THOMAS E. BAUER, BARYTON BARITON SIEGFRIED MAUSER, PIANO MINGUET QUARTETT - 03 NOV. '17 GRANDE SALLE HENRY LE BŒUF GROTE ZAAL HENRY LE BŒUF ...

 
CONTINUER À LIRE
CENTRE FOR FINE ARTS
     BRUSSELS

                       THOMAS E. BAUER,
                       BARYTON ∙ BARITON
                       SIEGFRIED MAUSER,
                       PIANO
MUSIC

                       MINGUET QUARTETT

                                   03 NOV. ’17
                               GRANDE SALLE HENRY LE BŒUF ·
                                GROTE ZAAL HENRY LE BŒUF

  PALAIS DES BEAUX-ARTS
  BRUXELLES
  PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN
  BRUSSEL
„Tradition ist Bewahrung des Feuers und nicht Anbetung der Asche.“

« La tradition c’est la transmission du feu et non l’adoration des cendres. »

     “Traditie is het vuur brandend houden, niet de verering van as.”

                              Gustav Mahler

                      Programme ∙ Programma, p.2
                  Rencontre avec Thomas E. Bauer, p. 3
                  Ontmoeting met Thomas E. Bauer, p. 5
                            Clé d’écoute, p. 7
                            Toelichting, p. 10
                      Biographies ∙ Biografieën, p. 14
                 Textes chantés ∙ Gezongen teksten, p. 18

 1
RENCONTRE AVEC THOMAS E. BAUER

                           MINGUET QUARTETT                                                                               « J’AI TOUJOURS ESSAYÉ DE RESTER
                               Thomas E. Bauer, baryton ∙ bariton
                                  Siegfried Mauser, piano
                                                                                                                            OUVERT À LA NOUVEAUTÉ ET À
                                                                                                                                    L’INATTENDU. »
ANTON WEBERN (1883-1945)
Sechs Bagatellen, op. 9 (1911, 1913)
—— Mäßig                                                                                                              —— Vous vous produisez à BOZAR depuis            Selon moi, il faut être ouvert à tous les
—— Leicht bewegt                                                                                                      plus de dix ans, mais cette saison, vous         répertoires. Pour les instrumentistes,
—— Ziemlich fließend                                                                                                  êtes en résidence : qu’est-ce que cela           cela va de soi. Nous, les chanteurs,
—— Sehr langsam                                                                                                       signifie pour vous ?                             sommes trop souvent cantonnés à une
—— Äußerst langsam                                                                                                    Ce n’est pas tous les jours que l’on a la        période, à un style ou à un rôle. J’ai
—— Fließend                                                                                                           chance de pouvoir se présenter sous              toujours essayé de rester ouvert à la
                                                                                                                      différentes facettes au cours d’une              nouveauté et à l’inattendu.
OTHMAR SCHOECK (1886-1957)                                                                                            même saison. En toute honnêteté,
Notturno, op. 47 (1931-1933)                                                                                          cela fait des années que je suis le              —— Est-ce le résultat de votre formation,
—— Ruhig                                                                                                              programme de BOZAR avec attention                cela a-t-il été suscité par vos
—— Presto                                                                                                             et que j’espérais quelque chose comme            professeurs ou vos mentors ?
—— Unruhig bewegt                                                                                                     ça. Quand la proposition d’offrir un             Il y a bien sûr l’influence de la formation
—— Ruhig und leise                                                                                                    « portrait d’artiste » est arrivée, j’ai sauté   académique. Mais c’est en donnant
—— Rasch und kräftig                                                                                                  de joie !                                        des concerts que l’on apprend le plus.
                                                                                                                                                                       Je considère d’ailleurs mes partenaires
GUSTAV MAHLER (1860-1911)                                                                                             —— Dans le cadre de votre résidence,             musicaux comme des professeurs et des
Ich bin der Welt abhanden gekommen, extr. ∙ uit Rückert-Lieder (1901)                                                 vous donnerez trois concerts : un                sources d’inspiration. J’ai eu la chance,
(arr. ∙ bew. Annette Reisinger)                                                                                       avec orchestre, un autre avec quatuor            au cours de ma carrière, de rencontrer
                                                                                                                      à cordes et un récital. Quel est celui           des personnes qui se trouvaient sur des
pause ∙ pauze                                                                                                         que vous attendez avec le plus                   chemins musicaux très divers.
                                                                                                                      d’impatience ? Et pourquoi ?
JÖRG WIDMANN (°1973)                                                                                                  Je n’ai pas de préférence. Chaque                —— Y a-t-il une certaine sorte de
Das heiße Herz (2013, 2015)                                                                                           effectif, chaque programme est                   musique, un genre ou un compositeur
—— Der arme Kaspar                                                                                                    particulier et différent. Personnellement,       qui a votre préférence ? Pour quelles
—— Spätes Liebeslied                                                                                                  je trouve tout cela passionnant, je me           raisons ?
—— Liebeslied                                                                                                         sens très impliqué. Jos van Immerseel,           Il m’est souvent arrivé d’être confronté à
—— Hab ein Ringlein am Finger                                                                                         Christoph Spering et le Minguet                  un répertoire que j’appréciais peu. Cela
—— Eifersucht                                                                                                         Quartett, qui m’accompagnent au cours            a par exemple été le cas avec Kurt Weill.
—— Das Fräulein stand am Meere                                                                                        de cette résidence, sont des amis et des         Ce n’est qu’en travaillant son œuvre
—— Kartenspiel                                                                                                        collègues qui me stimulent beaucoup.             de façon approfondie – et notamment
—— Einsam will ich untergehn                                                                                          De là naît une énergie passionnante et           Sieben Todsünden – que j’ai pu en
                                                                                                                      inspirante, qui peut être transmise au           comprendre le sens. J’essaye donc
22:00                                                                                                                 public.                                          autant que possible de mettre de côté
fin du concert ∙ einde van het concert                                                                                                                                 toutes mes préférences, toutes mes
                                                                                                                      —— Vous maîtrisez un répertoire                  réserves.
                                                                                                                      considérable, qui va de la musique
Pour les artistes et la musique, merci de respecter le silence. Veillez à éteindre téléphones portables, montres      ancienne au XXIe siècle, des cantates et
électroniques et à réprimer les toux. Il est interdit de photographier, filmer et enregistrer.
Gelieve uit respect voor de artiesten en de muziek de stilte te bewaren. Schakel je gsm of elektronisch uurwerk uit   des opéras aux lieder. D’où vous vient
en hoest niet onnodig. Het is verboden te fotograferen, te filmen en opnames te maken.                                cet éclectisme ?

         2                                                                                                                    3
ONTMOETING MET THOMAS E. BAUER

—— Est-il juste d’affirmer que dans votre    —— Quels sont vos projets pour l’avenir ?
répertoire, la musique allemande             Bien que ma voix de baryton plutôt             “IK HEB ALTIJD GEPROBEERD OM
occupe une place particulière ? En tant      lyrique ne s’y prête pas tout à fait, je
qu’Allemand, vous y sentez-vous plus à       travaille depuis longtemps les opéras       NIEUWSGIERIG TE BLIJVEN VOOR WAT
l’aise, ou vous sentez-vous en lien étroit   de Wagner ; j’ai déjà pu m’essayer au
avec cette musique ?                         personnage de Wotan dans le Ring.                NIEUW EN ONVERWACHT IS.”
Il est un fait que les chanteurs             Les voix à l’époque de Wagner étaient
allemands sont avant tout demandés           certainement totalement différentes de
dans le répertoire allemand. Cela            ce que nous considérons aujourd’hui         - U bent al meer dan tien jaar te gast        bepaalde periode, stijl of rol. Ik heb altijd
explique pourquoi ma carrière semble         comme les « voix wagnériennes ». Ce         bij BOZAR, maar dit seizoen bent u in         geprobeerd om nieuwsgierig te blijven
articulée autour de ce centre de             que j’ai à l’esprit, c’est une approche     residentie: wat betekent dit voor u?          voor wat nieuw en onverwacht is.
gravité. Les organisateurs veulent de        cantabile et rhétorique, qui correspond     Niet elke dag krijg je de kans om je een
l’« authenticité » ! Dans les grands         au concept de cette musique.                heel seizoen lang van verschillende           - Is dat een gevolg van uw opleiding,
opéras de Verdi, par exemple, on                                                         kanten te laten horen. In alle eerlijkheid,   de rol van uw leraars of mentors uit het
entendra plutôt des chanteurs italiens,      —— Y a-t-il un artiste avec qui vous        al jaren volg ik het programma van            verleden?
ou au moins des artistes venus du Sud.       aimeriez collaborer ?                       BOZAR, en ik heb altijd naar iets in die      Er is natuurlijk de invloed van je
Mais il y a aussi de nombreux contre-        Il y a tellement de noms sur ma liste !     zin uitgekeken. Als dan een voorstel tot      academische opleiding. Het meeste leer
exemples : pensez à Jonas Kaufmann,          Avec qui commencer ? Il y a les grands      “portretartiest” uit de bus komt, spring      je echter in de concertpraktijk. Zo zie ik
ou aux grands interprètes de lieder          orchestres et leurs chefs, par exemple      je een gat in de lucht!                       mijn muzikale partners ook als leraars
originaires des pays anglophones. Moi-       ceux de Berlin, de Vienne, de Londres,                                                    en bronnen van inspiratie. Ik had het
même, je ressens un lien particulier avec    de Paris et de New York. C’est ce à quoi    - In het kader van uw residentie brengt       geluk tijdens mijn loopbaan personen te
la musique du Sud de l’Allemagne et          tout chanteur aspire !                      u drie concerten: één met orkest, één         ontmoeten die zeer beslagen waren in
de l’Autriche, parce que j’ai grandi dans                                                met strijkkwartet en een recital. Naar        diverse muzikale richtingen.
la région frontalière entre la Bavière,                                                  welk concert kijkt u in het bijzonder
la Bohème et la Haute-Autriche ;                                                         uit? En waarom?                               - Is er in het algemeen een bepaald
des éléments comme la mentalité                                                          Ik heb in dit geval geen voorkeur. Elke       soort muziek, een genre of een
interviennent également !                                                                bezetting, elk programma staat op             componist die uw voorkeur wegdraagt?
                                                                                         zichzelf en is verschillend. Persoonlijk      Om welke reden?
—— Quels ont été les grands moments de                                                   vind ik die dingen spannend, waarmee          Het is vaak voorgevallen dat ik vanwege
votre carrière ?                                                                         ik mij onmiddellijk verwant voel. Jos         een bepaald engagement werd
L’ouverture de la nouvelle                                                               van Immerseel, Christoph Spering en           geconfronteerd met een repertoire dat
Elbphilharmonie avec Kent Nagano                                                         het Minguet Quartett, die mij tijdens         ik voordien maar weinig apprecieerde.
et Jörg Widmann (le 13 janvier 2017,                                                     deze residentie begeleiden, zijn              Zo is het bijvoorbeeld met Kurt Weill
NDLR) : ça a été un moment très                                                          artistieke collega’s en vrienden van wie      gegaan. Pas door een intensieve studie
spécial ! Ou la Passion selon saint                                                      ik belangrijke impulsen heb gekregen.         van zijn werk – in het bijzonder van
Matthieu avec le Boston Symphony                                                         Dan ontstaat vaak een spannende,              Sieben Todsünden – heb ik de betekenis
Orchestra sous la direction de                                                           inspirerende energie, die je op het           van zijn oeuvre kunnen doorgronden.
Bernard Haitink. La collaboration avec                                                   publiek kan overdragen.                       Ik probeer dus elke voorliefde, elk
Nikolaus Harnoncourt à la fin de sa                                                                                                    voorbehoud zo ver mogelijk opzij te
vie m’a également beaucoup marqué.                                                       - U beheerst een omvangrijk repertoire,       zetten.
Ou mes apparitions à la Scala avec                                                       van oude muziek tot de 21e eeuw,
Zubin Mehta. Mais je tiens également                                                     van cantates en opera’s tot liederen.         - Is de bewering dat in uw repertoire
à remercier BOZAR pour certains                                                          Vanwaar deze diversiteit?                     het accent iets meer op Duitse muziek
moments inoubliables, en particulier                                                     Volgens mij moet je voor elk repertoire       ligt, juist? Voelt u zich als Duitser in het
avec les grands musiciens belges que                                                     open staan. Voor instrumentalisten            bijzonder thuis in, of verbonden met
sont Philippe Herreweghe et Jos van                                                      is dit vanzelfsprekend. Wij, zangers,         Duitse muziek?
Immerseel.                                                                               zijn al te vaak gekluisterd aan een

       4                                                                                        5
CLÉ D’ÉCOUTE

Het ligt in de natuur van het               Wotan in de Ring al kunnen uitproberen.                                             j’avais jamais écrites. J’avais le sentiment
concertgebeuren dat Duitse zangers in       De zangstijl in Wagners tijd was zeker      ANTON WEBERN                            qu’une fois les douze sons apparus,
de eerste plaats voor Duits repertoire      volledig anders dan wat we vandaag als                                              l’œuvre devait être terminée. »
worden gevraagd. Vandaar dat je ook         ‘Wagnerstemmen’ identificeren. Wat          Sechs Bagatellen, op. 9 (1911, 1913)
bij mij dit zwaartepunt in mijn loopbaan    ik in gedachten heb, is een benadering
terugvindt. Concertorganisatoren            die cantabile en retorisch is, die        La rencontre avec Arnold Schönberg
vragen naar ‘authenticiteit’. Ook           overeenstemt met het concept van deze     en 1904 fut un moment important                      OTHMAR
in de grote opera’s van Verdi               muziek.                                   dans la carrière d’Anton Webern, qui
bijvoorbeeld, hoort men liever een                                                    se familiarisa avec le dodécaphonisme                SCHOECK
Italiaan, of minstens iemand uit het        - Is er iemand met wie u in de toekomst   auprès du maître en compagnie d’Alban
Zuiden. Er zijn anderzijds ook talrijke     graag wil musiceren?                      Berg. Dans le système de Schönberg,               Notturno, op. 47 (1931-1933)
tegenvoorbeelden: denk maar aan             Er staan nog zoveel namen op              les douze notes de la gamme sont
Jonas Kaufmann, of aan de fantastische      mijn verlanglijstje. Met wie moet ik      totalement équivalentes. Il n’y a donc    Othmar Schoeck est un compositeur
vertolkers van Duitse Lieder uit            beginnen? Er zijn de grote orkesten       pas de relations hiérarchiques entre      suisse de la première moitié du XXe
Engelstalige landen. Ikzelf voel me         en hun respectievelijke dirigenten in     les notes ou de degrés. Les termes        siècle. Alors que nombre de ses
nauw verwant met de Zuid-Duitse             bijvoorbeeld Berlijn, Wenen, Londen,      comme « tierce » et « dominante » sont    contemporains expérimentaient
of Oostenrijkse muziek, omdat ik in         Parijs en New York. Daar kijkt elke       abandonnés, et donc la tonalité dans      l’atonalité et la musique d’avant-garde,
de grensstreek Beieren/Bohemen/             zanger naar uit.                          son ensemble. À la place, des séries de   Schoeck resta fidèle à l’harmonie
Opper-Oostenrijk ben opgegroeid;                                                      notes sont introduites : les douze sons   et appréciait les éléments plus
in dit geval spelen ook elementen als                                                 sont disposés dans un ordre déterminé,    conventionnels, comme la mélodie. Il fit
mentaliteit mee.                                                                      qui revient à travers l’œuvre.            néanmoins usage de dissonances, plus
                                                                                      Sans que le dodécaphonisme fût déjà       comme effet que comme un but en soi.
- Welke zijn tot nog toe de                                                           développé en substance – Schönberg        C’est dans le genre du lied que la
hoogtepunten in uw loopbaan?                                                          ne le fit qu’en 1923 –, c’est dès 1908    contribution de Schoeck a été la plus
De opening van de nieuwe                                                              que Webern tourna le dos à la             importante : son catalogue en compte
Elbphilharmonie met Kent Nagano                                                       tonalité ! Son œuvre la plus ancienne     plus de 400. Dans ce cadre, Schoeck
en Jörg Widmann [op 13.01.17, nvdr]:                                                  au programme de ce soir témoigne          était très familier des grands littérateurs
dat was zo’n bijzonder moment in het                                                  de sa modernité radicale et annonce       du passé et du présent. Hermann Hesse
recente verleden. Of de uitvoering van                                                déjà le dodécaphonisme. Dans ces          était un ami proche ; les deux artistes
de Matthäuspassion met het Boston                                                     très courtes Bagatelles – la brièveté     se portaient une grande admiration
Symphony Orchestra onder leiding van                                                  est une caractéristique typique du        mutuelle. En 1913, Hesse écrivit dans la
Bernard Haitink. Ook de samenwerking                                                  style de Webern –, il n’y a donc pas de   préface de son édition de l’œuvre du
met Nikolaus Harnoncourt in de laatste                                                relation hiérarchique, mais un timbre     poète Eichendorff (première moitié du
fase van zijn leven heeft zijn sporen                                                 spécifique pour chaque note. En effet,    XIXe siècle) : « Parmi tous les musiciens
nagelaten. Of mijn optredens in de Scala                                              chez Webern, la couleur sonore vient      contemporains, les Eichendorffliederen
met Zubin Mehta. Maar ook aan BOZAR                                                   non seulement enrichir la musique,        du Suisse Othmar Schoeck sont les
heb ik onvergetelijke momenten te                                                     mais constitue surtout un élément         plus beaux. » Hesse maintint toujours
danken, vooral met de grote Belgische                                                 de construction élémentaire. Chaque       cette opinion. Trente ans plus tard,
musici Philippe Herreweghe en Jos van                                                 son est taillé comme un diamant           il qualifia Schoeck dans une lettre
Immerseel.                                                                            et se caractérise par son propre          de « compositeur de lieder le plus
                                                                                      « Klangfarbe » (timbre), différemment     important de cette époque ». Il résumait
- Welke toekomstige projecten mogen                                                   des autres. Aux yeux de Webern,           ainsi ses qualités de compositeur :
we van u verwachten?                                                                  chaque son est unique et précieux. Le     « Dans les mises en musique de
Al leent mijn eerder lyrische baritonstem                                             compositeur s’exprimera plus tard au      Schoeck, aucun malentendu n’est jamais
zich daar voorlopig niet echt toe, toch                                               sujet de cette œuvre intense : « Les      possible au sujet des textes. Nulle part il
ben ik al lang bezig met de opera’s van                                               Bagatelles étaient alors probablement     ne manque la moindre nuance, partout
Richard Wagner; ik heb de figuur van                                                  les plus courtes pièces de musique que    il va à l’essentiel avec une précision

       6                                                                                    7
CLÉ D’ÉCOUTE

presque écrasante. »                                                                        Webern, je ne pouvais plus composer             d’Arnold Schönberg, qui dit : “Kunst
Nikolaus Lenau était l’un des poètes            GUSTAV MAHLER                               que sur des textes de Rückert – c’est de        kommt nicht von Können sondern von
préférés de Schoeck. Le cycle Notturno                                                      la poésie de première main, tout le reste       Müssen” (L’Art n’est pas une question
est basé sur neuf poèmes de Lenau,            Ich bin der Welt abhanden gekommen,           n’est que de la poésie de seconde main. »       de savoir, mais de devoir). On peut sans
complétés par un texte de Gottfried                 extr. Rückert-Lieder (1901)             Dans le lent Ich bin der Welt abhanden          doute discuter de la première partie de la
Keller, qui sert d’épilogue. Schoeck                 (arr. : Annette Reisinger)             gekommen (Je me suis retiré du monde),          phrase, mais je suis parfaitement d’accord
écrivit Notturno alors qu’il traversait une                                                 le temps semble calme, comme pour               avec la seconde. Je ne peux écrire que ce
période difficile. Dans les poèmes de         L’œuvre de Mahler n’est qu’un dialogue        l’éternité. La harpe soutient la ligne vocale   en quoi je crois vraiment – je ne peux pas
Lenau, qui abordent des thèmes comme          entre la symphonie et le lied. Héritier       déclamée, chargée mais sereine. Mahler          faire autrement. Ce n’est qu’ainsi que je
la mort et la perte, le compositeur           de la tradition allemande du XIXe siècle      anticipe sur Der Abschied, le dernier lied      peux me rendre crédible auprès du public.
reconnaît sa propre souffrance.               dans ces deux genres, le compositeur          du Chant de la terre, qui s’achève sur          La seconde citation est de Ludwig van
Notturno est ainsi pénétré de tristesse       s’y consacra entièrement. Par leur étude      « Ewig » (éternellement), sept fois répété.     Beethoven au sujet de sa Missa solemnis,
mélancolique et est un exemple typique        poussée, il arriva même à une synthèse                                                        l’une de ses œuvres les plus complexes et
du style sombre et expressionniste du         parfaite entre les deux dans l’une de ses                                                     souvent incomprise, même aujourd’hui :
compositeur.                                  dernières œuvres achevées, Das Lied                                                           “Von Herzen möge es wieder zu Herzen
Schoeck connaissait le travail de             von der Erde (Le Chant de la terre).            JÖRG WIDMANN                                  gehen” (Venu du cœur, puisse-t-il
Mahler, de Schönberg et de Ravel. Leur        1901, l’année où il commença à travailler                                                     retourner au cœur). Je suis complètement
influence innovante dans les genres           sur les textes de Friedrich Rückert                 Das heiße Herz (2013, 2015)               d’accord ! C’est pour cela que nous faisons
du lied et de la musique de chambre           (1782-1866), constitue une année                                                              de la musique. » C’est en tout cas à cela
est palpable ; ainsi, Notturno est un         charnière dans son travail sur le lied.       Né en 1973, Jörg Widmann est un                 que tend Widmann avec Das heiße Herz
mélange réussi entre lied, musique de         Dès lors, il offrit un rôle nouveau à         compositeur, clarinettiste et chef              et la raison pour laquelle il a choisi des
chambre et même forme symphonique.            l’orchestre : les Rückert-Lieder, tout        d’orchestre allemand. Formé à la                poèmes de Brentano, Härtling et surtout
Le cycle adopte la forme d’un quatuor         comme les Kindertotenlieder, ne sont          Hochschule für Musik und Theater                Klabund, alias Alfred Henschke. C’est un
classique ou d’une symphonie : deux           plus des lieder accompagnés, mais             de Munich et à la Juilliard School of           recueil de poèmes de ce dernier (1922)
mouvements extérieurs imposants,              de véritables poèmes symphoniques             Music de New York, il a remporté des            qui a d’ailleurs inspiré le titre du cycle de
de tempo modéré ; un deuxième                 où la voix humaine est au centre. En          prix prestigieux comme le Concours              lieder. Selon le compositeur, ces poèmes
mouvement qui sert de scherzo (la             comparaison avec ses précédents               de la Hochschule für Musik Carl Maria           sont « des textes profondément simples
description d’un cauchemar – « Der            lieder, dont Des Knaben Wunderhorn,           von Weber et le Concours des écoles             et vrais, qui vont droit au cœur ». Le thème
Traum war so wild ») avec le trio qui         Mahler réduit considérablement les            de musique allemandes à Berlin. Il a            du cycle, comme celui de tous les poèmes,
l’accompagne et un troisième et un            moyens orchestraux, ce qui renforce et        été nommé professeur de clarinette              est l’amour. « Dans le cycle de lieder, il
quatrième mouvement tristes qui,              approfondit encore l’émotion. Les tempi       à la Staatliche Hochschule für Musik            s’agit des formes extrêmes que peut
ensemble, peuvent être considérés             sont également plus lents.                    de Freiburg en 2001. Ses œuvres ont             prendre l’amour, explique Widmann. Cela
comme le moment de recueillement              Le choix des textes de Friedrich Rückert,     été récompensées à de nombreuses                peut être le ciel ou l’enfer, ou les deux en
avant le finale. En d’autres termes, les      qui était très populaire à son époque –       reprises de prix importants, comme              même temps. Mais sans amour, l’homme
quatorze parties du cycle de lieder           ses poèmes avaient notamment été mis          le Prix Paul Hindemith (2001), le Prix          ne peut de toute façon pas exister. »
sont réunies en cinq mouvements qui           en musique par Schubert, Schumann             de composition Claudio Abbado du                Widmann écrivit la première partie de
constituent l’ensemble du cycle. La           et Strauss – était évident pour Mahler.       Philharmonique de Berlin (2006) et              Das heiße Herz en 2013. Le cycle durait
combinaison du quatuor à cordes et            Le compositeur se sentait intimement          le Prix Elise L. Stoeger de la Chamber          alors 15 minutes et le compositeur avait
de la voix est assez rare dans l’histoire     connecté aux thèmes ultra-romantiques         Music Society du Lincoln Center (2009).         le sentiment que l’œuvre n’était pas
de la musique. Dans la majorité               de la poésie de Rückert. En particulier,      La saison dernière, BOZAR lui a consacré        achevée... Il prolongea le cycle en 2015.
des cas, le quatuor ne sert que               Mahler était passionné par le fait que ces    un portrait : cinq concerts ont permis          Il est dédié à Christine Gerhaher et à
d’accompagnement, en remplacement             textes se fondent sur des expériences         d’apprécier ses talents de compositeur,         son accompagnateur Gerold Huber,
de l’instrument à clavier. Ce n’est pas le    profondément humaines comme l’espoir,         de clarinettiste et de chef d’orchestre.        qui ont assuré la création de la version
cas ici, où la voix chantée est vraiment      la foi, l’amour et la peur ; en cela, ils     « Les citations de deux compositeurs            courte en 2013. Le cycle a été donné
intégrée dans l’ensemble ; les cinq voix      diffèrent de façon essentielle de la poésie   particulièrement appréciés m’inspirent          pour la première fois dans son intégralité
sont placées à égalité.                       fantastique de Wunderhorn. « Après Des        beaucoup, a expliqué Widmann l’année            pas Thomas E. Bauer et le pianiste
                                              Knaben Wunderhorn, raconta Mahler             dernière à l’occasion de sa résidence           Siegfried Mauser.
                                              en février 1905 en la présence d’Anton        à BOZAR. D’abord et avant tout celle

       8                                                                                           9
TOELICHTING

                                           tonen uitgesproken zijn, moet het stuk      voor nuance, en overal gaat hij met bijna     werkelijk geïntegreerd in het geheel; de
  ANTON WEBERN                             als beëindigd beschouwd worden.”            overrompelende accuraatheid naar de           vijf partijen zijn evenwaardig.
                                                                                       essentie.”
  Sechs Bagatellen, op. 9 (1911, 1913)                                                 Nikolaus Lenau was een van de
                                                                                       favoriete dichters van Schoeck. De
De ontmoeting met Arnold Schönberg                  OTHMAR                             cyclus Notturno is dan ook gebaseerd            GUSTAV MAHLER
in 1904 vormde een bepalend moment                                                     op een negental gedichten van
in de carrière van Anton Webern.                    SCHOECK                            Lenau, aangevuld met een tekst van            Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Samen met Alban Berg maakte hij                                                        Gottfried Keller, die dienstdoet als                  uit Rückert-Lieder (1901)
zich bij leermeester Schönberg de                Notturno, op. 47 (1931-1933)          epiloog. Schoeck schreef Notturno                    (bew. Annette Reisinger)
dodecafonie eigen. In Schönbergs                                                       toen hij een moeilijke periode in zijn
systeem zijn de twaalf tonen van de        Othmar Schoeck was een Zwitserse            leven doormaakte. In de gedichten van         Het oeuvre van Mahler kan
toonladder volledig gelijkwaardig.         componist uit de eerste helft van de        Lenau, die raken aan thema’s als dood         teruggebracht worden tot een dialoog
Er bestaan dus geen hiërarchische          20e eeuw. Op het moment dat veel van        en verlies, herkende de componist het         tussen symfonie en lied. Als erfgenaam
verhoudingen of graden tussen de           zijn tijdgenoten experimenteerden met       lijden dat hij zelf ook ervoer. Notturno is   van de 19e-eeuwse Germaanse
noten. Termen als “terts” en “dominant”    atonaliteit en avant-gardistische muziek,   bijgevolg doordrongen van melancholie         traditie in deze twee genres, legde
komen te vervallen, en daarmee ook         bleef Schoeck trouw aan harmonie            en tristesse, en is een typisch voorbeeld     de componist zich uitsluitend toe op
de gehele tonaliteit. In plaats daarvan    en schatte hij meer conventionele           van de donkere, expressionistische stijl      deze twee compositievormen. Door
doen notenreeksen hun intrede: de          elementen als melodie naar waarde.          van Schoeck.                                  een intensieve studie van beide kwam
twaalf tonen worden opgesteld in een       Niettemin maakte hij in zijn composities    Schoeck was vertrouwd met het werk            hij uiteindelijk zelfs tot een perfecte
bepaalde volgorde, die doorheen het        gebruik van dissonantie, al was dat bij     van onder anderen Mahler, Schönberg           synthese in een van zijn laatste voltooide
werk terugkeert.                           hem eerder als effect dan als doel op       en Ravel. Hun innovatieve invloed in          werken: Das Lied von der Erde.
Zonder dat de dodecafonie eigenlijk al     zich.                                       de genres van onder meer het lied en          1901, het jaar waarin hij begon te
ten gronde was uitgewerkt – Schönberg      Vooral in het genre van het lied heeft      de kamermuziek liet zich gelden, en           werken op basis van teksten van
deed dit pas in 1923 – keerde Webern       Schoeck een grote bijdrage geleverd:        bijgevolg is Notturno een geslaagde mix       Friedrich Rückert (1782-1866), vormde
zich al af van de tonaliteit in 1908!      zijn cataloog telt er meer dan 400.         van het genre van het lied, kamermuziek       een scharnierjaar in het Lied-oeuvre
Het vroege werk op dit programma           Als liedcomponist was Schoeck goed          en zelfs de symfonische vorm. De              van Mahler. Vanaf toen herdacht hij de
getuigt van zijn radicale moderniteit en   vertrouwd met de grote literatoren          cyclus neemt zo de vorm aan van een           rol van het orkest: de Rückert-Lieder
kondigt de dodecafonie reeds aan. In       van vóór en tijdens zijn tijd. Met          klassiek kwartet of symfonie: twee lijvige    zijn – net als de Kindertotenlieder – niet
de ultrakorte Bagatellen – beknoptheid     schrijver Hermann Hesse was hij nauw        buitendelen, gematigd in tempo; een           langer Lieder met begeleiding, maar
is een typisch kenmerk van Weberns         bevriend; beide kunstenaars hadden          tweede deel dat dienstdoet als scherzo        echte symfonische gedichten waarin
stijl – zijn er dus geen hiërarchische     groot ontzag voor elkaars werk. Al in       (een beschrijving van een nachtmerrie –       de menselijke stem centraal staat.
verhoudingen van tel, maar wel het         1913 schreef Hesse in het voorwoord         “Der Traum war so wild”) met bijhorend        In vergelijking met vorige liederen,
specifieke timbre van elke noot. Voor      van zijn uitgave van het werk van de        trio, en een traag derde en vierde deel,      waaronder Des Knaben Wunderhorn,
Webern was klankkleur dan ook niet         19e-eeuwse dichter Eichendorff: “Van        die samen als het bezinningsmoment            verkleinde Mahler het orkest drastisch,
slechts een verrijking van de muziek,      alle hedendaagse muzikanten heeft           vóór de finale gezien kunnen worden.          maar de emotie wordt er nog intenser
maar een elementaire bouwsteen             niemand zo’n mooie Eichendorffliederen      De 14 delen van de liedcyclus worden          en prangender door. Ook de tempi zijn
ervan. Elke toon is geslepen als een       gecomponeerd als de Zwitser Othmar          met andere woorden gegroepeerd                trager.
diamant en door de eigen “Klangfarbe”      Schoeck.” Die mening bleef Hesse altijd     tot vijf bewegingen, die de gehele            De keuze voor de teksten van Friedrich
gekarakteriseerd, anders dan de            toegedaan. Dertig jaar later noemde hij     cyclus uitmaken. De combinatie van            Rückert, die in zijn eigen tijd erg populair
andere. Elke klank was in de ogen van      Schoeck in een brief “de belangrijkste      strijkkwartet en stem is vrij zeldzaam.       was maar vooral de geschiedenis inging
Webern dan ook uniek en kostbaar.          liedcomponist van deze tijd.” En nog        De muziekgeschiedenis kent weinig             dankzij toonzettingen van zijn gedichten
Later zei hij over zijn hyperintense       vatte hij de kwaliteiten van Schoeck        werken voor deze bezetting. En in het         van onder anderen Schubert, Schumann
Bagatellen: “De Bagatellen waren           als liedcomponist als volgt samen: “In      gros van die werken dient het kwartet         en Strauss, lag voor Mahler voor de
misschien de kortste muziekstukken         Schoecks toonzettingen is er nergens        zuiver als begeleiding, ter vervanging        hand. De componist voelde zich verwant
die ik tot dan toe geschreven had. Ik      enige misvatting over de tekst mogelijk.    van een klavierinstrument. Niet zo            met de oerromantische thema’s in
had de volgende indruk: als de twaalf      Nergens ontbreekt het minste gevoel         bij Schoeck. In Notturno is de stem           Rückerts poëzie. Wat Mahler in Rückerts

      10                                                                                      11
gedichten in de eerste plaats boeide,        Elise L. Stoeger Prize van de Chamber        niet bestaan.”
was dat ze uitgaan van diepmenselijke        Music Society van het Lincoln Center         In 2013 schreef Widmann een eerste
ervaringen als hoop, geloof, liefde en       (2009). Vorig seizoen nog wijdde             deel van Das heiẞe Herz. De cyclus
angst; daarin verschillen ze essentieel      BOZAR een portret aan Widmann, die in        duurde toen slechts 15 minuten en de
van de dramatisch-verhalende                 zijn drie hoedanigheden – als componist,     componist had het gevoel dat het werk
fantastische Wunderhorn-poëzie. “Na          klarinettist en dirigent – aan bod kwam      nog niet af was. Daarom breidde hij
Des Knaben Wunderhorn”, zo vertelde          in vijf concerten.                           de cyclus in 2015 uit. Widmann heeft
Mahler in februari 1905 in het bijzijn van   “Ik geloof in twee citaten van twee          de cyclus geschreven voor Christian
Anton Webern, “kon ik alleen nog op          bijzonder gewaardeerde componisten”,         Gerhaher en zijn begeleider Gerold
teksten van Rückert componeren – dat         zo zei Widmann vorig jaar naar               Huber, die ook de eerste uitvoering van
is poëzie uit de eerste hand, de rest is     aanleiding van zijn residentie bij BOZAR.    de korte versie van het werk in 2013
allemaal tweedehandse poëzie.”               “Eerst en vooral is er Arnold Schönberg,     voor hun rekening hebben genomen. In
In het langzame Ich bin der Welt             die zei: ‘Kunst kommt nicht von Können       zijn volledigheid werd de cyclus voor het
abhanden gekommen (Ik ben verloren           sondern von Müssen’ (Kunst ontstaat          eerst gebracht door Thomas E. Bauer
voor de wereld) lijkt de tijd wel stil te    niet uit kunnen maar uit moeten).            pianist Siegfried Mauser.
staan, een lied voor de eeuwigheid.          Alhoewel je het eerste deel van het
De harp ondersteunt de geladen maar          citaat in vraag kunt stellen, sluit ik
serene declamerende zanglijn. Mahler         me volledig aan bij het tweede deel.
liep hier vooruit op Der Abschied, het       Ik kan enkel op papier zetten wat ik
laatste lied van Das Lied von der Erde,      werkelijk geloof – ik moet en kan niet
dat eindigt met een tot zevenmaal toe        anders. Enkel dan kom ik bij het publiek
herhaald “Ewig”.                             geloofwaardig over. Het tweede citaat
                                             is van Ludwig van Beethoven, die het
                                             over zijn Missa solemnis heeft, een van
                                             zijn meest complexe en tot op vandaag
  JÖRG WIDMANN                               vaak onbegrepen werken: ‘Von Herzen
                                             möge es wieder zu Herzen gehen’
      Das heiβe Herz (2013, 2015)            (Moge het vanuit het hart opnieuw naar
                                             het hart gaan). Volledig akkoord! Dat is
De Duitse componist, klarinettist en         de reden waarom we muziek maken.”
dirigent Jörg Widmann werd in 1973           Dat is precies wat Widmann met Das
geboren. Hij genoot zijn opleiding aan       heiße Herz beoogt, en waarom hij voor
de Hochschule für Musik und Theater          deze liedcyclus voor gedichten van
in München en aan de Juilliard School        Brentano, Härtling en vooral Klabund,
of Music in New York. Hij won tal van        alias Alfred Henschke, gekozen heeft.
prestigieuze prijzen op onder meer de        Een dichtbundel van die laatste uit 1922
Carl-Maria-von-Weber-Wettbewerb              vormde bovendien de inspiratie voor
en de Wettbewerb deutscher                   de titel van de liedcyclus. Volgens de
Musikhochschulen in Berlijn. In 2001         componist zijn de gedichten “radicaal
werd hij aangesteld als professor            eenvoudige en oprechte teksten, die het
klarinet aan de Staatliche Hochschule        hart ten gronde raken.” Het thema van
für Musik in Freiburg. Zijn composities      de cyclus, net als die van alle gedichten,
werden verschillende keren bekroond          is de liefde. “In de liedcyclus gaat het
met belangrijke prijzen, zoals de Paul-      om extreme vormen die liefde kan
Hindemith-Preis (2001), de Claudio-          aannemen”, zegt Widmann. “Het kan de
Abbado-Kompositionspreis van de              hemel zijn of de hel, of de twee tegelijk.
Berliner Philharmoniker (2006) en de         Maar zonder liefde kan de mens sowieso

       12                                                                                        13
BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN                                                                              BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN

                                                          d’opéras, dont récemment Die Soldaten        uitgebreide discografie werd met een                       des chefs d’orchestre comme Péter
                                                          de Zimmermann (La Scala de Milan). Il        aantal prestigieuze prijzen bekroond.                      Eötvös, Friedrich Goldmann, Johannes
                                                          travaille en étroite collaboration avec le   De recentste opname waaraan hij                            Kalitzke et Kent Nagano. En formation
                                                          célèbre compositeur polonais Krzysztof       deelnam, is: Bach: Luther Kantaten,                        de musique de chambre, il apparaît

                                      © Marco Borggreve
                                                          Penderecki. Sa vaste discographie            o.l.v. Christoph Spering en met een rist                   notamment aux côtés de Thomas
                                                          est souvent primée. Son dernier              beroemde zangers (Sony Music, 2016).                       Zehetmair, Tabea Zimmermann, Heinrich
                                                          enregistrement en date est Bach:             Sinds september 2016 is Thomas E.                          Schiff et Jörg Widmann. Mauser a assuré
                                                          Luther Kantaten, sous la direction de        Bauer artistiek directeur van het festival                 la création de nombreuses œuvres de
                                                          Christoph Spering (Sony Music, 2016).        Europäische Wochen in het Duitse                           compositeurs contemporains comme
                                                          Depuis septembre 2016, Thomas E.             Passau.                                                    Wolfgang Rihm, Wilhelm Killmayer,
                                                          Bauer est le directeur artistique du                                                                    Hans Werner Henze et Jörg Widmann.
                                                          festival Europäische Wochen à Passau                                                                    Parmi ses nombreux enregistrements,
                                                          en Allemagne.                                                                                           citons l’intégrale des œuvres pour
 Thomas E. Bauer, baryton · bariton                                                                                                                               piano de Paul Hindemith et d’Alexander
                                                          NL De Duitse bariton Thomas E. Bauer                                                                    Zemlinsky.

                                                                                                                                             © Thorsten Mischke
FR Le baryton allemand Thomas E. Bauer                    ontving zijn vroegste muzikale opleiding
débute son apprentissage musical au                       als lid van de Regensburg Domspatzen                                                                    NL Siegfried Mauser is in 1954 geboren
sein du chœur d’enfants Regensburger                      (kathedraalkoor) en studeerde                                                                           in Straubing (Beieren). Hij studeerde
Domspatzen. Il étudie ensuite le chant à                  vervolgens zang aan de Hochschule                                                                       piano bij Rolf Koenen, Rosl Schmid en
la Hochschule für Musik und Theater de                    für Musik und Theater München. Hij                                                                      Alfons Kontarsky aan de Hochschule
Munich. Aujourd’hui, il est un chanteur                   is internationaal een veelgevraagde                                                                     für Musik und Theater München,
très prisé sur la scène internationale.                   concertzanger. Zo was hij recentelijk te                                                                naast musicologie, filosofie en
On a ainsi pu l’entendre récemment                        horen in Schuberts Lazarus o.l.v. Ingo                                                                  kunstgeschiedenis aan de universiteiten
dans les oratorios Lazarus de Schubert                    Metzmacher (Salzburger Festspiele)                 Siegfried Mauser, piano                              van München en Salzburg. Daar
sous la direction d’Ingo Metzmacher                       en in Jakobsleiter van Schoenberg                                                                       behaalde hij de doctorstitel op een
(Salzburger Festspiele) et Jakobsleiter                   (Philharmonie Berlin). Bovendien zong        FR Siegfried Mauser est né en 1954 à                       proefschrift over het expressionisme in
de Schoenberg (Philharmonie de Berlin).                   hij de wereldpremière van het oratorium      Straubing (Bavière). Il a étudié le piano                  het Weense muziektheater. Mauser was
Il a également pris part à la création                    Arche van Jörg Widmann tijdens de            auprès de Rolf Koenen, Rosl Schmid                         vervolgens verbonden als professor aan
mondiale de l’oratorio Arche de Jörg                      inhuldiging van de Elbphilharmonie in        et Alfons Kontarsky à la Hochschule                        de Hochschule für Musik und Theater
Widmann lors de l’inauguration de                         Hamburg. Zijn projecten in het seizoen       für Musik und Theater de Munich,                           München, de universiteit van Würzburg
l’Elbphilharmonie à Hambourg. Les                         2017-2018 omvatten Beethovens cyclus         outre la musicologie, la philosophie                       en het Mozarteum in Salzburg. Vandaag
projets qui l’attendent au cours de la                    An die ferne Geliebte (Beethovenfest         et l’histoire de l’art aux Universités de                  is Mauser onder meer gastdocent
saison 2017-2018 comprennent le cycle                     Bonn), Bachs Johannes-Passion (met           Munich et de Salzbourg. Il y a obtenu                      aan Harvard en de Universität Wien.
An die ferne Geliebte de Beethoven                        het Ensemble Pygmalion), Beethovens          le titre de docteur après la rédaction                     Als solist deelde Mauser het podium
(Beethovenfest Bonn), la Passion selon                    Negende (met Anima Eterna Brugge)            de sa thèse sur l’expressionnisme dans                     met vooraanstaande orkesten als
saint Jean de Bach (avec l’Ensemble                       en de wereldpremière van Benjamin van        le théâtre musical viennois. Mauser a                      het hr-Sinfonieorchester en het
Pygmalion), la Neuvième de Beethoven                      Peter Ruzicka (Staatsoper Hamburg).          ensuite rejoint l’équipe professorale                      Symphonieorchester des Bayerischen
(avec Anima Eterna Brugge) et la                          Hij is in residentie bij BOZAR voor drie     de la Hochschule für Musik und                             Rundfunks, en met dirigenten als
création mondiale de Benjamin de Peter                    concerten. Als liedzanger treedt hij         Theater de Munich, de l’Université                         Péter Eötvös, Friedrich Goldmann,
Ruzicka (Staatsoper Hamburg). Thomas                      geregeld op met pianofortespecialist Jos     de Würzburg et du Mozarteum de                             Johannes Kalitzke en Kent Nagano.
E. Bauer propose trois concerts dans le                   van Immerseel en met Kit Armstrong.          Salzbourg. Aujourd’hui, Mauser est                         In kamermuziekverband treedt hij
cadre de son « portrait » à BOZAR. En                     Hij zong de werelpremière van meerdere       notamment professeur invité à Harvard                      op met o.a. Thomas Zehetmair, Tabea
tant qu’interprète de lieder, il se produit               opera’s en boekte recentelijk succes         et à l’Université de Vienne. Comme                         Zimmermann, Heinrich Schiff en
régulièrement avec Jos van Immerseel,                     in Zimmermanns Die Soldaten in La            soliste, il se produit avec des orchestres                 Jörg Widmann. Mauser heeft vele
spécialiste du pianoforte, ainsi qu’avec                  Scala in Milaan. Hij werkt ook nauw          éminents comme le hr-Sinfonieorchester                     wereldpremières van werken van
Kit Armstrong. Thomas E. Bauer a                          samen met de beroemde Poolse                 et l’Orchestre symphonique de la                           hedendaagse componisten als Wolfgang
participé à plusieurs créations mondiales                 componist Krzysztof Penderecki. Zijn         radiodiffusion bavaroise, et avec                          Rihm, Wilhelm Killmayer, Hans Werner

        14                                                                                                    15
BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN                                        BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN

Henze en Jörg Widmann verzorgd. Tot          NL Het Minguetkwartet werd opgericht in
zijn talrijke opnames behoren onder          1988 en is genoemd naar Pablo Minguet,
meer het integrale piano-oeuvre van          een Spaanse filosoof uit de 18e eeuw.
Paul Hindemith en Alexander Zemlinsky.       In zijn geschriften propageerde hij
                                             kunst voor alle lagen van de bevolking,
                                             een idee dat het Minguetkwartet
         Minguet Quartett                    erg genegen is. Het viertal speelt
                                             met evenveel passie klassieke en

                                                                                                                          Minguet Quartett © Frank Rossbach
FR Fondé en 1988, le Minguet Quartett        romantische muziek, als hedendaags
porte le nom de Pablo Minguet, un            werk. Zo heeft het alle strijkkwartetten
philosophe espagnol du XVIIIe siècle         van Wolfgang Rihm, Peter Ruzicka en
qui militait pour diffuser l’art auprès de   Jörg Widmann opgenomen. Artiesten
toutes les couches de la population,         en ensembles waarmee het kwartet
une idée à laquelle le Minguet Quartett      reeds heeft samengewerkt, zijn onder
est très attaché. Le quatuor joue            meer sopraan Mojca Erdmann, bariton
avec une passion égale la musique            Christian Gerhaher, pianist Andrea
classique et romantique et les œuvres        Lucchesini, acteur Michael Degen,
contemporaines. Il a ainsi enregistré        het Bruckner Orchester Linz en het
tous les quatuors à cordes de Wolfgang       hr-Sinfonieorchester. Het kwartet
Rihm, de Peter Ruzicka et de Jörg            treedt op in de grootste concertzalen,
Widmann. Parmi les artistes et les           zoals de Elbphilharmonie in Hamburg,
ensembles avec lesquels le quatuor a         de Staatsoper en het Konzerthaus
déjà collaboré, citons la soprano Mojca      in Berlijn, en het Muziekgebouw van
Erdmann, le baryton Christian Gerhaher,      Amsterdam. Sinds 2015 zijn de leden
le pianiste Andrea Lucchesini, l’acteur      van het Minguetkwartet als gastdocent
Michael Degen, l’Orchestre Bruckner          verbonden aan de Hochschule für Musik
de Linz et le hr-Sinfonieorchester. Le       und Tanz in Keulen. De komende jaren
quatuor s’est produit dans les plus          staan opnames gepland van de integrale
grandes salles de concert, comme             kamermuziek van Emil Nikolaus von
l’Elbphilharmonie à Hambourg, le             Reznicek, Heinrich Kaminski en Walter
Staatsoper et le Konzerthaus de Berlin       Braunfels, en het enige strijkkwartet van
et le Muziekgebouw d’Amsterdam.              Glenn Gould.
Depuis 2015, les membres du Minguet
Quartett sont professeurs invités à
la Hochschule für Musik und Tanz de
Cologne. Les années à venir verront
la parution des enregistrements de
l’intégrale de la musique de chambre
d’Emil Nikolaus von Reznicek, de
Heinrich Kaminski et de Walter
Braunfels, ainsi que de l’unique quatuor
à cordes de Glenn Gould.

       16                                                                                17
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN                                                                  TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN

                      OTHMAR SCHOECK
                      Notturno, op. 47 (1931-1933)
                      texte · tekst: Nikolaus Lenau & Gottfried
                      Keller (Nr. 14)

                      1. Sieh dort den Berg mit seinem Wiesenhange     1. Regarde, la montagne et son versant de             1. Ziedaar de berg met de glooiende weiden
                                                                       prairie

                      Sieh dort den Berg mit seinem Wiesenhange,       Regarde, la montagne et son versant de prairie,       Ziedaar de berg met de glooiende weiden,
                      Die Sonne hat verzehrend ihn durchglüht,         Le soleil de ses flammes la dévore,                   In de verzengende hitte van de zon,
                      Und Strahl auf Strahl noch immer niedersprüht;   Vers elle, jaillissent rayons sur rayons ;            Die hem straal na straal bestookt;
                      Wie sehnt er nach der Wolke sich so bange!       Elle attend, si timide, l’arrivée du nuage !          Hoe bang verlangt hij naar de wolk!

                      Dort schwebt sie schon in ihrem luftgen Gange,   Le voilà déjà qui flotte d’une démarche aérée,        Daar zweeft ze reeds in haar luchtige gang,
                      Auf deren Kuß die Blumenfreude blüht;            Dont le baiser fait joyeusement éclore les            Op wiens kus de bloemenvreugde bloeit;
                      Wie flehend sich um ihre Neigung müht            fleurs ;                                              Hoe smekend verlangt de berg naar haar
                      Der Berg, daß sie sein Felsenarm umfange!        Et la montagne se fait implorante                     Dat ze een rotsarm zou omsluiten!
                                                                       Pour attirer ses grâces, qu’il enlace ses rochers !

                      Sie kommt, sie naht, sie wird herniedersinken,   Il arrive, il s’approche, il va tomber à nouveau,     Ze komt, ze nadert, ze gaat dalen,
                      Er aber die Erquickungsreiche tief               Et elle s’enivre de sa fraîcheur                      Hij drinkt haar verkwikking
                      Hinab in seinen heißen Busen trinken.            Jusque dans la chaleur de ses profondeurs.            tot in zijn warme boezem.

                      Und auferblühn in wonniger Beseelung             Animée par la joie, la beauté des fleurs              En opbloeien zal in zalige bezieling
                      Wird, was an schönen Blüten in ihm schlief.      Qui somnolaient en son sein va éclore.                wat aan mooie bloesems in hem sliep.
                      Ein treues Bild der Liebe, der Vermählung!       Fidèle tableau de l’amour, de l’union !               Een trouw beeld van de liefde, van het huwelijk!

                      2. Sieh hier den Bach, anbei die Waldesrose      2. Regarde, le ruisseau, et à ses côtés, la rose      2. Ziehier de beek, met daarnaast de
                                                                       des bois                                              woudroos

                      Sieh hier den Bach, anbei die Waldesrose.        Regarde, le ruisseau, et à ses côtés, la rose des     Ziehier de beek, met daarnaast de woudroos.
                      Sie mögen dir vom Lieben und Vermählen           bois.                                                 Ze willen jou vertellen van de liefde en het
                      Die wandelbaren, täuschungsvollen Lose           Ils voudraient te parler d’amour et d’union,          trouwen
                      Getreuer viel, als Berg und Wolk, erzählen.      Des destins changeants, illusoires                    De veranderlijke, bedrieglijke lotgevallen
                                                                       De nombreux fidèles, tels la montagne et le           Van vele getrouwen, zoals berg en wolk.
                                                                       nuage.

                      Die Rose lauscht ins liebliche Getose,           La rose se dresse dans le candide tumulte,            De roos luistert naar het lieflijke geraas,
                      Umsungen von des Haines süßen Kehlen,            Dans les doux murmures du bosquet,                    In de zoete zang van het struikgewas,
                      Und ihr zu Füßen weint der Ruhelose,             Et à ses pieds pleure l’infatigable,                  En aan haar voeten weent de rusteloze,
                      Der immer naht, ihr immer doch zu fehlen.        Qui s’en approche toujours sans jamais en avoir       Die altijd nadert, maar nooit voldaan is.
                                                                       assez.

                      Ein schönes Spiel! solang der Frühling säumt,    Quel jeu magnifique ! Tant que le printemps           Wat een mooi spel! Zolang de lente talmt,
                      Die Rose hold zum Bach hinunter träumt,          s’attarde,                                            En de roos lieflijk droomt bij de beek,

18                                                                                    19
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN                                                                 TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN

                      Solang ihr Bild in seinen Wellen zittert.       Que la gracieuse rose rêve, penchée vers le       Zolang haar beeltenis in zijn golven trilt.
                                                                      ruisseau,
                                                                      Que son reflet tremble dans ses ondulations.

                      Wenn Sommersgluten sie vom Strauche jagen,      Quand les ardeurs de l’été la chassent du         Als de zomerse gloed haar van de struiken
                      Wenn sie vom Bache wird davongetragen,          buisson,                                          verjaagt,
                      Dann ist sie welk, der Zauber ist verwittert!   Quand elle est emportée par le ruisseau,          Als de beek haar meeneemt,
                                                                      Alors elle se flétrit, et son charme s’érode !    Dan is ze verwelkt, is de betovering verbroken!

                      3. Andante appassionato                         3. Andante appassionato                           3. Andante appassionato

                      [tacet]                                         [tacet]                                           [tacet]

                      4. Die dunklen Wolken hingen                    4. Les nuages sombres pendaient                   4. De donkere wolken hingen

                      Die dunklen Wolken hingen                       Les nuages sombres pendaient                      De donkere wolken hingen
                      Herab so bang und schwer,                       Si bas, si angoissants, si lourds,                Zo bang en zwaar neer,
                      Wir beide traurig gingen                        Tristes, nous errions                             Wij beiden liepen treurig
                      Im Garten hin und her.                          Dans le jardin.                                   In de tuin heen en weer.

                      So heiß und stumm, so trübe                     Si chaude et muette, si trouble                   Zo warm en stil, zo somber
                      Und sternlos war die Nacht,                     Et vide d’étoiles était la nuit,                  En zonder sterren was de nacht,
                      So ganz wie unsre Liebe                         Si pleine comme notre amour                       Net als onze liefde
                      Zu Tränen nur gemacht.                          Réduit aux larmes.                                Die nog slechts tot wenen diende.

                      Und als ich mußte scheiden                      Et lorsque je dus te quitter                      En toen ik afscheid moest nemen
                      Und gute Nacht dir bot,                         Et te souhaiter bonne nuit,                       En goeienacht zei,
                      Wünscht‘ ich bekümmert beiden                   Je désirais au fond de moi                        Wenste ik, diep verdrietig
                      Im Herzen uns den Tod.                          Notre mort à tous les deux.                       ons beiden dood.

                      5. Sahst du ein Glück vorübergehn               5. Vis-tu passer un bonheur                       5. Zag je een geluk voorbijgaan

                      Sahst du ein Glück vorübergehn,                 Vis-tu passer un bonheur,                         Zag je een geluk voorbijgaan,
                      Das nie sich wiederfindet,                      Qui jamais plus ne s’offrira à toi,               Dat nooit terugkomt,
                      Ist‘s gut in einem Strom zu sehn,               Comme l’eau qui coule,                            Dan is het goed in een rivier te kijken,
                      Wo Alles wogt und schwindet.                    Où tout ondule puis disparaît.                    Waar alles golft en verdwijnt.

                      O, starre nur hinein, hinein,                   Ô, observe-la, observe-la bien,                   Staar in het water,
                      Du wirst es leichter missen,                    Et ce qui a été arraché à ton cœur,               En ’t gemis zal je minder zwaar vallen,
                      Was dir, und soll‘s dein Liebstes seyn,         Ce qui t’est le plus cher,                        Van wat jou zo dierbaar was,
                      Vom Herzen ward gerissen.                       Te manquera moins.                                En aan je hart werd ontnomen.

20                                                                                   21
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN                                                              TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN

                      Blick‘ unverwandt hinab zum Fluß,            Observe le courant sans détourner le regard,            Wend je blik niet van de rivier af,
                      Bis deine Tränen fallen,                     Jusqu’à ce que tes larmes coulent,                      Tot je tranen vallen,
                      Und sieh durch ihren warmen Guß              Et regarde à travers leur chaleur,                      En zie door hun warme gloed
                      Die Flut hinunterwallen.                     Le cours d’eau qui ruisselle.                           Hoe het water verder stroomt.

                      Hinträumend wird Vergessenheit               En rêvant, l’oubli refermera                            Terwijl je wegdroomt zal de vergetelheid
                      Des Herzens Wunde schließen;                 Les blessures du cœur ;                                 De wonde van het hart sluiten;
                      Die Seele sieht mit ihrem Leid               L’âme en peine se verra                                 De smartelijke ziel ziet
                      Sich selbst vorüberfließen.                  Elle-même s’écouler.                                    Zichzelf voorbijdrijven.

                      6. Presto                                    6. Presto                                               6. Presto

                      [tacet]                                      [tacet]                                                 [tacet]

                      7. Der Traum war so wild                     7. Le rêve était si sauvage                             7. De droom was zo wild

                      Der Traum war so wild, der Traum war so      Le rêve était si sauvage, le rêve était si effrayant,   De droom was zo wild, de droom was zo
                      schaurig,                                    Si bouleversant, d’une tristesse infinie.               gruwelijk,
                      So tief erschütternd, unendlich traurig.     Je voudrais pouvoir dire :                              Zo schokkend, eindeloos treurig.
                      Ich möchte gerne mir sagen:                  Que j’ai dormi d’un sommeil profond,                    Ik zou graag kunnen zeggen
                      Daß ich ja fest geschlafen hab‘,             Que je n’ai pas rêvé,                                   Dat ik vast geslapen heb
                      Daß ich ja nicht geträumt hab‘,              Pourtant, mes larmes coulent encore,                    Dat ik niet gedroomd heb.
                      Doch rinnen mir noch die Tränen herab,       J’entends encore mon cœur battre.                       Maar de tranen stromen nog over mijn wangen
                      Ich höre mein Herz noch schlagen.                                                                    En ik hoor mijn hart nog slaan.

                      Ich bin erwacht in banger Ermattung,         Je me suis réveillé exténué de frayeur,                 Bang en uitgeput ben ik ontwaakt,
                      Ich finde mein Tuch durchnäßt am Kissen,     J’ai trouvé le tissu de mon coussin trempé,             Het laken ligt doorweekt op mijn kussen,
                      Wie man‘s heimbringt von einer Bestattung;   Comme un mouchoir au retour d’un                        Als een zakdoek na een begrafenis;
                      Hab ich‘s im Traume hervorgerissen           enterrement ;                                           Heb ik het in mijn dromen naar mij toe
                      Und mir getrocknet das Gesicht?              L’ai-je sorti dans mon rêve                             getrokken
                      Ich weiß es nicht.                           Pour sécher mon visage ?                                En er mijn gezicht mee afgedroogd?
                      Doch waren sie da, die schlimmen Gäste,      Je n’en sais rien.                                      Ik weet het niet.
                      Sie waren da zum nächtlichen Feste.          Pourtant, ils étaient là, vilains invités,              Maar ze waren er, die enge gasten,
                      Ich schlief, mein Haus war preisgegeben,     Répondant à l’appel des cieux nocturnes.                Voor hun nachtelijke feest.
                      Sie führten darin ein wüstes Leben.          J’ai dormi, ma demeure leur était livrée,               Ik sliep, mijn huis was aan hen overgeleverd,
                      Nun sind sie fort, die wilden Naturen;       Livrée à leur solitude.                                 Ze gingen er wild tekeer.
                      In diesen Tränen find‘ ich die Spuren,       Les voilà désormais parties, ces natures                Nu zijn ze weg, de wilde schepsels;
                      Wie sie mir Alles zusammengerüttet           sauvages ;                                              In deze tranen vind ik alleen de sporen,
                      Und über den Tisch den Wein geschüttet.      Dans ces larmes, je trouve les traces                   Van alles wat ze in mij hebben aangericht
                                                                   De tout ce qu’elles ont bousculé en moi,                En van de wijn die over de tafel werd gemorst.
                                                                   Et du vin renversé sur la table.

22                                                                                23
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN                                                              TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN

                      8. Es weht der Wind so kühl                 8. Le vent souffle, si froid                           8. De wind waait zo koud

                      Es weht der Wind so kühl, entlaubend        Le vent souffle, si froid, balayant les feuilles sur   De wind waait zo koud en jaagt de bladeren van
                      rings die Äste,                             les branches,                                          de takken,
                      Er ruft zum Wald hinein: Gut Nacht, ihr     Il s’adresse à la forêt : Bonne nuit, hôtes            Hij roept in het bos: Goeienacht, aardwezens!
                      Erdengäste!                                 terrestres !

                      Am Hügel strahlt der Mond, die grauen       La lune rayonne sur la colline, les nuages gris        Bij de heuvel straalt de maan, de grijze wolken
                      Wolken jagen                                sont chassés                                           bewegen
                      Schnell übers Tal hinaus, wo alle Wälder    Prestement au-dessus de la vallée, où toutes les       Snel over het dal, waar alle bossen jammeren.
                      klagen.                                     forêts se lamentent.

                      Das Bächlein schleicht hinab, von           Furtif, le ruisselet glisse, emportant avec lui        Het beekje kruipt langzaam voort en voert
                      abgestorbnen Hainen                         Les feuilles de bosquets transis, étouffant à          De afgestorven bladeren met half gesmoord
                      Trägt es die Blätter fort mit               moitié ses sanglots.                                   wenen mee.
                      halbersticktem Weinen.

                      Nie hört ich einen Quell so leise traurig   Jamais je n’ai entendu une source au son à la          Nooit hoorde ik een bron zo stilletjes treuren,
                      klingend,                                   fois si faible et si triste,                           Aan de oever staat de wilg, met zwakke
                      Die Weid am Ufer steht, die weichen         Au bord de l’eau se tiennent les branches              gewrongen takken.
                      Äste ringend.                               affaiblies et tordues du saule.

                      Und eines toten Freunds gedenkend           Me remémorant un ami défunt, je me penche              En denkend aan een dode vriend luister ik
                      lausch ich nieder                           vers la source                                         Hoe de bron almaar prevelt: we zien elkaar
                      Zum Quell, er murmelt stets: wir sehen      Pour écouter son murmure : jamais plus nous            nooit weer!
                      uns nicht wieder!                           nous reverrons !

                      Horch! plötzlich in der Luft ein            Écoute ! Soudain dans l’air, un jacassement :          Hoor! Plots in de lucht een luid gesnater:
                      schnatterndes Geplauder:                    Des oies sauvages fuient le frisson de l’hiver.        Wilde ganzen op de vlucht voor de winterse
                      Wildgänse auf der Flucht vor                                                                       kou.
                      winterlichem Schauder.

                      Sie jagen hinter sich den Herbst mit        Leurs rapides battements d’ailes laissent              Met snelle vleugelslagen verlaten ze de herfst,
                      raschen Flügeln,                            l’automne derrière elles,                              En het bange sterven op de heuvels.
                      Sie lassen scheu zurück das Sterben auf     Se dérobant à la mort qui s’empare des collines.
                      den Hügeln.

                      Wo sind sie? ha! wie schnell sie dort       Qui sont-elles ? Ah ! À quelle vitesse elles           Waar zijn ze? Ha! Hoe snel trekken ze
                      vorüberstreichen                            franchissent                                           Voorbij de heldere maan, nu al aan het zicht
                      Am hellen Mond und jetzt unsichtbar         La clarté de la lune et déjà disparaissent,            ontweken;
                      schon entweichen;                           invisibles ;

                      Ihr ahnungsvoller Laut läßt sich noch       On entend encore leurs cris avertis,                   Hun roep vol voorgevoelens is nog hoorbaar,
                      immer hören,                                Ils réveillent dans le cœur du promeneur la            En wekt de weemoed bij de wandelaar.
                      Dem Wandrer in der Brust die Wehmut         mélancolie.
                      aufzustören.

24                                                                                25
Vous pouvez aussi lire