anses où les             on the handles and never push
empujando la columna, el brazo           poignées, jamais en pous sant le         the column, the hoist arm or the
de elevación o al usuario. Realice       mât, le fléau ou le patient. Il faut     patient. Move the patient with the
el traslado del usuario con las          faire le transfert du patient avec       legs of the hoist in closed position.
patas de la grúa cerradas. Las grúas     les pattes en positions fermées.         The hoists must be handled gently
han de manejarse con suavidad            Il faut manipuler les lève­              when moving patients, maintaining
en los traslados del usuario y           personnes avec douceur quand             a speed movement appropriate to
manteniendo una velocidad de             on transfert un patient et avec une      the situation. Move the hoist on
desplazamiento adecuada a la             vitesse adaptée a la situation.          flat and straight floors. Their use on
situación.                                                                        surfaces with a slope greater than
                                         Circuler avec le lève-­personne          5 degrees is not recommended;
Circule con la grúa sobre suelos         sur des surfaces plates et lisses.       should you have to pass through a
lisos y llanos. Su uso en superficies    Il n’est pas recommandé de               sloping area, we advise you to have
con una inclinación superior a los       l’utiliser sur une pente de plus         a second person to help you.
50 no está recomendado; en caso          de 5 degrés: si vous étes obligé         Never use an electric hoist in a
de que tenga que circular por una        de circuler sur une rampe, il            shower. Do not charge the batteríes
zona en rampa, aconsejamos que           est conseillé qu’une seconde             of a hoist in a bath or shower.
le ayuda una segunda persona.            personne vous aide.
                                         Il ne faut jamais utiliser un lève-      Never leave a patient alone in a
No deje nunca a un usuario solo          personne électrique sous une
en la grúa.                              douche.                                  hoist.
                                         Il ne faut jamais recharger les
NO utilice nunca una grúa                batteries d’un lève-personne dans        Winncare hoists have been designed
eléctrica en una ducha. No               un bain ou dans une douche.              and manufactured for use with
cargue las baterías de una grúa                                                   Winncare slings and accessories;
en un baño o ducha.                      Ne jamais laisser un patient seul        the slings and accessories of other
                                         evec le lève-personne.                   manufacturers have not been tested
Las grúas Winncare han sido                                                       by Winncare and so their use cannot
diseñadas y fabricadas para              Les lève-­personnes Winncare ont         be recommended. Do not use a
usar con arneses y accesorios            été fabriqués et conçus pour leur        frayed or worn sling end check that
Winncare; los arneses y accesorios       utilisation evec des sangles et des      the size and characteristics are
de otros fabricantes no han sido         accessoires Winncare: Winncare           suited to the patient.
testados por Winncare por lo que         ne peut pas recommandé les               Adjust the sling in accordance
no se recomienda su utilización.         sangles et les accessoires d’autres      with the sling usage instructions.
No utilice un arnés deteriorado          fabricants, n’ayant pas pu les tester.   Before lifting, atways make sure
y compruebe que la talla y               Il ne faut pas utitiser une sangle
características sean las adecuadas       abimée ou usée et il faut vérifier       that the belts or the sling are
para el usuario.                         que la taille et les caractéristiques    correctly positioned at the end of
Ajuste el arnés según se indica          sont bien adaptées au patient.           the hanger; this must be checked
en las instrucciones de uso del          Régler la sangle en suivant ses          when the belts are taut, but before
mismo.                                   indications d’utilisation.               beginning to lift the patient.
11

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN                   CONSELHOS DE SEGURANÇA                   VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Machen sie sich vor dem Gebrauch          Deve de se familiarizar com os           Vooraleer u de lift gebruikt, dient
mit den Vorrichtungen und der             dispositivos do grua e com o             U zich ver trouwd te maken met de
Funktionsweise des Lifters vertraut.      funcionamento antes de utilizar.         mechanismen en de werking ervan.
lhr lifter dient dazu Patienten           O grua está destinado a levantar         De lift is bedoeld om patienten
zu heben oder zu transferieren,           pessoas; não o utilize para outro fim.   te heffen, gebruik het toestel
gebrauchen Sie ihn also nicht zu          Verifique que o peso do paciente         niet voor andere doeleinden.
anderen Zwecken. Kontrollieren            não excede o peso máximo que             Controleer of het gewicht van de
Sie, dass das Gewicht des Patienten       pode elevar o grua e o que pode          patient het maximum gewicht
nicht die maximale Tragfähigkeit des      suportar a correia.                      dal de lift kan heffen en de
Lifters oder des Patientengurtes          Verifique que o exuemo do                draagbanden kunnen opnemen
überschreitet. Vergewissem Sie sich,      accionador está montado entre a          niet te boven gaat. Controleer dal
dass das Ende des Kraf­tantriebs gut      chapa do braço de elevação e com o       het uiteinde van het mechanisme
in die Platine des Hebearms einge­        perno correctamente colocado.            goed ingeklemd ligt tussen
passt lst, und dass der sicherungsstift   Não force os controlos e os              platstaal van de vloerkraan en met
korrekt sitzt.                            dispositivos do grua, todos são          de splitpin correct geplaatst. De
                                          fáceis de utilizar e não requerem        controles en mechanismen van de
Wenden Sie zur Betätigung der             uma força excessiva.
Funktionstasten und Vorrichtungen                                                  lift niet forceren, zij zijn allemaal
des Lifters nicht übermäßige Kraft                                                 makkelijk te hanteren ert vereisen
auf, sie sind leicht zu bedienen          Manobre o grua empurrando                geen buitengewone kracht.
und es bedarf keines übermaßigen          pelas asas ou punhos e nunca
Kraftaufwands. Verschieben Sie            o faça empurrando a coluna, o            Manoeuvreer de lift met de
den Liftet mit dem Schiebegriff und       braço de elevação ou o paciente.         handvatten en beweeg het toestel
ergreifen Sie hierzu niemals Hubsäule,    Realize a deslocaçao do paciente         nooit door te duwen op zuil draagarm
Hubarm oder den Patienten.                com as patas do guindaste em             of patiënt. Voer het transport van de
Betätigen Sie die Beförderung des         posição fechada.                         patient uit met de poten van de kraan
Patienten mit den Kranstützen in                                                   in gesloten positie. Rijdt met de lift
geschlossener Position Die lifter         Os gruas devem de ser manipulados        steeds op effen en platte grond. Het
müssen während der Transferierung         com suavidade durante os                 gebruik op oppervlakten met een
von Patienten so vorsichtig wie           delocamentos do paciente e               helling van meer dan 5 graden is niet
möglich bedient werden und die            mantendo uma velocidade de               raadzaam als er door een zone met
Transferierungsgeschwindig­keit muss      deslocação adequada a situação.          een op- of afrit moet gereden worden,
der Situatlon entsprechend gewählt                                                 is het aangewezen de hulp van een
werden.                                   Circule com o grua sobre solos lisos     tweede persoon in te roepen.
Gebrauchen Sie den Patientenlifter        e planos. A utilização em superficies
nur auf glattem und ebenem Boden.         com uma inclinação superior a 5          Gebruik nooit een elektrische lift
Der Gebrauch auf abschüssiger             graus não está recomendada; se           in een douche of andere vochtige
Oberfläche mit Oberflächenneigung         tiver que circular por uma zona em       ruimte (bv een sauna). De batterijen
von über fünf Grad ist nicht              rampa, aconselhamos ser ajudado          van een lift nooit in een badkamer
ratsam; falls der Lifter über eine        por uma segunda pessoa.                  of douche of andere vochtige ruimte
Rampe geschoben werden muss,                                                       (bv sauna) opladen. Laat nooit een
sollta eine zweite Person beim            Não utilize nunca o grua eléctrico       patiënt alleen lift in de lift.
Transferierungsprozess helfen.            no chuveiro. Não carregue as
Gebrauchen Sie einen elektrischen         baterías do grua no banho ou no          De Winncare personenliften zijn
Lifter nie in der Dusche. Laden Sie       chuveiro.                                ontworpen en gebouwd met het
die Akkus des Lifters nie im Bad auf.                                              oog op gebruik met Winncare
Lassen Sie den Patienten nie alleine      Não deixe nunca um paciente              draagbanden en benodigdheden;
im Patientenlifter hängen.                sozinho no grua.                         de draagban den en accessoires van
                                                                                   andere fabrikanten heeft Winncare
Die Patientenlifter von Winncare          Os gruas Winncare foram fabricados       niet gestest en kan daarom hun
wurden dazu hergestellt und gestaltet,    e desenhados para o uso com              gebruik niet aanraden.
um sie mit Hebegurten und Zubehör         correias e acessorios Winncare;          Gebruik geen eschadigdbeschadigde
von Winncare zu gebrauchen; die           as correias e os acessorios doutros      of vers leten draagsteldraagbanden, en
Patientengurte und das Zubehör            fabricantes não foram testados           verifieer of de maat en de kenmerken
anderer Hersteller wurden nicht von       pela Winncare e por conseguinte,         voor de patiënt ade quaat zijrt. Steeds
Winncare geprüft, weshalb wir deren       não se recomenda a sua utilização.       de draagbanden aanbrengen volgens
Gebrauch nicht empfehlen können.          Não utilize correias deterioradas ou     de gebruiksaanwijzingen van de betref
Gebrauohen Sie keinen beschädigten        gastas e verifique que o tamanho e       fende draagband. Vóór het heffen
oder zerschlissenen Hebegurt und          as caracteristicas são adequadas pra     altijd nakijken of de draagbanden
üerprüfen Sie, dass er die für den                                                 goed aan het uiteinde van het juk
Patienten passende Größe und              o paciente. Ajuste a correia conforme
Eigenschaften hat.                        se indica nas intruções de uso.          vastzitten; dil moet nagekeken.
12

Antes de incorporar al usuario        Avant de soulever, il faut toujours      Before lifting the patient, be sure
asegúrese siempre de que              vérilier que les bandes de la sangle     that the strap of the harness are
las cintas de arnés están             sont bien posées á l’exfrémité de        correctly positioned in the hanger.
correctamente colocadas en el         le perche ; ¡I faul le vórifiar quand    It must be checked when the straps
extremo de la percha; esto se         las bandos sont tendues, mais            are taut but the patient has not
debe comprobar cuando las cintas      avant de soulever le patient.            been lifted yet.
están tirantes, pero el usuario aún
no ha comenzado a ser elevado.
                                      RECOMMANDATIONS D’UTILISATION USE AND MAINTENANCE RECOMMEN-
RECOMENDACIONES DE USO Y              ET D’ENTRETIEN.               DATIONS.
MANTENIMIENTO.
                                      1. Le lèva-personne a des roues          1. The hoist has swivel whels;
1. La grúa dispone de ruedas          giratories; les roues arrière ont        the rear wheels have brakes that
giratorias; las traseras cuentan      un frein qui bloque le virage et le      stop them from both turning and
con freno que bloquea tanto su        roulement. Le levier du frein s’active   swivelling. The brake is applied and
giro como la rodadura. El freno       et se désactive avec le pied.            released with the foot by means of
se activa y desactiva con el pie                                               a lever.
mediante una palanca.                 Nous       vous       recommandons
Recomendamos frenar las ruedas        d'arrêter les roues lorsque We recommend not putting the
cuando se levanta al usuario.         l'utilisateur se lève.                brake on the wheels when the user
                                                                            is being lifted.
2. La apertura de la base, para       2. L’ouverture de la base, par
facilitar por ejemplo el acceso       exemple pour faciliter l’entrée 2. The opening of the base, in
a la silla de ruedas, se realiza      d’une chaise roulante, se fait en order to facilitate, for example,
presionando con el pie sobre el       appuyant avec le pied sur le côté the entrance of the wheel-chair, is
lado adecuado del pedal.              correct de la pédale.                 done by pressing with the foot on
                                                                            the appropiate side of the pedal.
Se recomienda engrasar periódi-       Il est recommandé de graisser
camente todas las partes de la        régulièrement toutes les parties du It is advisable to lubricate all the
grúa en las que hay movimiento,       lève-personne qui bougent, pour parts of the hoist where movement
lo que mejora su funcionamiento       améliorer leur fonctionnement et takes place. This will improve how
y evita posibles desgastes en las     éviter que l’utilisation quotidi enne it operates and prevent possible
piezas por el uso diario.             n’use les pièces.                     wear and tear of the parts through
                                                                            daily use.
Evite que se acumule suciedad         Il faut éviter que la saleté
en el eje y en los rodamientos de     s’accumule sur l’essieu et les Prevent dirt accumulating on the
las ruedas.                           routements à bille des roues.         axle and the hall bearings of the
                                                                            wheels.
Compruebe periódicamente el           Vérifier régulièrement le serrage
estado de apriete de tornillos,       des vis, des écrous, etc., et la Regularly check that the screws,
tuercas, etc. Así como la aparición   possible apparition de jeu entre nuts, etc... are tight and check
de posibles holguras entre los        les différents étéments du léve- for slack between the different
distintos elementos de la grúa.       personne.                             components of the hoist.
No es conveniente emplear la          II n’est pas recommandé d’utiliser       It is not advisable to leave the
grúa en recintos o lugares con alto   le léve-personne dans des lieux          hoist in places with a high degree
grado de humedad (cerca del mar,      avec un degré d’humidité élevé           of humidity (near the sea, indoor
piscinas, etc.) o en ambientes        (au bord de la mer, près de              swimming pools, etc...) or in
corrosivos ya que pueden afectar      piscines couvertes, etc.) ou dans        corrosive atmospheres that may
a sus componentes.                    des ambiances corrosives qui             affect their components.
                                      pourraient avoir un effet négatif
                                      sur ses composants.
13

Passen Sie den Patientengurt gemäß         Antes da elevar, verifique sempre       Worden als de draagbanden reeds
der Gebrauchsanweisung an.                 que as faixas da correia estão          strak gespan nen zijn maar men
Versichern Sie sich vor jedem              correctamente colocadas no              nog niet begonnen is de patient
Hebevorgang, dass die Riemen               extremo do braço do grua; isto          daadwerkelijk op te heffen.
des Patientengurtes richtig am             deve ser verificado quando as
Hebebügel befestigt wurden; dies           faixas estão a puxar quando o
muss überprüft werden, wenn die            paciente ainda não começou a            AANBEVELENGEN VOOR GEBRUIK
Sierren sich in gespannter Position        ser levantado.                          EN ONDERHOUD.
befinden, der Patient jedoch noch
nicht hochgehoben wurde.                                                           1. De kraan heeft roterende
HINWEISE ZU GEBRAUCH UND                   RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO             wielen; de achterwielen hebben
WARTUNG.                                   E MANUTENÇÃO.                           een rem die zowel de rotatie
1. Der Kran hat rotierende Räder;                                                  als het rollen blokkeert. De
Die Hinterräder haben eine Bremse,         1. O guindaste tem rodas rotativas;     rem wordt geactiveerd en
die sowohl die Drehung als auch das        as rodas traseiras têm um freio que     gedeactiveerd met de voet met
Rollen blockiert. Die Bremse wird mit      bloqueia a rotação e a rotação. O       behulp van een hendel.
dem Fuß über einen Hebel aktiviert         freio é ativado e desativado com o      We raden aan de wielen te laten
und deaktiviert.                           pé usando uma alavanca.                 stoppen wanneer de gebruiker
Wir empfehlen, die Räder anzuhalten,       Recomendamos parar as rodas             opstaat.
wenn der Benutzer aufsteht.                quando o usuário se levantar.
                                                                                   2. Het openen van de basis, die
2. Die Breite des Fatirgestells kann man   2. A abertura da base, para facilitar   bij voorbeeld de toegang van een
vergrößern, damit beispielsweise ein       por exemplo a entrada da cadeira        rolstoel mogelijk maakt, gebeurt
Rollstuhl einfacher hineingeschoben        de rodas, faz-se carregando com         door het uitoefenen van druk
werden kann, indem mit dem Fuß auf         o pé no lado adequado do pedal.         met de voet op de passende
die entsprechende Seite des Pedals                                                 kant van het pedaal, of elekirisch
gedrückt wird oder indem man den           Recomendase             lubrificar      door op de passende knop van
entsprechenden Knopf der Hand              periódicamente      todas       as      afstandsbediening te drukken.
bedienung betätigt. Alle Teile des
Lifters die in Bewegung sind sollte        partes do grúa que têm
man regelmäßig schmieren, wodurch          movimento, o que melhora o seu          Het is raadzaam regelmatig alle
die Funktionsfähigkeit verbessert und      funcionamento e evita desgastes         bewegende delen van de lift in
möglichen Abnutzungserscheinungen          das peças pela usa diário.              te smeren, want dan function
durch den täglichen Gebrauch                                                       eren ze beter en het vermijdt
vorgebeugt wird. Vermeiden Sie,            Evite que se acumule sujidade no        mogelijke slijtage tengevolge van
dass sich in der Achse und im Lager        eixo e nos rolamentos das rodas.        het dagelijks gebruik.
der Laufrollen Schmutz ansammelt.          Verifique periodicamente o              Ophoping van stof aan de as
Überprüfen Sie regelmäßig, ob              estado do aperto dos parafusos,         en in de kussen-blokken van de
alle Schrauben, Muttern usw. fest          porcas, etc. Assim como a               wielen vermijden.
angezogen sind und ob zwischen den         aparição de folgas entre os
verschiedenen Elementen des Lifters        distintos elementos do grua.            Controleer regelmatig of de
möglicherweise Zwischenräume ent                                                   schroeven, moeren, enz. goed
standen sind.                              Não é conveniente utilizar o grua       vastzitten, en ook of er eventueel
                                           em recintos ou lugares com muita        ruimtes tussen de verschillende
Nicht zu empfehlen ist es, den Lifter in   humidade (perto do mar, piscinas        elementen van de lift ontstaan.
einem Umfeld oder an Orten mit hoher       cobertas, etc.) ou em ambientes         Het is niet raadzaam, de lift in
Luftfeuchtigkeit (in Meeresnähe,           corrosivos que possam afectar os        ruimtes of plaatsen met veel
Hallenbädem usw.) oder erhöhter            seus componentes.                       vochtigheid te gebruiken (dichtbij de
atmosphärischer Korrosion, die seine
Bestandteile in Mitleidenschaft ziehen                                             zee, overdekte zwembaden, enz.)
könnten, zu gebrauchen.                                                            of in corrosieve omgevingen die de
                                                                                   componenten van de lift kunnen
                                                                                   beschadigen, Tenzij de hefkraan
                                                                                   speciaal hiervoor is gebouwd.
14

EQUIPO ELÉCTRICO                          ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE                       ELECTRICAL EQUIPMENT
El actuador dispone de un sistema de      L’e vérin dispose d’un système de           The eletric actuator has a safety
seguridad que desbloquea el motor         sécurité qui débloque le moteur si          system that disengages the motor if,
si en el movimiento de descenso           dans le mouvement de descente               in the dow ward movement of the
de la grúa ésta encuentra algún           du lève-personne, il y a un obstacle        hoist, it comes up against an obstacle
obstáculo que le impide descender         qui le bloque (des parties du corps         that hinders it from descending (parts
(partes del cuerpo del usuario,           de l’usager, un meuble...). Le léve-        of (he user’s body, furniture...). The
muebles...)                               personne disposent d’un système de          hoists has an emergency electrical
Las grúa dispone de un sistema de         descente électrique d’urgence, situé        lowering system situated on the
descenso eléctrico de emergencia,         sur l’écran d’indication de charge.         load display screen. This emergency
situado sobre la pantalla de              Cette descente d’urgence électrique         electrical lowering system is operated
indicación de carga. Esta bajada          s’active en insérant la pointe d’un         by inserting the point of a ballpoint
de emergencia eléctrica se activa         stylo à bille dans ce bouton pour faire     pen into that button, which makes
insertando la punta de un bolígrafo       descendre le fléau en cas de panne          the hoist arm descend if a fault
en dicho botón, lo que hace que el        de la télécommande (ne pas utiliser         has occurred in the handset (do
brazo descienda si se produce una         d’objets pointus pour appuyer).             not use a sharp object to press it).
avería en la botonera (no utilice un      Quand on réalisé les mouvements             When undertaking the raise-lower
objeto punzante).                         d’élévation et de descente du               movement of the hoist keep the
                                          lève-personne il faut maintenir la          appropiate button pressed in, avoiding
Al realizar el movimiento de elevación    touche correcte appuyée, en évitant         pressing the buttons repeatedly, as
o descenso de la grúa mantenga            d’y appuyer plusieurs fois, parce           repeated start-ups of the motor uses
pulsado el botón adecuado, evitando       que cela provoque des mises en              up more battery, discharging it more
pulsar repetidamente los botones,         marche succesives des moteurs,              quickly. The electrical equipment
ya que las sucesivas puestas en           ce qui consomment la batterie en            has an emergency stop button thal
funcionamiento de los motores             la déchargeant plus rapidement.             disconnects the motor’s battery
consumen más batería.                     L’équipement électrique dispose             automatically halting the movement
El equipo eléctrico dispone de un         d’un bouton d’arrêt d’urgence qui           of the hoist. To disengage the stop
botón de parada de emergencia             déconnecte la batterie du moteur            button, it must be turned.
que desconecta la batería del motor,      en arrêtant automatiquement le              When the hoist is NOT in use, press
deteniendo automáticamente el             mouvement du lève-personne. Pour            the emergency stop button to
movimiento de la grúa.                    débloquer le bouton d’arrêt, il faudra      prevent the batteries from running
Para desbloquear el botón de paro         le tourner.                                 down. Keep the electrical equipment
deberá girarlo.                                                                       away from water and other liquids
                                          Quand ON N’UTILISE PAS le lève-             to protect it from possible splashes
Cuando NO utilice la grúa pulse el        personne, il faut appuyer sur le            that may affect its internaI circuit
botón de parada de emergencia para        bouton d’arrêt d’urgence pour éviter        causing serious damage. The battery
evitar que las baterías se descarguen.    d’user les batteries. Il faudra maintenir   housing has several ventilation holes
Deberá mantener el equipo eléctrico       i’équipement électrique loin de l’eau       that ensure the necessary and correct
alejado del agua y otros líquidos,        et autres liquides, et le protéger des      air circulation within this space. This
así como protegerlo de posibles           éclaboussures qui pourraient toucher        ventilation must not be blocked or
salpicaduras que podrían afectar a        ses circuits internes et provoquer ainsi    covered.
sus circuitos internos provocándole       des dommages graves. Le logement            The batteries must be replaced
serias averías.                           des batteries dispose d’orifices de         afler 4 years and perhaps before,
El alojamiento de las baterías dispone    ventilation qui assurent l’aération         depending on the type of use. Heavy
de unos orificios de ventilación que      nécessaire et correcte de cet espace.       and frequent unloading reduces the
aseguran el necesario y correcto          II ne faut pas bloquer ou couvrir           life of the battery. For the optimum
aireamiento de este espacio. Esta         cette aération. II faut remplacer les       life of the battery recharge it as often
ventilación no debe ser bloqueada         batteries tous les 4 ans, et quelque        as possible. Recharging time is around
o cubierta.                               fois avant, selon le type d’utilisation.    5 to 8 hours. If the hoist is used daily,
Las baterías deben ser reemplazadas       Des décharges fréquentes et fortes          it is a good idea to recharge the
después de 4 años, quizá antes,           usent plus rapidement la batterie.          battery at night. The control box has
dependiendo del uso.                      Pour une longue durée de vie de la          an automatic device that disconnects
Fuertes y frecuentes descargas            batterie, la recharger le plus souvent      it from the charger when it is fully
reducen la vida de la batería. Para       possible. La durée de la charge oscille     charged.
una vida óptima de la batería             entre 5 á 8 heures. Quand on utilise        We recommend not undertaking
deberán recargarse tan a menudo           le lève-personne tous les jours, il         20 consecutive transfers without
como sea posible.                         est recommandé de rectarger la              charging up the batteries.
El tiempo de recarga oscila entre 5 y     batterie pendant la nuit. La boîte de
8 horas. Si utiliza la grúa a diario es   contrôle a un dispositif automatique        Batteries of equipment not habitually
conveniente recargar la batería por       qui déconnecte le chargeur quand            used must be recharged at least every
la noche. La caja de control cuenta       la charge est faite. II n’est pas           3 months; otherwise they could be
con un dispositivo automático que la      recommandé faire plus de 20                 damaged as a consequence of their
desconecta del cargador cuando ha         mouvements de suite sans recharger          own selfdischarge.
recuperado su carga.                      les batteries.
15

ELEKTRISCHE AUSSTATTUNG                    EQUIPAMENTO ELÉCTRICO                 ELEKTRISCHE UITRUSTING
Der Hubmotor ist mit einem                 O accionador eléctrico leva           De elektrische bediering heeft een
Sicherheitssy tem ausgestattet, durch      um sistema de segurança que           veiligtieid systeem dat de motor
das sich der Motor aus chaltet, wenn       desbloqueia o motor se no             deblokkeert als bij de dalende
der Lifter bei einer Senkbew gung auf      movimento de descida o grua           beweging van de lift deze een
ein Hindernis stößt, durch das ein         encontra algum obstáculo que          bindernis tegenkomt, dat de daling
weiteres Absenken verhindert wird          o impede descender (partes do         verhindert (delen van het lichaam van
(Körperteile des Patienten, Möbel...).     corpo do usuário, móveis, ...). Os    de gebruiker, meubels,...). De liften met
Die Lifter mit abnehmbaren                 gruas levam um sistema de descida     demonteerbare batterijen hebben
Akkus sind mit einem elektrischen          eléctrico de emergéncia, situado      een elektrisch nooddalingssyteem,
Notabsenkungssystem ausge tattet,          sobra o ecrã de indicação de          namelijk op de schenm, die de lading
das sich über der Gewichtsanzeige          carga. Para activar esta descida de   aangeeft. Deze ele trische nooddaling
befindet. Zum Akü ieren der                emergencia eléctrica, por a ponta     wordt geactiveerd door met de punt
elektrischen Notabsenkung muss             de uma esferográfica no botão, e o    van een kogelpen op deze knop te
manz.B. mit einer Blei tiftspitze in die   braço de elevação desce em caso da    drukken, wat maakt dat de draagarm
genanteÖffnung drücken, wodurch            avaria na caixa de botões (não utilizedaalt als de afstandsbediening defect
der Hubarm im Falle einer tec nischen      um objecto pontiagudo).               is (geen spits voorwerp gebruiken om
Störung der Handbedienung abg                                                    te drukken). Bij het uitvoeren van de
senkt werden kann (verwenden Sie           Quando se realiza o movimento de op en neer beweging van de lift, en
hierzu keinen spitzen Gege stand).         elevação-descida do grua mantenha in andere gevallen van het openen en
Halten Sie bei Durchführung einer          carregado o botão adequado, sluiten van de basis, druk aanhoudend
Hebe-/Senkbewegung oder der                evitando carregar varias vezes op de juiste knop, en vermijdt het
Breitenverstellung des Fahrgestells        nos botões, já que os sucessivos herhaaldelijk drukken op de knoppen,
den Knopf gedrückt und vermeiden           arranques em funionmento dos want opeenvolgende indienststelling
Sie es, ihn öfters hintareinander zu       motores consumem mais bateria van de motoren verbruikt meer
drücken, da durch ein wiederholtes         e estas descarregamse mais batterijen en ontlaadt ze in minder
Einschalten des Motors mehr                rapidamente.                          tijd. De elektrische uitrusting heeft
Energie verbraucht wird und sich so        O equipamento eléctrico leva um een nood-stop knop die de batterij
die Akkus in kürzerer Zeit entladen.       botão de parada de emergencia que van de motor afzet en zodoende
Das Gerät verfügt über einen Not-          desliga a bateria do motor parando onmiddelijk de beweging van de lift
Stopp-Schalter, durch den der              automaticamente o movimiento do stopt. Omschakelen om de stop-knop
Stromzufluss von den Akkus zum             grua.                                 te deblokkeren.
Motor unterbrochen wird, wodurch           Para desbloquear o botão de parada Als u de lift NIET gebruikt, druk op
die Bew gung des Patientenlifters          deverá gira-lo. Quando não utilizar o de nood-stop knop om te vermijden
automatisch stoppt. Zum Entriegeln         grua, carregue no botão de parada dat de batterijen ontladen. Houdt de
des Not-Stopp-Schalters müssen Sie         de emergencia para evitar que as elektrische uitrus ing ver van water
an ihm drehen.                             baterias se descarreguem. Deverá en andere vloeistoffen, en bescherm
Wenn Sie den Lifter NICHT                  manter o equipamiento eléctrico ze tegen mogelijke spatten die de
gebrauchen, drücken Sie den Not            afastado da agua e outros liquidos inwendige circuits zouden kunnen
Stopp Schalter um zu verhindern,           e protege-lo contra as salpicaduras, beschadigen, met als gevolg daarvan
dass sich die Akkus entladen. Sorgen       já que podem deteriorar os circuitos ernstige averijer. Het batterijlager
Sie dafür, dass die elektrischen           internos e provocar serias avarias.   heeft verluchtingsopeningen die de
Geräte nicht in direkter Kontakt mit       O encaixe das baterías está dotado nodige en juiste verluchting van deze
Wasser oder anderen Flüssigkeiten          de orificios de ventilação que ruimte verzekeren. Deze verluchtinsg
geraten, und schützen Sie sie vor          asseguram a necessaria e correcta mag nooit geblokkeerd of bedekt
möglichem Bespritzen, wodurch              ventilação. A ventilação não deve ser worden.
die inneren Stromkreise geschädigt         bloqueada nem coberta.                De batterijen moeten na 4 jaar
und ernstzunehmende technische                                                   vernieuwd worden, en misschien
Störungen        verursacht     werden     As baterias devem ser substituidas eerder naar gelang hel soort van
könnten. Die Akkus werden in einem         após 4 anos ou antes, segundo gebruik. Hevige en veelvuldige
Gehäuse mit Lüftungsöffnungen              a utilização. As descargas fortes ontladingen reduceren de duur van
unterg bracht, durch die die               e frequentes reduzem a vida da de batterij. Om de batterijen optimaal
erforderliche und richtige Lüftung         bateria. Para urna vida óptima da lang te doen duren moeten ze zo
gewährleistet wird. Die Lüftungsöf         bateria, deverá carregar-se tanto dikwijls mogelijk opgeladen worden.
nungen dürfen nicht versperrt oder         como seja possivel.                   De oplaadtijd ligt tussen 5 en 8 uur.
verdeckt werden. Die Akkus müssen          O tempo de recarga é de 5 a 8 horas. Als de lift dagelijksgebruikt wordt is
nach 4 Jahren ersetzt werden, je           Se utilizar o grua cada dia, deverá het raadzaam de batterij’s avonds
nach Art des Gebrauchs auch früher.        carregar a bateria á noite. A caixa op te laden. Het controleblok heeft
Schnelles und häufiges Entladen            de controlo leva um dispositivo een automatisch mechanisme dat
vermindert die Lebensdauer der             automático que a desconecta do de batterijlader afzet als da batterij
Akkus. Akkus müssen sie so oft wie         carregador quando esta carregado. opgeladen is. Het is raadzaam,
möglich aufgeladen werden. Die             Recomendamos não realizar mais de niet meer als 20 opeenvolgende
Ladezeit schwankt zwischen 5 und 8         20 movimentos seguidos sem por es bewegingen uit te voenen zonder de
Stunden.                                   baterias a carregar.                  batterijen op te laden.
Vous pouvez aussi lire