INSTRUCTION MANUAL FOR 90cm BUILT-IN OVEN - Ilve

 
CONTINUER À LIRE
INSTRUCTION MANUAL FOR 90cm BUILT-IN OVEN - Ilve
INSTRUCTION MANUAL
FOR 90cm BUILT-IN OVEN
INSTRUCTION MANUAL FOR 90cm BUILT-IN OVEN - Ilve
OPEN 24/7
ILVE ACCESSORIES ONLINE SHOP
IT                                GB                               FR
    CARO                                DEAR                            CHÈRE CLIENTE,
    CLIENTE,                            CUSTOMER,                       CHER CLIENT,

    sentitamente La ringrazia-          We thank you and con-           Merci et sincères félici-
    mo e ci congratuliamo per           gratulate you on your           tations pour le choix que
    la scelta da Lei fatta.             choice.                         vous avez fait.
    Questo nuovo prodotto accu-         This new carefully designed     Ce nouveau produit, conçu
    ratamente progettato e co-          product, manufactured with      avec soin et fabriqué avec
    struito con materiali di            the highest quality mate-       des matièrs de toute
    primissima qualità, è stato         rials, has been carefully       première qualité, a été
    accuratamente collaudato per        tested to satisfy all your      soigneusement testé pour
    poter soddisfare tutte le           cooking demands.                satisfaire toutes vos exi-
    esigenze di una perfetta cot-       We would therefore request      gences d’une cuisson par-
    tura. La preghiamo pertanto         you to read and follow          faite.
    di leggere e rispettare le facili   these easy instructions         Nous vous prions de bien
    istruzioni       che         Le     which will allow you to         vous vouloir lire et suivre
    permetteranno di raggiungere        obtain excellent results        des simples instructions,
    eccellenti risultati fin dalla      right from the start.           que vous permettront d’at-
    primissima utilizzazione.                                           teindre d’excellents ré-
                                        THE MANUFACTURER                sultats dès la prémière
    IL COSTRUTTORE                                                      utilisation.

                                                                        LE CONSTRUCTEUR

                                                                             !
    IMPORTANTE                          IMPORTANT                       IMPORTANT

    La targhetta delle caratte-         The oven’s data plate is        “Il est possible d’accéder à la
    ristiche del forno è accessi-       accessible even with the        plaque des caractéristiques du
    bile anche ad apparecchio           oven fully installed. The       four même lorsque l’appareil
    installato. In questa targhet-      plate is visible simply by      est installé. Cette plaque, que
    ta, visibile aprendo la porta,      opening the door. Always        l’on voit en ouvrant la porte,
    sono riportati tutti i dati di      quote the details from it to    présente toutes les données
    identificazione dell’appa-          identify the appliance when     d’identification de l’appareil
    recchio a cui si dovrà fare         ordering spare parts.           qu’il est nécessaire de citer
    riferimento per richiesta di        The appliance becomes very      pour toute demande de pièces
    ricambi.                            hot during use. Take great      de rechange”.
    Durante il funzionamento            care not to touch the heating   Pendant le fonctionnement,
    l'apparecchio diventa molto         elements inside the oven.       l’appareil devient très chaud :
    caldo, fare attenzione a non                                        faire attention à ne pas toucher
    toccare gli elementi riscaldanti                                    les éléments chauffants à
    all'interno del forno.                                              l’intérieur du four.

2
IT                                     GB                                        FR
    INDICE                                   CONTENTS                               INDEX
    Primo utilizzo              pag. 6       First use                 pag. 6       Première utilisation pag. 6
    Pannelli autopulenti               8     Self-cleaning panel              8     Panneaux autonettoyants 8
    Rispetto dell’ambiente            10 Respect for the                            Respect
                                         environment                         10     de l’environnement                   10
    Frontale comandi             12-14       Control panel               12-14      Panneau de commande 12-14
    Istruzioni di                            Instructions for use:                  Instructions pour le
    funzionamento:                                                                  fonctionnement:
    - cottura con la funzione                - conventional cooking 14              - cuisson conventionnelle 14
      “convenzione”           14
    - cottura con la funzione                - fan cooking                   16     - cuissson ventilée                  16
      “ventilato”             16
    - cottura alla griglia           18      - grill cooking                 18     - cuissson au gril                   18
    Termostato                       20      Thermostat                      20     Thermostat                           20
    Timer elettronico                22      Electronic timer                22     Temporisateur electronique 22

    Sostituzione lampada             26      Light replacement               26     Remplacement
                                                                                    de la lampe                          26
    Smontaggio della                         Removing                               Demontage
    porta del forno                  28      the oven door                   28     de la porte du four                  28

    PER L’INSTALLATORE                       INSTALLATION                           POUR L’INSTALLATEUR
                                             INSTRUCTIONS
    Incasso del forno                30      Flush fitting                   30     Encastrement du four                 30
    Allacciamento elettrico 30               Electrical connections          30     Branchement electrique 30
    Caratteristiche tecniche 34              Techincal features              34     Caractéristiques techniques 34
    Dimensioni                       35      Dimensions                      35     Dimensions                           35
            QUESTO PRODOTTO È STATO                  THIS APPLIANCE IS CONCEIVED             CE      PRODUIT     EST    CONÇU
            CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI              FOR DOMESTIC USE ONLY. THE              EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
            TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE           MANUFACTURER SHALL NOT IN               DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR
            DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ              ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE             DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
    NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O     FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE   POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES
    PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA    CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR    PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR
    INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO,        BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.    UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
    ERRONEO OD ASSURDO.                              THIS APPLIANCE IS NOT                   L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE
            L’APPARECCHIO      NON    DEVE           INTENDED FOR USE BY                     UTILISÉ PAR DES PERSONNES
            ESSERE USATO DA PERSONE                  PERSONS          (INCLUDING             (ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE
            (COMPRESI     BAMBINI)     CON           CHILDREN) WITH REDUCED                  CAPACITÉS              PHYSIQUES,
            RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,        PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL            SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU
    SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE       CAPABILITIES,     OR      LACK    OF   PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS
    CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE      EXPERIENCE      AND     KNOWLEDGE,     L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES
    CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO       UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN            REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE
    LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI      SUPERVISION      OR    INSTRUCTION     D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR
    SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE       CONCERNING USE OF THE APPLIANCE        SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI
    DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA       BY A PERSON RESPONSIBLE FOR            LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION
    LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO         THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE       DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE
    ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI       SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY         SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE
    CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.      DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.        JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
            VIETATO APPORRE     CARTA                 DO NOT PLACE TIN FOIL, PANS              INTERDICTION DE POSER
            STAGNOLA, PENTOLE O SIMI-                 OR SIMILAR IN CONTACT WITH               DU PAPIER ALUMINIUM, DES
            LI A CONTATTO CON LA BASE                 THE INNER BASE OF THE OVEN               CASSEROLES OU AUTRES, AU
    INTERNA DE, FORNO PER CUCINARE.          TO COOK. THE HEATING ACTION OF THE     CONTACT DE LA BASE INTERNE DU FOUR
    L’AZIONE DEL RISCALDAMENTO DELLA         LOWER RESISTANCE CAUSES THE LOWER      POUR CUISINER. LE RÉCHAUFFEMENT IN-
    RESISTENZA INFERIORE PROVOCA IL          PART OF THE OVEN TO OVERHEAT, LEA-     FÉRIEUR PROVOQUE LA SURCHAUFFE DE
    SURRISCALDAMENTO DELLA PARTE BAS-        DING TO DAMAGE AND EVEN SERIOUS        LA PARTIE INFÉRIEURE DU FOUR ; CELA
    SA DEL FORNO PROVOCANDONE IL DAN-        CONSEQUENCES (FIRE RISK) ALSO TO       PEUT ENTRAÎNER SA DÉTÉRIORATION
    NEGGIAMENTO E ADDIRITTURA GRAVI          THE UNIT IN WHICH THE OVEN IS IN-      VOIRE DES CONSÉQUENCES GRAVES (RI-
    CONSEGUENZE (RISCHIO DI INCENDIO)        STALLED.                               SQUE D’INCENDIE) POUR LE MEUBLE DE
    ANCHE SUL MOBILE DI SUPPORTO DEL                                                SUPPORT DU FOUR.
    FORNO

4
IT                              GB                                FR
    PRIMO UTILIZZO                   THE FIRST TIME   PREMIERE
                                     YOU USE THE OVEN UTILISATION

    Il forno va pulito a fondo       Clean the oven thoroughly        Le four doit être nettoyé à
    con acqua e sapone e ri-         with soapy water and rinse       fond à l’eau et au savon,
    sciacquato accuratamente.        well. To remove the lateral      puis rincé méticuleusement.
    Per togliere i telai laterali    frames from smooth-walled        Pour enlever les cadres
    nei forni con pareti lisce       ovens, proceed as shown in       latéraux dans les fours à
    procedere come illustrato in     the figure.                      parois lisses, procéder
    figura.                          Operate the oven for about       comme indiqué sur la
    Riscaldare il forno per circa    30 minutes at maximum            figure.
    30 minuti alla massima           temperature to burn off all      Il convient de n’insérer la
    temperatura; verranno così       traces of grease which           nourriture que lorsque le
    eliminati tutti i residui        might otherwise create           four a atteint la température
    grassi di lavorazione che        unpleasant smells when           préétablie,        c’est-à-dire
    potrebbero causare sgrade-       cooking.                         quand s’éteint le voyant
    voli odori in fase di cottura.                                    lumineux.

    Importante:                      Important:                       Important:
    come precauzione di sicu-        As a safety precaution,          A titre de précaution, avant
    rezza prima di procedere a       before cleaning the oven,        d’effectuer toute opération
    qualsiasi operazione di puli-    always disconnect the plug       de nettoyage du four quelle
    zia del forno staccare sem-      from the power socket or         qu’elle soit, débrancher
    pre la spina della presa di      the power cable from the         toujours la fiche de la prise
    corrente o togliere la linea     oven. Do not use acid or         de courant ou couper la
    di alimentazione dell’appa-      alkaline substances to clean     ligne d’alimentation de
    recchio. Inoltre evitare di u-   the oven (lemon juice,           l’appareil. Veiller à ne pas
    sare sostanze acide o alcali-    vinegar, salt, tomatoes etc.).   utiliser de substances acides
    ne (succhi di limone, aceto,     Do not use chlorine based        ou alcalines (jus de citron,
    sale, pomodori ecc.). Evita-     products, acids or abrasive      vinaigre, sel, tomate, etc.).
    re di usare prodotti a base di   products to clean the            Ne pas utiliser de produits à
    cloro, acidi o abrasivi spe-     painted surfaces of the          base de chlore, acides ou
    cialmente per la pulizia del-    oven.                            abrasifs, surtout pour le
    le pareti verniciate.                                             nettoyage des parois peintes.

    NON      UTILIZZARE DO NOT USE STEAM NE PAS UTILISER DE
    PULITORI A VAPORE PER CLEANERS TO CLEAN NETTOYEURS VAPEUR
    LA PULIZIA DEL FORNO. THE OVEN.         POUR NETTOYER LE FOUR.
6
IT                              GB                               FR
    PANNELLI                         SELF-CLEANING                    PANNEAUX
    AUTOPULENTI                      CATALYTIC                        AUTONETTOYANTS
    CATALICI                         PANELS                           CATALYTIQUES

    I nostri forni con pareti li-    Our smooth walled ovens          Nos fours à parois lisses
    sce hanno la possibilità di      can be fitted with self-         peuvent être munis, à l’inté-
    montare all’interno della        cleaning panels to cover the     rieur, de panneaux auto-
    muffola dei pannelli auto-       inside walls.                    nettoyants qui recouvrent
    pulenti che ricoprono le         These special panels are         les parois.
    pareti.                          simply hooked on to the          Devant être accrochés sur
    Questi speciali pannelli, da     walls before the side frames     les parois, avant les châssis
    agganciare alle pareti prima     are fitted. They are coated      latéraux, ces panneaux spé-
    dei telai laterali, sono rico-   in a special, micro-porous       ciaux sont recouverts d’un
    perti di uno speciale smalto     catalytic enamel which           émail spécial catalytique
    catalitico microporoso che       oxidises and gradually va-       microporeux qui provoque
    ossida e vaporizza gradual-      porises splashes of grease       l’oxydation et l’évaporation
    mente gli schizzi di olio e      and oil at cooking tempe-        graduelles      des     écla-
    grasso eliminandoli durante      ratures above 200° C.            boussures d’huile et de
    le cotture sopra i 200° C.       If the oven is not clean after   graisse qui sont ainsi éli-
    Se dopo una cottura di cibi      cooking fatty foods, operate     minées pendant les cuissons
    molto grassi il forno non è      the empty oven for 60 mi-        à plus de 200° C.
    pulito, farlo funzionare a       nutes (max.) at maximum          Si le four n’est pas propre
    vuoto alla massima tempe-        temperature.                     après la cuisson d’aliments
    ratura per un tempo massi-       Never wash or clean self-        très gras, le faire fonction-
    mo di 60 minuti.                 cleaning panels with abra-       ner à vide à la température
    I pannelli autopulenti non       sive, acid, or alkaline          maximum pendant 60 mi-
    devono essere lavati né pu-      products.                        nutes maximum.
    liti con prodotti abrasivi o                                      Les panneaux autonet-
    prodotti contenenti acidi o                                       toyants ne doivent être ni
    alcali.                                                           lavés, ni nettoyés avec des
                                                                      produits abrasifs ou des
                                                                      produits contenant des
                                                                      acides ou des alcalis.

8
IT                            GB                             FR
     RISPETTO                        RESPECT FOR THE RESPECT DE
     DELL’AMBIENTE                   ENVIRONMENT     L’ENVIRONNEMENT
     La documentazione del pre-      The documentation pro-         La documentation de cet
     sente apparecchio utilizza      vided with this oven has       appareil est imprimée sur
     carta sbiancata, senza cloro,   been printed on chlorine       du papier blanchi, sans
     oppure carta riciclata allo     free bleached paper or re-     chlore ou sur du papier re-
     scopo di contribuire alla       cycled paper to show           cyclé, de façon à contribuer
     protezione dell’ambiente        respect for the environ-       à la sauvegarde de l’envi-
                                     ment.                          ronnement.
     Gli imballaggi sono conce-
     piti per non danneggiare        The packaging has also         Les emballages sont conçus
     l’ambiente; possono essere      been designed to avoid en-     pour ne pas nuire à l’en-
     recuperati o riciclati essen-   vironmental impact. Pack-      vironnement; ils peuvent
     do prodotti ecologici.          aging material is ecological   être récupérés ou recyclés,
     Riciclando l’imballaggio, si    and can be re-used or          car il s’agit de produits
     contribuirà ad un risparmio     recycled.                      écologiques.
     di materie prime e ad una       By recycling the packaging,    Le fait de recycler l’em-
     riduzione del volume degli      you will help save raw ma-     ballage permet de consom-
     scarti industriali e dome-      terials as well as reducing    mer moins de matières
     stici.                          the bulk of domestic and       premières et de réduire le
                                     industrial waste.              volume des déchets indu-
                                                                    striels et domestiques.

10
IT                              GB                              FR
     FUNZIONI                         CONTROL PANEL FONCTIONS DU
     PANNELLO                         FUNCTIONS     PANNEAU DE
     COMANDI                                        COMMANDE
     SIMBOLI FUNZIONI SUL FUNCTION    SYMBOLS SYMBOLES DES
     COMMUTATORE          ON THE SELECTOR     FONCTIONS SUR LE
                                              COMMUTATEUR

     Lampada forno (rimane Oven light (stays on while                 Lampe du four (reste al-
     sempre accesa durante il oven is in use).                        lumée pendant la marche).
     funzionamento).

     Resistenza inferiore. Rego- Bottom heating element. Résistance     inférieure.
     lazione del termostato da Thermostat setting from Régulation du thermostat de
     50° C a MAX.                50°C to MAX.            50° C à MAX.

     Resistenza superiore ed in- Top and bottom heating Résistance inférieure et su-
     feriore. Regolazione del ter- elements.       Thermostat périeure. Réglage du ther-
     mostato da 50° C a MAX.       setting from 50°C to MAX. mostat de 50° C à MAX.

     Resistenza superiore, infe-      Top and bottom heating          Résistance supérieure, infé-
     riore con ventilatore. Rego-     elements with fan. Thermo-      rieure avec ventilateur. Ré-
     lazione del termostato da        stat setting from 50°C to       glage du thermostat de
     50° C a MAX.                     MAX.                            50°C à MAX.

     Resistenza circolare con Circular heating element Résistance circulaire avec
     ventilatore. Regolazione del with fan. Thermostat setting ventilateur. Réglage du
     termostato da 50° C a MAX. from 50°C to MAX.              thermostat de 50° C à
                                                               MAX.

     Ventilatore per scongela- Fan for defrosting. Thermo- Ventilateur pour décongé-
     mento. Regolazione del ter- stat setting at 0°C.      lation. Réglage du thermo-
     mostato a 0° C.                                       stat à 0° C.

     Resistenza inferiore con Bottom heating element Résistance inférieure avec
     ventilatore. Regolazione del with fan.     Thermostat ventilateur. Réglage du
     termostato da 50° C a MAX. setting from 50°C to MAX. thermostat de 50°C à MAX.

     Doppia resistenza superiore      Double top heating element      Double résistance supé-
     con ventilatore (grill grande    with fan ( large area grill).   rieure avec ventilateur (grill
     superficie). Regolazione del     Thermostat setting from         à grande surface). Réglage
     termostato da 50° a 200° C.      50°C to 200°C.                  du thermostat de 50° à
                                                                      200°C.

     Doppia resistenza superiore      Double top heating element      Double résistance supé-
     (grill grande superficie). Re-   (large area grill). Thermo-     rieure (grill à grande sur-
     golazione del termostato da      stat setting from 50°C to       face). Réglage du thermo-
     50° a 200° C.                    200°C.                          stat de 50° à 200°C.

12
IT                              GB                               FR
     Resistenza superiore (grill      Top heating element (small,     Résistance supérieure (grill
     superficie e potenza ridotta).   low power grill). Thermo-       à grande surface et puis-
     Regolazione del termostato       stat setting from 50°C to       sance réduite). Réglage du
     da 50° a 200° C.                 200°C.                          thermostat de 50° à 200°C.

     Resistenza     inferiore  +      Bottom heating element +        Résistance inférieure +
     Resistenza circolare con         Circular heating element        Résistance circulaire avec
     ventilatore. Regolazione del     with fan. Thermostat setting    ventilateur. Réglage du
     termostato da 50° C a MAX.       from 50°C to MAX.               thermostat de 50° C à
                                                                      MAX.

     Resistenza superiore con Top heating element with Résistance supérieure avec
     ventilatore. Regolazione del fan. Thermostat setting from ventilateur. Réglage du
     termostato da 50° a 200° C. 50°C to 200°C.                thermostat de 50° à 200°C.

     ISTRUZIONI DI INSTRUCTIONS                                       INSTRUCTIONS
     FUNZIONAMENTO FOR USE                                            POUR LE
                                                                      FONCTIONNEMENT
     COTTURA                          CONVENTIONAL                    CUISSON
     CONVENZIONALE                    COOKING                         CONVENTIONNELLE

     Sistema classico che utiliz-     Conventional cooking uses       Système classique utilisant
     za calore superiore ed infe-     top and bottom heat to cook     la chaleur supérieure et
     riore adatto per la cottura di   a single dish.                  inférieure, indiqué pour la
     un solo piatto.                  Place the food in the oven      cuisson d’un seul plat.
     E’ bene che il cibo venga        only once cooking tempe-        Il convient de n’insérer la
     inserito quando il forno ha      rature has been reached, i.e.   nourriture que lorsque le
     raggiunto la temperatura         when the heating indicator      four a atteint la température
     prestabilita, cioè quando si     goes out.                       préétablie,        c’est-à-dire
     e’ spenta la spia luminosa.      If you want to increase top     quand s’éteint le voyant lu-
     Se verso fine cottura si         or bottom temperature to-       mineux.
     avesse necessità di incre-       wards the end of the cook-      Si, vers la fin de la cuisson,
     mentare la temperatura in-       ing cycle, set the tempe-       il est nécessaire d’augmen-
     feriore o superiore, posi-       rature control to the right     ter la température inférieure
     zionare il commutatore nel-      position.It is advisable to     ou supérieure, il faut placer
     la rispettiva posizione. Si      open the oven door as little    le commutateur dans la
     consiglia di aprire il meno      as possible during cooking.     position adéquate. On con-
     possibile la porta del forno                                     seille d’ouvrir le moins
     durante la cottura.                                              possible la porte du four au
                                                                      cours de la cuisson.

14
IT                              GB                              FR
     COTTURA                          FAN                             CUISSON
     VENTILATO                        COOKING                         VENTILEE

     Con questo tipo di cottura,      For this type of cooking a      Avec ce type de cuisson, un
     un ventilatore posto nella       fan positioned at the back      ventilateur placé dans la
     parte posteriore fa circolare    allows the circulation of hot   partie     postérieure  fait
     l’aria calda all’interno del     air inside the oven, creating   circuler l’air chaud à
     forno, distribuendola in mo-     uniform heat. In this way       l’intérieur du four, en le
     do uniforme. La cottura av-      cooking is more rapid than      répartissant uniformément.
     viene più rapidamente ri-        conventional cooking. It is     La cuisson se fait plus
     spetto alla cottura conven-      a suitable method for           rapidement que par rapport
     zionale. Il sistema risulta i-   cooking dishes on more          à la cuisson conven-
     doneo per la cottura su più      than one shelf, especially      tionnelle. Le système se
     ripiani ed anche per cibi di     when the food is of             prête bien à la cuisson sur
     natura diversa (pesce, carne     different types (fish, meat     plusieurs       étages    et
     ecc. ).                          etc.)                           également d’aliments de
                                                                      différents types (poisson,
                                                                      viande, etc.)

     SCONGELAMENTO                    DEFROSTING                      DECONGELATION

     Selezionando una delle fun-      By selecting one of the fan     En sélectionnant une des
     zioni di cottura ventilato e     cooking functions and           fonctions     de     cuisson
     regolando il termostato sul-     setting                         ventilée et en réglant le
     lo zero, il ventilatore farà     the thermostat to zero, the     thermostat sur zéro, le
     circolare all’interno del for-   fan allows cold air to          ventilateur fera circuler de
     no aria fredda, favorendo        circulate                       l’air froid à l’intérieur du
     così un rapido scongela-         inside the oven. In this way    four, en provoquant de cette
     mento dei cibi congelati.        frozen food can be rapidly      manière une décongélation
                                      defrosted.                      rapide      des     aliments
                                                                      congelés.

     Non e’ necessario il             It is not essential to pre-     Le préchauffage n’est pas
     preriscaldamento, ma per         heat the oven, but you are      nécessaire; il est toutefois
     pasticceria e’ preferibile       advised to do so when           préférable d’y recourir
     farlo.                           cooking pastries.               pour la pâtisserie.

16
IT                              GB                               FR
     COTTURA AL GRILL                 GRILL COOKING                    CUISSON AU GRIL

     Tipo di cottura per la gri-      Use the grill to grill or        Type de cuisson pour griller
     gliatura o doratura dei cibi.    brown foods.                     ou dorer les aliments.
     Alcuni forni possono essere      Some ovens may be                Certains fours peuvent être
     completi di motorino asta e      equipped with an electric        munis d’un moteur de
     spiedo per cottura al girar-     motor, spit and skewers for      piques et d’une broche pour
     rosto.                           turning on the spit.             la cuisson en rôtissoire.
     La griglia con il cibo da        Place the shelf with the         La grille portant l’aliment à
     cuocere va inserito nella 1°     food to be cooked in the 1st     cuire doit être insérée à la
     o 2° posizione da sopra.         or 2nd position from the         1e ou 2e position du dessus.
     Preriscaldare per 5’. Ruo-       top.                             Préchauffer pendant 5’.
     tare la manopola del termo-      Pre-heat the oven for 5 mi-      Tourner le bouton du ther-
     stato con temperature da         nutes. Turn the thermostat       mostat sur une température
     50° a 200°.                      to a temperature between         comprise entre 50° et 200°.
                                      50° and 200°.

     VENTILATORE DI                   COOLING FAN                      VENTILATEUR DE
     RAFFREDDAMENTO                   The fan is positioned on the     REFROIDISSEMENT
     Il ventilatore è posto sulla     upper part of the oven and       Le ventilateur est placé sur
     parte superiore del forno e      create a circle of cooling air   la partie supérieure du four
     crea un circolo d’aria di raf-   on the inside of the furni-      et crée une circulation d’air
     freddamento all’interno del      ture and through the door of     de refroidissement à l’inté-
     mobile e attraverso la porta     the oven.                        rieur du meuble et à travers
     del forno stesso.                It is turned on when the         la porte du four lui-même.
     Entra in funzione quando la      temperature of the outer         Il se met en marche quand
     parte esteriore del forno        shell of the oven reaches        la partie externe du four
     raggiunge i 60°C ca.             60°C.                            atteint environ 60°C.
     Accendendo il forno e im-        By switching on the oven         En allumant le four et en
     postando il termostato a         with the thermostat at           programmant le thermostat
     200°C, il ventilatore entra      200°C the fan starts work-       sur 200°C, le ventilateur se
     in funzione dopo 10 min ca.      ing after approx.10 min.         met en marche après 10
     Lo spegnimento del ventila-      It is turned off when the        minutes environ.
     tore avviene quando la parte     temperature of the outer         L’extinction du ventilateur
     esteriore del forno scende       shell of the oven descends       se fait quand la partie
     sotto i 60°C.                    under 60°C.                      externe du four descend
     Dopo un utilizzo del forno a     By switching off the oven        sous 60°C.
     200°C il ventilatore si spe-     with the thermostat at           Après une utilisation du
     gne dopo 30 min. ca.             200°C the fan stops work-        four à 200°C, le ventilateur
                                      ing after approx. 30 min.        s’éteint après environ 30
                                                                       minutes.
18
IT                             GB                              FR
     TERMOSTATO                      THERMOSTAT                      THERMOSTAT
     Dispositivo che permette di     Use the thermostat to set       Dispositif permettant de ré-
     regolare la temperatura di      the cooking temperature         gler la température de cuis-
     cottura più idonea ai cibi      you need. The thermostat        son la plus indiquée pour
     cuocere e può essere rego-      can be adjusted from 50° to     les aliments et pouvant être
     lato da 50° a 250° C.           250° C.                         réglé de 50° à 250° C.

     CONTAMINUTI                     ALARM TIMER                     MINUTEUR
     Segnalatore acustico da 0-      You can set this timer to       Signaleur acoustique de 0-
     60 minuti. Si deve ruotare      sound a buzzer after 0 to 60    60 minutes. Tourner le
     la manopola in senso orario     minutes of cooking. First       bouton dans le sens des
     fino alla posizione massima     turn the knob fully clock-      aiguilles d’une montre jus-
     per poi riportarla al tempo     wise, then turn it back to      qu’à la position maximum,
     desiderato.                     the desired alarm time.         puis le remettre sur le
                                                                     temps désiré.

     TEMPORIZZATORE                  COOKING TIMER                   TEMPORISATEUR
     Impostare la manopola del       First, turn the cooking se-     Régler le bouton du com-
     commutatore e del termo-        lector to the required cook-    mutateur et du thermostat
     stato nella posizione e tem-    ing function, and the ther-     sur la position et sur la tem-
     peratura desiderata.            mostat to the desired cook-     pérature désirées.
     Per cotture a tempo definito    ing temperature.                Pour les cuissons à temps
     ruotare la manopola a destra    Then, to set end of cooking     défini, tourner le bouton
     posizionandola nel tempo        time, turn the cooking timer    vers la droite en le réglant
     prestabilito. Si deve ruotare   to the right and to the         sur la durée préétablie.
     la manopola in senso orario     desired time. First turn the    Tourner le bouton dans le
     fino alla posizione massima     knob fully clockwise, then      sens des aiguilles d’une
     per poi riportarla al tempo     turn it back to the desired     montre jusqu’à la position
     desiderato. In seguito, un      alarm time. A buzzer            maximum, puis le remettre
     segnale acustico segnalerà      sounds at the end of the        sur le temps désiré.
     che il tempo è trascorso e il   timed cooking period, and       Ensuite, un signal sonore
     forno cessa di funzionare.      the oven switches itself off.   indique que le temps prévu
     Per cottura a tempo indefi-     To set only the start of        s’est écoulé et le four cesse
     nito ruotare la manopola a      cooking, turn the cooking       de fonctionner.
     sinistra portandola in corri-   timer to the left to the        Pour la cuisson à temps in-
     spondenza del simbolo .         symbol.                         défini, tourner le bouton
                                                                     vers la gauche en le mettant
                                                                     au niveau du symbole .

20
IT                               GB                               FR
     TIMER                             6 KEY                           TEMPORISATEUR
     ELETTRONICO 6                     ELECTRONIC                      ELECTRONIQUE
     TASTI                             TIMER                           A 6 TOUCHES
     Regolazione dell’orologio    Setting the clock           Réglage de l’horloge
     Premere     contemporanea-                               Appuyer en même temps
                                  Press the duration     key
                                                              sur les touches de durée
     mente i tasti di durata
                                  and the end of cooking           et de fin de cuisson
     e fine cottura      ed agire key simultaneously, then
     sui tasti +/- fino all’im- press the +/- keys to set the      et agir sur les touches
     postazione dell’ora deside- time.                                 +/- jusqu’au réglage de
     rata.                                                             l’heure désirée.

     FUNZIONAMENTO                     MANUAL OPERATION                FONCTIONNEMENT
     MANUALE                     To start cooking without MANUEL
     Per cotture a tempo indefi- setting end of cooking time, Pour les cuissons à temps
     nito premere il tasto ma- press the manual key       .   indéfini, appuyer sur la
     nuale     .                                              touche Manuel    .

     FUNZIONAMENTO               SETTING ONLY THE                      FONCTIONNEMENT SEMI-
     SEMIAUTOMATICO DI           DURATION OF COOKING                   AUTOMATIQUE DE
     DURATA COTTURA              IN SEMI-AUTOMATIC                     DUREE DE CUISSON
     Per cotture a tempo defini- MODE                                  Pour les cuissons à temps
     to. Premere il tasto di durata    To set the duration of cook-    défini. Appuyer sur la
     cottura ed impostare con i        ing, press the duration key     touche de durée de cuisson
     tasti +/- il tempo necessario     and press the +/- keys to set   et, à l’aide des touches +/-,
     per la cottura. Trascorso il      the duration of cooking. A      régler le temps nécessaire
     tempo entra in funzione il        buzzer sounds when the          pour la cuisson. Le temps
     segnale acustico ed il forno      cooking period finishes, and    préétabli étant écoulé, le
     cessa di funzionare. Ripor-       the oven switches itself off.   signal sonore retentit et le
     tare la manopola del termo-       Turn the thermostat and         four s’arrête. Remettre le
     stato e del commutatore in        selector knobs back to 0        bouton du thermostat et du
     posizione 0 quindi premere        position and press the ma-      commutateur sur la position
     il tasto manuale.                 nual key.                       0, puis appuyer sur la
                                                                       touche Manuel.

     FUNZIONAMENTO                     SETTING ONLY THE END            FONCTIONNEMENT SEMI-
     SEMIAUTOMATICO DI                 OF COOKING TIME IN              AUTOMATIQUE DE FIN
     FINE COTTURA                      SEMI-AUTOMATIC MODE             DE CUISSON
     Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps
     premere il tasto di fine time, press the end of défini, appuyer sur la tou-
     cottura         e impostare cooking key        and press          che de fin de cuisson
                                 the +/- keys to set the time
     con i tasti +/- l’ora in cui si                                   et, à l’aide des touches +/-,
     vuole che il forno cessi di at which you want the oven            régler l’heure où l’on veut
     funzionare. Trascorso il    to switch off. A buzzer               que le four cesse de fon-
     tempo entra in funzione il  sounds when the clock                 ctionner. Le temps préétabli
     segnalatore acustico e il   reaches the set time, and the         étant écoulé, le signal sono-
                                 oven switches itself off.
     forno si arresta. Riportare la                                    re retentit et le four s’arrête.
     manopola del termostato e   Turn the thermostat and               Remettre le bouton du ther-
     del commutatore in posizio- selector knobs back to 0              mostat et du commutateur
     ne 0 quindi premere il tastoposition and press the                sur la position 0, puis ap-
     manuale.                    manual key.                           puyer sur la touche Manuel.

22
IT                               GB                              FR
     FUNZIONAMENTO                     FULLY AUTOMATIC                 FONCTIONNEMENT
     AUTOMATICO                        OPERATION                       AUTOMATIQUE
     Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps
     premere il tasto di durata time, press the duration key défini, appuyer sur la
                                                             touche de durée cuisson
     cottura         e impostare      and press the +/- keys
     con i tasti +/- il tempo to set the duration of              et, à l’aide des touches
     necessario per la cottura. cooking. Press the end of              +/-, régler le temps
     Premere il tasto di fine                                          nécessaire à la cuisson.
                                   cooking key       and press
                                                                       Appuyer sur la touche de
     cottura           e impostare the +/- keys to set the time
     l’ora in cui si vuole che il at which you want the oven           fin de cuisson       et régler
     forno si arresti.             to switch off.                      l’heure où l’on veut que le
     Al termine del programma When you finish setting                  four s’arrête.
     il simbolo AUTO lampeg- these times, the AUTO                     A la fin du programme, le
     gia, si mette in funzione il symbol flashes and the               symbole AUTO clignote et
     segnale acustico che dovrà buzzer sounds. Press any               le signal sonore qui retentit
     essere spento premendo un key to silence it.                      alors doit être interrompu
     tasto qualsiasi.                                                  en appuyant sur n’importe
                                                                       quelle touche.

     CONTAMINUTI                       ALARM TIMER                     MINUTEUR
     Premere il tasto contaminati      Press the alarm timer key       Appuyer sur la touche du
     e selezionare il tempo di         and press the +/- keys to set   minuteur et sélectionner le
     cottura desiderato con il         the required duration of        temps de cuisson désiré
     tasto +/-. Al termine del         cooking. The buzzer sounds      avec la touche +/-. Le temps
     tempo impostato si mette in       when the cooking time           préétabli étant écoulé, le
     funzione il segnale acustico      ends. Press any key to          signal sonore qui retentit
     che può essere interrotto         silence it.                     alors peut être interrompu
     premendo uno qualsiasi dei                                        en appuyant sur n’importe
     tasti.                                                            quelle touche.

     ERRORI DI                         PROGRAMMING                     ERREURS DE
     PROGRAMMAZIONE                    ERRORS                          PROGRAMMATION
     Si ha un errore di program-       You cannot program in a         Il y a erreur de programma-
     mazione se l’ora indicata         cooking period which starts     tion si l’heure indiquée par
     dall’orologio è compresa tra      earlier than the time           l’horloge est comprise entre
     l’ora di inizio e l’ora di fine   displayed on the clock. If      l’heure de début et l’heure de
     cottura. L’errore sarà segna-     you try to do so, the buzzer    fin de cuisson. L’erreur est
     lato acusticamente e me-          sounds and the AUTO             indiquée par un signal sonore
     diante il lampeggio inter-        symbol flasher. Simply          et par le clignotement du
     mittente      del     simbolo     change the duration or          symbole AUTO. L’erreur de
     AUTO. L’errore di impo-           cooking time to correct the     programmation peut être
     stazione può essere corretto      error.                          corrigée en modifiant la
     variando la durata o il tem-                                      durée ou le temps de cuisson.
     po di cottura.

     ANNULLAMENTO                      CANCELLING A COOKING ANNULATION DU
     PROGRAMMA                         PROGRAMME            PROGRAMME
     Un programma può essere To cancel a cooking                       Un programme peut être an-
     annullato    premendo    il programme, simply press               nulé en appuyant sur le
     pulsante del funzionamento the manual key.                        bouton de fonctionnement
     manuale.                                                          manuel.
24
IT                               GB                            FR
     SOSTITUZIONE  REPLACING THE                                     REMPLACEMENT
     DELLA LAMPADA OVEN LIGHT                                        DE LA LAMPE DU
     DEL FORNO                                                       FOUR
     IMPORTANTE:                      IMPORTANT:                      IMPORTANT:
     La lampada del forno de-         The oven light must have        La lampe du four doit ré-
     ve avere precise caratteri-      these precise features:         pondre à des caracté-
     stiche:                          a) it must be able to resist    ristiques bien précises :
     a) struttura adatta alle alte       high temperatures (up        a) structure adaptée à de
        temperature (fino a 300          to 300°C)                       hautes      températures
        gradi)                        b) power supply: see V/Hz          (jusqu’à 300 degrés)
     b) alimentazione: vedere            indicated on data plate.     b) alimentation: voir va-
        valore V/Hz indicato sul-     c) power 25W.                      leur V/Hz indiquée sur
        la targa matricola            d) E 14 connection.                la plaquette d’identifi-
     c) potenza 25 W.                 Before proceeding, dis-            cation.
     d) attacco di tipo E 14          connect the appliance           c) puissance 25 W.
     Prima di procedere, stac-        from the main electricity       d) raccord de type E14
     care l’apparecchio dalla         supply.                         Avant de procéder à
     linea di alimentazione.                                          l’opération de rempla-
                                      -   to prevent damage, place cement, débrancher l’ap-
     - per evitare danni, stende-         a tea cloth in the oven     pareil du réseau d’alimen-
       re nel forno uno strofinac-    -   unscrew the glass cover of tation,
       cio per stoviglie                  the light
     - svitare la protezione in       -   unscrew the old light bulb - pour éviter tout endom-
       vetro della lampada                and replace it with the new    magement, placer dans le
     - svitare la vecchia lampa-          one                            four un essuie de
       da e sostituirla con la nuo-   -   put back the glass cover       vaisselle,
       va                                 and remove the tea cloth - dévisser la protection en
     - rimontare la protezione in     -   connect the appliance to       verre de la lampe,
       vetro e togliere lo strofi-        the main electricity - dévisser la lampe uséeet
       naccio per stoviglie               supply.                        la remplacer par une nou-
     - collegare nuovamente                                              velle,
       l’apparecchio alla linea di                                    - remonter la protection en
       alimentazione.                                                    verre et enlever l’essuie
                                                                         de vaisselle,
                                                                      - brancher à nouveau l’ap-
                                                                         pareil au réseau d’ali-
                                                                         mentation.

26
IT                             GB                              FR
     SMONTAGGIO                       REMOVING THE                   DEMONTAGE DE
     DELLA PORTA                      OVEN DOOR                      LA PORTE DU
     FORNO                                                           FOUR
     Lo smontaggio della porta        The oven door can be           Le démontage de la porte
     forno può essere facilmente      removed quickly and easily.    du four peut être effectué
     effettuato operando come         To do so, proceed as           facilement de la manière
     segue:                           follows:                       suivante :
     - aprire totalmente la porta;    - Open the door fully.         - ouvrir complètement la
     - sollevare le due levette       - Lift the two levers shown       porte;
        indicate in fig.;                in fig.                     - lever les deux manettes
     - richiudere la porta sul        - Close the door as far as        indiquées sur la fig.;
        primo scatto di arresto          the first stop (caused by   - refermer la porte sur le
        determinato dalle due            the raised levers).            premier cran d’arrêt
        levette     sollevate   in    - Lift the door upwards           déterminé par les deux
        precedenza;                      and outwards to remove         manettes soulevées au
     - sollevare la porta verso          it from its mountings.         préalable;
        l’alto e verso l’esterno                                     - lever la porte vers le haut
        del forno per estrarla                                          et vers l’extérieur du four
        dalle sedi;                                                     pour l’ôter de son siège;

     Per rimontare la porta, inse-    To replace fit the door, fit   Pour remonter la porte,
     rire le cerniere nelle apposi-   the    hinges    in   their    insérer les charnières dans
     te sedi e quindi riportare le    mountings and lower the        les logements prévus à cet
     due levette nella posizione      two levers.                    effet, puis remettre les deux
     di chiusura.                                                    manettes en position de
                                                                     fermeture.

28
IT                              GB                               FR
     PER            INSTALLATION                                      POUR
     L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS                                      L’INSTALLATEUR
     Incasso del forno                Flush fitting                   Encastrement du four

     Il forno può essere installa-    The oven can be installed       Le four peut être installé
     to sotto un piano di cottura     under a work top or in a        sous un plan de cuisson ou
     oppure in colonna. Le di-        cooking column. Figure          dans une colonne. Les
     mensioni dell’incasso devo-      shows the installation di-      dimensions de l’encastre-
     no essere come riportato in      mensions.                       ment doivent correspondre
     figura.                          Make sure that surrounding      à celles qui sont indiquées
     Il materiale del mobile deve     materials are heat resistant.   sur la figure.
     essere in grado di resistere     Align the oven centrally        Le matériau avec lequel le
     al calore. Il forno deve esse-   with respect to the side        meuble est réalisé doit être
     re centrato rispetto alle pa-    walls of the units surround-    en mesure de résister à la
     reti del mobile e fissato con    ing it and fix it in place      chaleur. Le four doit être
     le viti e bussole che sono       with the screws and Allen       centré par rapport aux pa-
     fornite in dotazione.            screws provided.                rois du meuble et fixé avec
                                                                      les vis et les douilles four-
                                                                      nies à cet effet.

     ALLACCIAMENTO E L E C T R I C A L BRANCHEMENT
     ELETTRICO     CONNECTIONS         ELECTRIQUE
     Prima di effettuare l’allac-     Before connecting the oven      Avant d’effectuer le bran-
     ciamento elettrico accertarsi    to the mains power supply,      chement électrique, s’assu-
     che:                             make sure that:                 rer que :
     - le caratteristiche dell’im-    - The supply voltage corre-     - les caractéristiques de l’in-
     pianto siano tali da soddi-      sponds to the specifications    stallation permettent de re-
     sfare quanto indicato sulla      on the data plate on the        specter ce qui est indiqué
     targa matricola applicata sul    front of the oven.              sur la plaque d’identifica-
     fronte del forno;                - The mains supply has an       tion qui est appliquée sur le
     - l’impianto sia munito di       efficient earth (ground)        devant du four;
     un efficace collegamento di      connection complying with       - l’installation est munie
     terra secondo le norme e le      all applicable laws and re-     d’un raccordement à la pri-
     disposizioni di legge in vi-     gulations. Correct earthing     se de terre conforme aux
     gore. La messa a terra è ob-     (grounding) is a legal requi-   normes et aux dispositions
     bligatoria a termini di leg-     rement.                         prévues par la loi. La mise à
     ge.                              The power cable should          la terre est obligatoire aux
     Il cavo in nessun punto          never reach a temperature       termes de la loi.
     dovrà raggiungere una            50° C above ambient tem-        Le câble ne doit en aucun
     temperatura superiore di         perature at any point along     cas        atteindre       une
     50° C quella ambiente.           its length.                     température supérieure de
     Se un apparecchio fisso non      If a fixed appliance is not     plus de 50° C par rapport à
     è provvisto di cavo di ali-      provided with a power cable     la température ambiante.
     mentazione e di spina, o di      and plug, or some other         Si un appareil fixe n’a pas
     altro dispositivo che assicu-    device permitting it to be      de cordon d’alimentation et
     ri la disconnessione dalla       disconnected from the           de fiche ou d’autre dispositif
     rete, con una distanza di        mains electricity supply,       assurant la déconnexion du
     apertura dei contatti che con-   with a gap between the          secteur, avec une distance
     senta la disconnessione          contacts big enough to          d’ouverture des contacts
     completa nelle condizioni        guarantee       class     III   permettant une déconnexion

30
IT                             GB                              FR
     della       categoria      di   overvoltage protection, then    complète dans les conditions
     sovratensione III, tali         such a device must be fitted    de la catégorie de surtension
     dispositivi di disconnessione   to the power supply in          III, ces dispositifs de
     devono essere previsti nella    compliance with the             déconnexion doivent être
     rete di alimentazione confor-   regulations       governing     prévus dans le réseau
     memente alle regole di in-      electrical installations.       d ’ a l i m e n t a t i o n
     stallazione.                    The socket or switch must       conformément aux normes
     La presa o l’interruttore       be easily reachable with the    d’installation.
     onnipolare devono essere        oven fully installed.           La prise ou l’interrupteur
     facilmente raggiungibili con                                    omnipolaire doit pouvoir
     l’apparecchiatura installata.                                   être     atteint    facilement
                                                                     lorsque       l’appareil   est
                                                                     installé.

             TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI
           CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS
         TYPES ET DIAMÈTRE MINIMAUX DES CÂBLES

                                               SASO
         H05RR-F       3x1,5 mm²       H05RR-F     3x2,5 mm²
         H05VV-F       3x1,5 mm²       H05VV-F     3x2,5 mm²
         H05RN-F       3x1,5 mm²       H05RN-F     3x2,5 mm²
         H05V2V2-F 3x1,5 mm²           H05V2V2-F 3x2,5 mm²

     N.B. Il costruttore declina     N.B. The manufacturer de-       N.B. Le fabricant décline
     ogni responsabilità nel caso    clines all responsibility for   toute responsabilité si les
     che quanto sopra e le usuali    damage or injury if the         indications présentées dans
     norme     antinfortunistiche    above instructions and nor-     ce document et les normes
     non vengano rispettate.         mal safety precautions are      adoptées habituellement en
                                     not respected.                  matière de prévention des
                                                                     accidents du travail ne sont
                                                                     pas respectées.

32
IT TECNICHE - TECHNICAL
                     CARATTERISTICHE                GB FEATURES                                FR
                             CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
                      TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
                    TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

                              Larghezza (mm)            607
     DIMENSIONI MUFFOLA       Altezza (mm)              335    VOLUME UTILE
                              Profondità (mm)           390    (statico/ventilato)           75 litri

                              Length (mm)               607
     MUFFLE SIZE              Height (mm)               335    CAVITY VOLUME
                              Depth (mm)                390    (conventional/fan assisted) 75 litres

                              Longueur (mm)             607
     DIMENSIONS MOUFLE        Hauteur (mm)              335    VOLUME UTILE
                              Profondeur (mm)           390    (statique/ventilé)          75 litres

                              Länge (mm)                607
     ABMESSUNGEN MUFFEL       Höhe (mm)                 335    NUTZINHALT
                              Tiefe (mm)                390    (Ober-Unterhitze/Umluft)    75 Liter

                              Longitud (mm)             607
     DIMENSIONES CÁMARA       Altura (mm)               335    VOLUMEN ÚTIL
                              Profundidad (mm)          390    (estático/aire)             75 litros

                              Lengte (mm)               607
     AFMETINGEN MOFFEL        Hoogte (mm)               335    NUTTIG VOLUME
                              Diepte (mm)               390    (statisch/geventileerd)      75 liter

                              Comprimento (mm)          607
     DIMENSÕES DA MUFLA       Altura (mm)               335    VOLUME ÚTIL
                              Profundidade (mm)         390    (estático/ventilado)        75 litros

       ASSORBIMENTI ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENT POWER RATING
                      CONSOMMATION ÉLÉMENTS CHAUFFANTS
         STROMAUFNAHME HEIZELEMENTE - ABSORCIÓN ELEMENTOS DE CALDEO
 STROOMOPNAME VERWARMINGSELEMENTEN - CONSUMO DOS ELEMENTOS DE AQUECIMENTO
                    Elemento esterno resistenza cielo
                    Roof element, external
                    Élément extérieur résistance ciel
                    Oberes äußeres Heizelement                 1100 W
                    Elemento exterior resistencia techo
                    Extern element weerstand bovenkant
                    Elemento externo da resistência superior
                    Elemento interno resistenza cielo
                    Roof element, internal
                    Élément intérieur résistance ciel
                    Oberes inneres Heizelement                 1750 W
                    Elemento interior resistencia techo
                    Intern element weerstand bovenkant
                    Elemento interno da resistência superior
                    Elemento circolare
                    Circular element
                    Élément circulaire
                    Rundes Heizelement                         2300 W
                    Elemento circular
                    Rond element
                    Elemento circular
                    Elemento suola
                    Bottom element
                    Élément sole
                    Unteres Heizelement                        1300 W
                    Elemento suelo
                    Element bodem
                    Elemento inferior

34
DE               ES   NL   PT

Incasso Built-under
Built-under type
Encastrable Built-under
Einbau Built-under
Integrado bajo encimera
Built-under inbouw
Encaixe Built-under

Incasso a colonna
Vertical type
Encastrable à colonne
Einbau Hochschrank
Integrado en columna
Inbouw in kolomkast
Encaixe em coluna

                                         35
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente
opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri
prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.

The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due
to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be
considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.

Dans un souci constant d’amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d’apporter à
ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur décline toutes responsabilité pour d’eventuelles inexactitudes contenues dans cette
notice, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription.

Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene
Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren
Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen
Eigenschaften zu beeinflussen.

El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente
documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El fabricante se reserva el derecho de
aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o útiles, sin
perjudicar las características esenciales.

De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke
geweten kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen
produkten wijzigingen aan te brengen die hij noodzakelijk of nuttig acht zonder dat de wezenlijke
kenmerken erdoor varanderd worden.

O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na
presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar
nos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicar
as características essenciais.

                                                                                     2.000.39.1 - 4ed
Warranty Card

Eurolinx Pty Limited A.B.N. 50 001 473 347
trading as ILVE (“ILVE”)

48-50 Moore Street, Leichhardt N.S.W 2040

Locked Bag 3000, Annandale, N.S.W 2038

WARRANTY REGISTRATION

PRIVACY

WARRANTY

3    ILVE Operating Manual
Warranty Card        continued

    or

                                     ALL SERVICE CALLS MUST BE BOOKED
                                     THROUGH THE ILVE SERVICE AND

                                                                      01012013

Warranty Card tear off

2
3

                                                          ILVE Operating Manual   4
Vous pouvez aussi lire