THOMAS E. BAUER, BARYTON BARITON SIEGFRIED MAUSER, PIANO MINGUET QUARTETT - 03 NOV. '17 GRANDE SALLE HENRY LE BŒUF GROTE ZAAL HENRY LE BŒUF ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CENTRE FOR FINE ARTS BRUSSELS THOMAS E. BAUER, BARYTON ∙ BARITON SIEGFRIED MAUSER, PIANO MUSIC MINGUET QUARTETT 03 NOV. ’17 GRANDE SALLE HENRY LE BŒUF · GROTE ZAAL HENRY LE BŒUF PALAIS DES BEAUX-ARTS BRUXELLES PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN BRUSSEL
„Tradition ist Bewahrung des Feuers und nicht Anbetung der Asche.“ « La tradition c’est la transmission du feu et non l’adoration des cendres. » “Traditie is het vuur brandend houden, niet de verering van as.” Gustav Mahler Programme ∙ Programma, p.2 Rencontre avec Thomas E. Bauer, p. 3 Ontmoeting met Thomas E. Bauer, p. 5 Clé d’écoute, p. 7 Toelichting, p. 10 Biographies ∙ Biografieën, p. 14 Textes chantés ∙ Gezongen teksten, p. 18 1
RENCONTRE AVEC THOMAS E. BAUER MINGUET QUARTETT « J’AI TOUJOURS ESSAYÉ DE RESTER Thomas E. Bauer, baryton ∙ bariton Siegfried Mauser, piano OUVERT À LA NOUVEAUTÉ ET À L’INATTENDU. » ANTON WEBERN (1883-1945) Sechs Bagatellen, op. 9 (1911, 1913) —— Mäßig —— Vous vous produisez à BOZAR depuis Selon moi, il faut être ouvert à tous les —— Leicht bewegt plus de dix ans, mais cette saison, vous répertoires. Pour les instrumentistes, —— Ziemlich fließend êtes en résidence : qu’est-ce que cela cela va de soi. Nous, les chanteurs, —— Sehr langsam signifie pour vous ? sommes trop souvent cantonnés à une —— Äußerst langsam Ce n’est pas tous les jours que l’on a la période, à un style ou à un rôle. J’ai —— Fließend chance de pouvoir se présenter sous toujours essayé de rester ouvert à la différentes facettes au cours d’une nouveauté et à l’inattendu. OTHMAR SCHOECK (1886-1957) même saison. En toute honnêteté, Notturno, op. 47 (1931-1933) cela fait des années que je suis le —— Est-ce le résultat de votre formation, —— Ruhig programme de BOZAR avec attention cela a-t-il été suscité par vos —— Presto et que j’espérais quelque chose comme professeurs ou vos mentors ? —— Unruhig bewegt ça. Quand la proposition d’offrir un Il y a bien sûr l’influence de la formation —— Ruhig und leise « portrait d’artiste » est arrivée, j’ai sauté académique. Mais c’est en donnant —— Rasch und kräftig de joie ! des concerts que l’on apprend le plus. Je considère d’ailleurs mes partenaires GUSTAV MAHLER (1860-1911) —— Dans le cadre de votre résidence, musicaux comme des professeurs et des Ich bin der Welt abhanden gekommen, extr. ∙ uit Rückert-Lieder (1901) vous donnerez trois concerts : un sources d’inspiration. J’ai eu la chance, (arr. ∙ bew. Annette Reisinger) avec orchestre, un autre avec quatuor au cours de ma carrière, de rencontrer à cordes et un récital. Quel est celui des personnes qui se trouvaient sur des pause ∙ pauze que vous attendez avec le plus chemins musicaux très divers. d’impatience ? Et pourquoi ? JÖRG WIDMANN (°1973) Je n’ai pas de préférence. Chaque —— Y a-t-il une certaine sorte de Das heiße Herz (2013, 2015) effectif, chaque programme est musique, un genre ou un compositeur —— Der arme Kaspar particulier et différent. Personnellement, qui a votre préférence ? Pour quelles —— Spätes Liebeslied je trouve tout cela passionnant, je me raisons ? —— Liebeslied sens très impliqué. Jos van Immerseel, Il m’est souvent arrivé d’être confronté à —— Hab ein Ringlein am Finger Christoph Spering et le Minguet un répertoire que j’appréciais peu. Cela —— Eifersucht Quartett, qui m’accompagnent au cours a par exemple été le cas avec Kurt Weill. —— Das Fräulein stand am Meere de cette résidence, sont des amis et des Ce n’est qu’en travaillant son œuvre —— Kartenspiel collègues qui me stimulent beaucoup. de façon approfondie – et notamment —— Einsam will ich untergehn De là naît une énergie passionnante et Sieben Todsünden – que j’ai pu en inspirante, qui peut être transmise au comprendre le sens. J’essaye donc 22:00 public. autant que possible de mettre de côté fin du concert ∙ einde van het concert toutes mes préférences, toutes mes —— Vous maîtrisez un répertoire réserves. considérable, qui va de la musique Pour les artistes et la musique, merci de respecter le silence. Veillez à éteindre téléphones portables, montres ancienne au XXIe siècle, des cantates et électroniques et à réprimer les toux. Il est interdit de photographier, filmer et enregistrer. Gelieve uit respect voor de artiesten en de muziek de stilte te bewaren. Schakel je gsm of elektronisch uurwerk uit des opéras aux lieder. D’où vous vient en hoest niet onnodig. Het is verboden te fotograferen, te filmen en opnames te maken. cet éclectisme ? 2 3
ONTMOETING MET THOMAS E. BAUER —— Est-il juste d’affirmer que dans votre —— Quels sont vos projets pour l’avenir ? répertoire, la musique allemande Bien que ma voix de baryton plutôt “IK HEB ALTIJD GEPROBEERD OM occupe une place particulière ? En tant lyrique ne s’y prête pas tout à fait, je qu’Allemand, vous y sentez-vous plus à travaille depuis longtemps les opéras NIEUWSGIERIG TE BLIJVEN VOOR WAT l’aise, ou vous sentez-vous en lien étroit de Wagner ; j’ai déjà pu m’essayer au avec cette musique ? personnage de Wotan dans le Ring. NIEUW EN ONVERWACHT IS.” Il est un fait que les chanteurs Les voix à l’époque de Wagner étaient allemands sont avant tout demandés certainement totalement différentes de dans le répertoire allemand. Cela ce que nous considérons aujourd’hui - U bent al meer dan tien jaar te gast bepaalde periode, stijl of rol. Ik heb altijd explique pourquoi ma carrière semble comme les « voix wagnériennes ». Ce bij BOZAR, maar dit seizoen bent u in geprobeerd om nieuwsgierig te blijven articulée autour de ce centre de que j’ai à l’esprit, c’est une approche residentie: wat betekent dit voor u? voor wat nieuw en onverwacht is. gravité. Les organisateurs veulent de cantabile et rhétorique, qui correspond Niet elke dag krijg je de kans om je een l’« authenticité » ! Dans les grands au concept de cette musique. heel seizoen lang van verschillende - Is dat een gevolg van uw opleiding, opéras de Verdi, par exemple, on kanten te laten horen. In alle eerlijkheid, de rol van uw leraars of mentors uit het entendra plutôt des chanteurs italiens, —— Y a-t-il un artiste avec qui vous al jaren volg ik het programma van verleden? ou au moins des artistes venus du Sud. aimeriez collaborer ? BOZAR, en ik heb altijd naar iets in die Er is natuurlijk de invloed van je Mais il y a aussi de nombreux contre- Il y a tellement de noms sur ma liste ! zin uitgekeken. Als dan een voorstel tot academische opleiding. Het meeste leer exemples : pensez à Jonas Kaufmann, Avec qui commencer ? Il y a les grands “portretartiest” uit de bus komt, spring je echter in de concertpraktijk. Zo zie ik ou aux grands interprètes de lieder orchestres et leurs chefs, par exemple je een gat in de lucht! mijn muzikale partners ook als leraars originaires des pays anglophones. Moi- ceux de Berlin, de Vienne, de Londres, en bronnen van inspiratie. Ik had het même, je ressens un lien particulier avec de Paris et de New York. C’est ce à quoi - In het kader van uw residentie brengt geluk tijdens mijn loopbaan personen te la musique du Sud de l’Allemagne et tout chanteur aspire ! u drie concerten: één met orkest, één ontmoeten die zeer beslagen waren in de l’Autriche, parce que j’ai grandi dans met strijkkwartet en een recital. Naar diverse muzikale richtingen. la région frontalière entre la Bavière, welk concert kijkt u in het bijzonder la Bohème et la Haute-Autriche ; uit? En waarom? - Is er in het algemeen een bepaald des éléments comme la mentalité Ik heb in dit geval geen voorkeur. Elke soort muziek, een genre of een interviennent également ! bezetting, elk programma staat op componist die uw voorkeur wegdraagt? zichzelf en is verschillend. Persoonlijk Om welke reden? —— Quels ont été les grands moments de vind ik die dingen spannend, waarmee Het is vaak voorgevallen dat ik vanwege votre carrière ? ik mij onmiddellijk verwant voel. Jos een bepaald engagement werd L’ouverture de la nouvelle van Immerseel, Christoph Spering en geconfronteerd met een repertoire dat Elbphilharmonie avec Kent Nagano het Minguet Quartett, die mij tijdens ik voordien maar weinig apprecieerde. et Jörg Widmann (le 13 janvier 2017, deze residentie begeleiden, zijn Zo is het bijvoorbeeld met Kurt Weill NDLR) : ça a été un moment très artistieke collega’s en vrienden van wie gegaan. Pas door een intensieve studie spécial ! Ou la Passion selon saint ik belangrijke impulsen heb gekregen. van zijn werk – in het bijzonder van Matthieu avec le Boston Symphony Dan ontstaat vaak een spannende, Sieben Todsünden – heb ik de betekenis Orchestra sous la direction de inspirerende energie, die je op het van zijn oeuvre kunnen doorgronden. Bernard Haitink. La collaboration avec publiek kan overdragen. Ik probeer dus elke voorliefde, elk Nikolaus Harnoncourt à la fin de sa voorbehoud zo ver mogelijk opzij te vie m’a également beaucoup marqué. - U beheerst een omvangrijk repertoire, zetten. Ou mes apparitions à la Scala avec van oude muziek tot de 21e eeuw, Zubin Mehta. Mais je tiens également van cantates en opera’s tot liederen. - Is de bewering dat in uw repertoire à remercier BOZAR pour certains Vanwaar deze diversiteit? het accent iets meer op Duitse muziek moments inoubliables, en particulier Volgens mij moet je voor elk repertoire ligt, juist? Voelt u zich als Duitser in het avec les grands musiciens belges que open staan. Voor instrumentalisten bijzonder thuis in, of verbonden met sont Philippe Herreweghe et Jos van is dit vanzelfsprekend. Wij, zangers, Duitse muziek? Immerseel. zijn al te vaak gekluisterd aan een 4 5
CLÉ D’ÉCOUTE Het ligt in de natuur van het Wotan in de Ring al kunnen uitproberen. j’avais jamais écrites. J’avais le sentiment concertgebeuren dat Duitse zangers in De zangstijl in Wagners tijd was zeker ANTON WEBERN qu’une fois les douze sons apparus, de eerste plaats voor Duits repertoire volledig anders dan wat we vandaag als l’œuvre devait être terminée. » worden gevraagd. Vandaar dat je ook ‘Wagnerstemmen’ identificeren. Wat Sechs Bagatellen, op. 9 (1911, 1913) bij mij dit zwaartepunt in mijn loopbaan ik in gedachten heb, is een benadering terugvindt. Concertorganisatoren die cantabile en retorisch is, die La rencontre avec Arnold Schönberg vragen naar ‘authenticiteit’. Ook overeenstemt met het concept van deze en 1904 fut un moment important OTHMAR in de grote opera’s van Verdi muziek. dans la carrière d’Anton Webern, qui bijvoorbeeld, hoort men liever een se familiarisa avec le dodécaphonisme SCHOECK Italiaan, of minstens iemand uit het - Is er iemand met wie u in de toekomst auprès du maître en compagnie d’Alban Zuiden. Er zijn anderzijds ook talrijke graag wil musiceren? Berg. Dans le système de Schönberg, Notturno, op. 47 (1931-1933) tegenvoorbeelden: denk maar aan Er staan nog zoveel namen op les douze notes de la gamme sont Jonas Kaufmann, of aan de fantastische mijn verlanglijstje. Met wie moet ik totalement équivalentes. Il n’y a donc Othmar Schoeck est un compositeur vertolkers van Duitse Lieder uit beginnen? Er zijn de grote orkesten pas de relations hiérarchiques entre suisse de la première moitié du XXe Engelstalige landen. Ikzelf voel me en hun respectievelijke dirigenten in les notes ou de degrés. Les termes siècle. Alors que nombre de ses nauw verwant met de Zuid-Duitse bijvoorbeeld Berlijn, Wenen, Londen, comme « tierce » et « dominante » sont contemporains expérimentaient of Oostenrijkse muziek, omdat ik in Parijs en New York. Daar kijkt elke abandonnés, et donc la tonalité dans l’atonalité et la musique d’avant-garde, de grensstreek Beieren/Bohemen/ zanger naar uit. son ensemble. À la place, des séries de Schoeck resta fidèle à l’harmonie Opper-Oostenrijk ben opgegroeid; notes sont introduites : les douze sons et appréciait les éléments plus in dit geval spelen ook elementen als sont disposés dans un ordre déterminé, conventionnels, comme la mélodie. Il fit mentaliteit mee. qui revient à travers l’œuvre. néanmoins usage de dissonances, plus Sans que le dodécaphonisme fût déjà comme effet que comme un but en soi. - Welke zijn tot nog toe de développé en substance – Schönberg C’est dans le genre du lied que la hoogtepunten in uw loopbaan? ne le fit qu’en 1923 –, c’est dès 1908 contribution de Schoeck a été la plus De opening van de nieuwe que Webern tourna le dos à la importante : son catalogue en compte Elbphilharmonie met Kent Nagano tonalité ! Son œuvre la plus ancienne plus de 400. Dans ce cadre, Schoeck en Jörg Widmann [op 13.01.17, nvdr]: au programme de ce soir témoigne était très familier des grands littérateurs dat was zo’n bijzonder moment in het de sa modernité radicale et annonce du passé et du présent. Hermann Hesse recente verleden. Of de uitvoering van déjà le dodécaphonisme. Dans ces était un ami proche ; les deux artistes de Matthäuspassion met het Boston très courtes Bagatelles – la brièveté se portaient une grande admiration Symphony Orchestra onder leiding van est une caractéristique typique du mutuelle. En 1913, Hesse écrivit dans la Bernard Haitink. Ook de samenwerking style de Webern –, il n’y a donc pas de préface de son édition de l’œuvre du met Nikolaus Harnoncourt in de laatste relation hiérarchique, mais un timbre poète Eichendorff (première moitié du fase van zijn leven heeft zijn sporen spécifique pour chaque note. En effet, XIXe siècle) : « Parmi tous les musiciens nagelaten. Of mijn optredens in de Scala chez Webern, la couleur sonore vient contemporains, les Eichendorffliederen met Zubin Mehta. Maar ook aan BOZAR non seulement enrichir la musique, du Suisse Othmar Schoeck sont les heb ik onvergetelijke momenten te mais constitue surtout un élément plus beaux. » Hesse maintint toujours danken, vooral met de grote Belgische de construction élémentaire. Chaque cette opinion. Trente ans plus tard, musici Philippe Herreweghe en Jos van son est taillé comme un diamant il qualifia Schoeck dans une lettre Immerseel. et se caractérise par son propre de « compositeur de lieder le plus « Klangfarbe » (timbre), différemment important de cette époque ». Il résumait - Welke toekomstige projecten mogen des autres. Aux yeux de Webern, ainsi ses qualités de compositeur : we van u verwachten? chaque son est unique et précieux. Le « Dans les mises en musique de Al leent mijn eerder lyrische baritonstem compositeur s’exprimera plus tard au Schoeck, aucun malentendu n’est jamais zich daar voorlopig niet echt toe, toch sujet de cette œuvre intense : « Les possible au sujet des textes. Nulle part il ben ik al lang bezig met de opera’s van Bagatelles étaient alors probablement ne manque la moindre nuance, partout Richard Wagner; ik heb de figuur van les plus courtes pièces de musique que il va à l’essentiel avec une précision 6 7
CLÉ D’ÉCOUTE presque écrasante. » Webern, je ne pouvais plus composer d’Arnold Schönberg, qui dit : “Kunst Nikolaus Lenau était l’un des poètes GUSTAV MAHLER que sur des textes de Rückert – c’est de kommt nicht von Können sondern von préférés de Schoeck. Le cycle Notturno la poésie de première main, tout le reste Müssen” (L’Art n’est pas une question est basé sur neuf poèmes de Lenau, Ich bin der Welt abhanden gekommen, n’est que de la poésie de seconde main. » de savoir, mais de devoir). On peut sans complétés par un texte de Gottfried extr. Rückert-Lieder (1901) Dans le lent Ich bin der Welt abhanden doute discuter de la première partie de la Keller, qui sert d’épilogue. Schoeck (arr. : Annette Reisinger) gekommen (Je me suis retiré du monde), phrase, mais je suis parfaitement d’accord écrivit Notturno alors qu’il traversait une le temps semble calme, comme pour avec la seconde. Je ne peux écrire que ce période difficile. Dans les poèmes de L’œuvre de Mahler n’est qu’un dialogue l’éternité. La harpe soutient la ligne vocale en quoi je crois vraiment – je ne peux pas Lenau, qui abordent des thèmes comme entre la symphonie et le lied. Héritier déclamée, chargée mais sereine. Mahler faire autrement. Ce n’est qu’ainsi que je la mort et la perte, le compositeur de la tradition allemande du XIXe siècle anticipe sur Der Abschied, le dernier lied peux me rendre crédible auprès du public. reconnaît sa propre souffrance. dans ces deux genres, le compositeur du Chant de la terre, qui s’achève sur La seconde citation est de Ludwig van Notturno est ainsi pénétré de tristesse s’y consacra entièrement. Par leur étude « Ewig » (éternellement), sept fois répété. Beethoven au sujet de sa Missa solemnis, mélancolique et est un exemple typique poussée, il arriva même à une synthèse l’une de ses œuvres les plus complexes et du style sombre et expressionniste du parfaite entre les deux dans l’une de ses souvent incomprise, même aujourd’hui : compositeur. dernières œuvres achevées, Das Lied “Von Herzen möge es wieder zu Herzen Schoeck connaissait le travail de von der Erde (Le Chant de la terre). JÖRG WIDMANN gehen” (Venu du cœur, puisse-t-il Mahler, de Schönberg et de Ravel. Leur 1901, l’année où il commença à travailler retourner au cœur). Je suis complètement influence innovante dans les genres sur les textes de Friedrich Rückert Das heiße Herz (2013, 2015) d’accord ! C’est pour cela que nous faisons du lied et de la musique de chambre (1782-1866), constitue une année de la musique. » C’est en tout cas à cela est palpable ; ainsi, Notturno est un charnière dans son travail sur le lied. Né en 1973, Jörg Widmann est un que tend Widmann avec Das heiße Herz mélange réussi entre lied, musique de Dès lors, il offrit un rôle nouveau à compositeur, clarinettiste et chef et la raison pour laquelle il a choisi des chambre et même forme symphonique. l’orchestre : les Rückert-Lieder, tout d’orchestre allemand. Formé à la poèmes de Brentano, Härtling et surtout Le cycle adopte la forme d’un quatuor comme les Kindertotenlieder, ne sont Hochschule für Musik und Theater Klabund, alias Alfred Henschke. C’est un classique ou d’une symphonie : deux plus des lieder accompagnés, mais de Munich et à la Juilliard School of recueil de poèmes de ce dernier (1922) mouvements extérieurs imposants, de véritables poèmes symphoniques Music de New York, il a remporté des qui a d’ailleurs inspiré le titre du cycle de de tempo modéré ; un deuxième où la voix humaine est au centre. En prix prestigieux comme le Concours lieder. Selon le compositeur, ces poèmes mouvement qui sert de scherzo (la comparaison avec ses précédents de la Hochschule für Musik Carl Maria sont « des textes profondément simples description d’un cauchemar – « Der lieder, dont Des Knaben Wunderhorn, von Weber et le Concours des écoles et vrais, qui vont droit au cœur ». Le thème Traum war so wild ») avec le trio qui Mahler réduit considérablement les de musique allemandes à Berlin. Il a du cycle, comme celui de tous les poèmes, l’accompagne et un troisième et un moyens orchestraux, ce qui renforce et été nommé professeur de clarinette est l’amour. « Dans le cycle de lieder, il quatrième mouvement tristes qui, approfondit encore l’émotion. Les tempi à la Staatliche Hochschule für Musik s’agit des formes extrêmes que peut ensemble, peuvent être considérés sont également plus lents. de Freiburg en 2001. Ses œuvres ont prendre l’amour, explique Widmann. Cela comme le moment de recueillement Le choix des textes de Friedrich Rückert, été récompensées à de nombreuses peut être le ciel ou l’enfer, ou les deux en avant le finale. En d’autres termes, les qui était très populaire à son époque – reprises de prix importants, comme même temps. Mais sans amour, l’homme quatorze parties du cycle de lieder ses poèmes avaient notamment été mis le Prix Paul Hindemith (2001), le Prix ne peut de toute façon pas exister. » sont réunies en cinq mouvements qui en musique par Schubert, Schumann de composition Claudio Abbado du Widmann écrivit la première partie de constituent l’ensemble du cycle. La et Strauss – était évident pour Mahler. Philharmonique de Berlin (2006) et Das heiße Herz en 2013. Le cycle durait combinaison du quatuor à cordes et Le compositeur se sentait intimement le Prix Elise L. Stoeger de la Chamber alors 15 minutes et le compositeur avait de la voix est assez rare dans l’histoire connecté aux thèmes ultra-romantiques Music Society du Lincoln Center (2009). le sentiment que l’œuvre n’était pas de la musique. Dans la majorité de la poésie de Rückert. En particulier, La saison dernière, BOZAR lui a consacré achevée... Il prolongea le cycle en 2015. des cas, le quatuor ne sert que Mahler était passionné par le fait que ces un portrait : cinq concerts ont permis Il est dédié à Christine Gerhaher et à d’accompagnement, en remplacement textes se fondent sur des expériences d’apprécier ses talents de compositeur, son accompagnateur Gerold Huber, de l’instrument à clavier. Ce n’est pas le profondément humaines comme l’espoir, de clarinettiste et de chef d’orchestre. qui ont assuré la création de la version cas ici, où la voix chantée est vraiment la foi, l’amour et la peur ; en cela, ils « Les citations de deux compositeurs courte en 2013. Le cycle a été donné intégrée dans l’ensemble ; les cinq voix diffèrent de façon essentielle de la poésie particulièrement appréciés m’inspirent pour la première fois dans son intégralité sont placées à égalité. fantastique de Wunderhorn. « Après Des beaucoup, a expliqué Widmann l’année pas Thomas E. Bauer et le pianiste Knaben Wunderhorn, raconta Mahler dernière à l’occasion de sa résidence Siegfried Mauser. en février 1905 en la présence d’Anton à BOZAR. D’abord et avant tout celle 8 9
TOELICHTING tonen uitgesproken zijn, moet het stuk voor nuance, en overal gaat hij met bijna werkelijk geïntegreerd in het geheel; de ANTON WEBERN als beëindigd beschouwd worden.” overrompelende accuraatheid naar de vijf partijen zijn evenwaardig. essentie.” Sechs Bagatellen, op. 9 (1911, 1913) Nikolaus Lenau was een van de favoriete dichters van Schoeck. De De ontmoeting met Arnold Schönberg OTHMAR cyclus Notturno is dan ook gebaseerd GUSTAV MAHLER in 1904 vormde een bepalend moment op een negental gedichten van in de carrière van Anton Webern. SCHOECK Lenau, aangevuld met een tekst van Ich bin der Welt abhanden gekommen, Samen met Alban Berg maakte hij Gottfried Keller, die dienstdoet als uit Rückert-Lieder (1901) zich bij leermeester Schönberg de Notturno, op. 47 (1931-1933) epiloog. Schoeck schreef Notturno (bew. Annette Reisinger) dodecafonie eigen. In Schönbergs toen hij een moeilijke periode in zijn systeem zijn de twaalf tonen van de Othmar Schoeck was een Zwitserse leven doormaakte. In de gedichten van Het oeuvre van Mahler kan toonladder volledig gelijkwaardig. componist uit de eerste helft van de Lenau, die raken aan thema’s als dood teruggebracht worden tot een dialoog Er bestaan dus geen hiërarchische 20e eeuw. Op het moment dat veel van en verlies, herkende de componist het tussen symfonie en lied. Als erfgenaam verhoudingen of graden tussen de zijn tijdgenoten experimenteerden met lijden dat hij zelf ook ervoer. Notturno is van de 19e-eeuwse Germaanse noten. Termen als “terts” en “dominant” atonaliteit en avant-gardistische muziek, bijgevolg doordrongen van melancholie traditie in deze twee genres, legde komen te vervallen, en daarmee ook bleef Schoeck trouw aan harmonie en tristesse, en is een typisch voorbeeld de componist zich uitsluitend toe op de gehele tonaliteit. In plaats daarvan en schatte hij meer conventionele van de donkere, expressionistische stijl deze twee compositievormen. Door doen notenreeksen hun intrede: de elementen als melodie naar waarde. van Schoeck. een intensieve studie van beide kwam twaalf tonen worden opgesteld in een Niettemin maakte hij in zijn composities Schoeck was vertrouwd met het werk hij uiteindelijk zelfs tot een perfecte bepaalde volgorde, die doorheen het gebruik van dissonantie, al was dat bij van onder anderen Mahler, Schönberg synthese in een van zijn laatste voltooide werk terugkeert. hem eerder als effect dan als doel op en Ravel. Hun innovatieve invloed in werken: Das Lied von der Erde. Zonder dat de dodecafonie eigenlijk al zich. de genres van onder meer het lied en 1901, het jaar waarin hij begon te ten gronde was uitgewerkt – Schönberg Vooral in het genre van het lied heeft de kamermuziek liet zich gelden, en werken op basis van teksten van deed dit pas in 1923 – keerde Webern Schoeck een grote bijdrage geleverd: bijgevolg is Notturno een geslaagde mix Friedrich Rückert (1782-1866), vormde zich al af van de tonaliteit in 1908! zijn cataloog telt er meer dan 400. van het genre van het lied, kamermuziek een scharnierjaar in het Lied-oeuvre Het vroege werk op dit programma Als liedcomponist was Schoeck goed en zelfs de symfonische vorm. De van Mahler. Vanaf toen herdacht hij de getuigt van zijn radicale moderniteit en vertrouwd met de grote literatoren cyclus neemt zo de vorm aan van een rol van het orkest: de Rückert-Lieder kondigt de dodecafonie reeds aan. In van vóór en tijdens zijn tijd. Met klassiek kwartet of symfonie: twee lijvige zijn – net als de Kindertotenlieder – niet de ultrakorte Bagatellen – beknoptheid schrijver Hermann Hesse was hij nauw buitendelen, gematigd in tempo; een langer Lieder met begeleiding, maar is een typisch kenmerk van Weberns bevriend; beide kunstenaars hadden tweede deel dat dienstdoet als scherzo echte symfonische gedichten waarin stijl – zijn er dus geen hiërarchische groot ontzag voor elkaars werk. Al in (een beschrijving van een nachtmerrie – de menselijke stem centraal staat. verhoudingen van tel, maar wel het 1913 schreef Hesse in het voorwoord “Der Traum war so wild”) met bijhorend In vergelijking met vorige liederen, specifieke timbre van elke noot. Voor van zijn uitgave van het werk van de trio, en een traag derde en vierde deel, waaronder Des Knaben Wunderhorn, Webern was klankkleur dan ook niet 19e-eeuwse dichter Eichendorff: “Van die samen als het bezinningsmoment verkleinde Mahler het orkest drastisch, slechts een verrijking van de muziek, alle hedendaagse muzikanten heeft vóór de finale gezien kunnen worden. maar de emotie wordt er nog intenser maar een elementaire bouwsteen niemand zo’n mooie Eichendorffliederen De 14 delen van de liedcyclus worden en prangender door. Ook de tempi zijn ervan. Elke toon is geslepen als een gecomponeerd als de Zwitser Othmar met andere woorden gegroepeerd trager. diamant en door de eigen “Klangfarbe” Schoeck.” Die mening bleef Hesse altijd tot vijf bewegingen, die de gehele De keuze voor de teksten van Friedrich gekarakteriseerd, anders dan de toegedaan. Dertig jaar later noemde hij cyclus uitmaken. De combinatie van Rückert, die in zijn eigen tijd erg populair andere. Elke klank was in de ogen van Schoeck in een brief “de belangrijkste strijkkwartet en stem is vrij zeldzaam. was maar vooral de geschiedenis inging Webern dan ook uniek en kostbaar. liedcomponist van deze tijd.” En nog De muziekgeschiedenis kent weinig dankzij toonzettingen van zijn gedichten Later zei hij over zijn hyperintense vatte hij de kwaliteiten van Schoeck werken voor deze bezetting. En in het van onder anderen Schubert, Schumann Bagatellen: “De Bagatellen waren als liedcomponist als volgt samen: “In gros van die werken dient het kwartet en Strauss, lag voor Mahler voor de misschien de kortste muziekstukken Schoecks toonzettingen is er nergens zuiver als begeleiding, ter vervanging hand. De componist voelde zich verwant die ik tot dan toe geschreven had. Ik enige misvatting over de tekst mogelijk. van een klavierinstrument. Niet zo met de oerromantische thema’s in had de volgende indruk: als de twaalf Nergens ontbreekt het minste gevoel bij Schoeck. In Notturno is de stem Rückerts poëzie. Wat Mahler in Rückerts 10 11
gedichten in de eerste plaats boeide, Elise L. Stoeger Prize van de Chamber niet bestaan.” was dat ze uitgaan van diepmenselijke Music Society van het Lincoln Center In 2013 schreef Widmann een eerste ervaringen als hoop, geloof, liefde en (2009). Vorig seizoen nog wijdde deel van Das heiẞe Herz. De cyclus angst; daarin verschillen ze essentieel BOZAR een portret aan Widmann, die in duurde toen slechts 15 minuten en de van de dramatisch-verhalende zijn drie hoedanigheden – als componist, componist had het gevoel dat het werk fantastische Wunderhorn-poëzie. “Na klarinettist en dirigent – aan bod kwam nog niet af was. Daarom breidde hij Des Knaben Wunderhorn”, zo vertelde in vijf concerten. de cyclus in 2015 uit. Widmann heeft Mahler in februari 1905 in het bijzijn van “Ik geloof in twee citaten van twee de cyclus geschreven voor Christian Anton Webern, “kon ik alleen nog op bijzonder gewaardeerde componisten”, Gerhaher en zijn begeleider Gerold teksten van Rückert componeren – dat zo zei Widmann vorig jaar naar Huber, die ook de eerste uitvoering van is poëzie uit de eerste hand, de rest is aanleiding van zijn residentie bij BOZAR. de korte versie van het werk in 2013 allemaal tweedehandse poëzie.” “Eerst en vooral is er Arnold Schönberg, voor hun rekening hebben genomen. In In het langzame Ich bin der Welt die zei: ‘Kunst kommt nicht von Können zijn volledigheid werd de cyclus voor het abhanden gekommen (Ik ben verloren sondern von Müssen’ (Kunst ontstaat eerst gebracht door Thomas E. Bauer voor de wereld) lijkt de tijd wel stil te niet uit kunnen maar uit moeten). pianist Siegfried Mauser. staan, een lied voor de eeuwigheid. Alhoewel je het eerste deel van het De harp ondersteunt de geladen maar citaat in vraag kunt stellen, sluit ik serene declamerende zanglijn. Mahler me volledig aan bij het tweede deel. liep hier vooruit op Der Abschied, het Ik kan enkel op papier zetten wat ik laatste lied van Das Lied von der Erde, werkelijk geloof – ik moet en kan niet dat eindigt met een tot zevenmaal toe anders. Enkel dan kom ik bij het publiek herhaald “Ewig”. geloofwaardig over. Het tweede citaat is van Ludwig van Beethoven, die het over zijn Missa solemnis heeft, een van zijn meest complexe en tot op vandaag JÖRG WIDMANN vaak onbegrepen werken: ‘Von Herzen möge es wieder zu Herzen gehen’ Das heiβe Herz (2013, 2015) (Moge het vanuit het hart opnieuw naar het hart gaan). Volledig akkoord! Dat is De Duitse componist, klarinettist en de reden waarom we muziek maken.” dirigent Jörg Widmann werd in 1973 Dat is precies wat Widmann met Das geboren. Hij genoot zijn opleiding aan heiße Herz beoogt, en waarom hij voor de Hochschule für Musik und Theater deze liedcyclus voor gedichten van in München en aan de Juilliard School Brentano, Härtling en vooral Klabund, of Music in New York. Hij won tal van alias Alfred Henschke, gekozen heeft. prestigieuze prijzen op onder meer de Een dichtbundel van die laatste uit 1922 Carl-Maria-von-Weber-Wettbewerb vormde bovendien de inspiratie voor en de Wettbewerb deutscher de titel van de liedcyclus. Volgens de Musikhochschulen in Berlijn. In 2001 componist zijn de gedichten “radicaal werd hij aangesteld als professor eenvoudige en oprechte teksten, die het klarinet aan de Staatliche Hochschule hart ten gronde raken.” Het thema van für Musik in Freiburg. Zijn composities de cyclus, net als die van alle gedichten, werden verschillende keren bekroond is de liefde. “In de liedcyclus gaat het met belangrijke prijzen, zoals de Paul- om extreme vormen die liefde kan Hindemith-Preis (2001), de Claudio- aannemen”, zegt Widmann. “Het kan de Abbado-Kompositionspreis van de hemel zijn of de hel, of de twee tegelijk. Berliner Philharmoniker (2006) en de Maar zonder liefde kan de mens sowieso 12 13
BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN d’opéras, dont récemment Die Soldaten uitgebreide discografie werd met een des chefs d’orchestre comme Péter de Zimmermann (La Scala de Milan). Il aantal prestigieuze prijzen bekroond. Eötvös, Friedrich Goldmann, Johannes travaille en étroite collaboration avec le De recentste opname waaraan hij Kalitzke et Kent Nagano. En formation célèbre compositeur polonais Krzysztof deelnam, is: Bach: Luther Kantaten, de musique de chambre, il apparaît © Marco Borggreve Penderecki. Sa vaste discographie o.l.v. Christoph Spering en met een rist notamment aux côtés de Thomas est souvent primée. Son dernier beroemde zangers (Sony Music, 2016). Zehetmair, Tabea Zimmermann, Heinrich enregistrement en date est Bach: Sinds september 2016 is Thomas E. Schiff et Jörg Widmann. Mauser a assuré Luther Kantaten, sous la direction de Bauer artistiek directeur van het festival la création de nombreuses œuvres de Christoph Spering (Sony Music, 2016). Europäische Wochen in het Duitse compositeurs contemporains comme Depuis septembre 2016, Thomas E. Passau. Wolfgang Rihm, Wilhelm Killmayer, Bauer est le directeur artistique du Hans Werner Henze et Jörg Widmann. festival Europäische Wochen à Passau Parmi ses nombreux enregistrements, en Allemagne. citons l’intégrale des œuvres pour Thomas E. Bauer, baryton · bariton piano de Paul Hindemith et d’Alexander NL De Duitse bariton Thomas E. Bauer Zemlinsky. © Thorsten Mischke FR Le baryton allemand Thomas E. Bauer ontving zijn vroegste muzikale opleiding débute son apprentissage musical au als lid van de Regensburg Domspatzen NL Siegfried Mauser is in 1954 geboren sein du chœur d’enfants Regensburger (kathedraalkoor) en studeerde in Straubing (Beieren). Hij studeerde Domspatzen. Il étudie ensuite le chant à vervolgens zang aan de Hochschule piano bij Rolf Koenen, Rosl Schmid en la Hochschule für Musik und Theater de für Musik und Theater München. Hij Alfons Kontarsky aan de Hochschule Munich. Aujourd’hui, il est un chanteur is internationaal een veelgevraagde für Musik und Theater München, très prisé sur la scène internationale. concertzanger. Zo was hij recentelijk te naast musicologie, filosofie en On a ainsi pu l’entendre récemment horen in Schuberts Lazarus o.l.v. Ingo kunstgeschiedenis aan de universiteiten dans les oratorios Lazarus de Schubert Metzmacher (Salzburger Festspiele) Siegfried Mauser, piano van München en Salzburg. Daar sous la direction d’Ingo Metzmacher en in Jakobsleiter van Schoenberg behaalde hij de doctorstitel op een (Salzburger Festspiele) et Jakobsleiter (Philharmonie Berlin). Bovendien zong FR Siegfried Mauser est né en 1954 à proefschrift over het expressionisme in de Schoenberg (Philharmonie de Berlin). hij de wereldpremière van het oratorium Straubing (Bavière). Il a étudié le piano het Weense muziektheater. Mauser was Il a également pris part à la création Arche van Jörg Widmann tijdens de auprès de Rolf Koenen, Rosl Schmid vervolgens verbonden als professor aan mondiale de l’oratorio Arche de Jörg inhuldiging van de Elbphilharmonie in et Alfons Kontarsky à la Hochschule de Hochschule für Musik und Theater Widmann lors de l’inauguration de Hamburg. Zijn projecten in het seizoen für Musik und Theater de Munich, München, de universiteit van Würzburg l’Elbphilharmonie à Hambourg. Les 2017-2018 omvatten Beethovens cyclus outre la musicologie, la philosophie en het Mozarteum in Salzburg. Vandaag projets qui l’attendent au cours de la An die ferne Geliebte (Beethovenfest et l’histoire de l’art aux Universités de is Mauser onder meer gastdocent saison 2017-2018 comprennent le cycle Bonn), Bachs Johannes-Passion (met Munich et de Salzbourg. Il y a obtenu aan Harvard en de Universität Wien. An die ferne Geliebte de Beethoven het Ensemble Pygmalion), Beethovens le titre de docteur après la rédaction Als solist deelde Mauser het podium (Beethovenfest Bonn), la Passion selon Negende (met Anima Eterna Brugge) de sa thèse sur l’expressionnisme dans met vooraanstaande orkesten als saint Jean de Bach (avec l’Ensemble en de wereldpremière van Benjamin van le théâtre musical viennois. Mauser a het hr-Sinfonieorchester en het Pygmalion), la Neuvième de Beethoven Peter Ruzicka (Staatsoper Hamburg). ensuite rejoint l’équipe professorale Symphonieorchester des Bayerischen (avec Anima Eterna Brugge) et la Hij is in residentie bij BOZAR voor drie de la Hochschule für Musik und Rundfunks, en met dirigenten als création mondiale de Benjamin de Peter concerten. Als liedzanger treedt hij Theater de Munich, de l’Université Péter Eötvös, Friedrich Goldmann, Ruzicka (Staatsoper Hamburg). Thomas geregeld op met pianofortespecialist Jos de Würzburg et du Mozarteum de Johannes Kalitzke en Kent Nagano. E. Bauer propose trois concerts dans le van Immerseel en met Kit Armstrong. Salzbourg. Aujourd’hui, Mauser est In kamermuziekverband treedt hij cadre de son « portrait » à BOZAR. En Hij zong de werelpremière van meerdere notamment professeur invité à Harvard op met o.a. Thomas Zehetmair, Tabea tant qu’interprète de lieder, il se produit opera’s en boekte recentelijk succes et à l’Université de Vienne. Comme Zimmermann, Heinrich Schiff en régulièrement avec Jos van Immerseel, in Zimmermanns Die Soldaten in La soliste, il se produit avec des orchestres Jörg Widmann. Mauser heeft vele spécialiste du pianoforte, ainsi qu’avec Scala in Milaan. Hij werkt ook nauw éminents comme le hr-Sinfonieorchester wereldpremières van werken van Kit Armstrong. Thomas E. Bauer a samen met de beroemde Poolse et l’Orchestre symphonique de la hedendaagse componisten als Wolfgang participé à plusieurs créations mondiales componist Krzysztof Penderecki. Zijn radiodiffusion bavaroise, et avec Rihm, Wilhelm Killmayer, Hans Werner 14 15
BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN BIOGRAPHIES · BIOGRAFIEËN Henze en Jörg Widmann verzorgd. Tot NL Het Minguetkwartet werd opgericht in zijn talrijke opnames behoren onder 1988 en is genoemd naar Pablo Minguet, meer het integrale piano-oeuvre van een Spaanse filosoof uit de 18e eeuw. Paul Hindemith en Alexander Zemlinsky. In zijn geschriften propageerde hij kunst voor alle lagen van de bevolking, een idee dat het Minguetkwartet Minguet Quartett erg genegen is. Het viertal speelt met evenveel passie klassieke en Minguet Quartett © Frank Rossbach FR Fondé en 1988, le Minguet Quartett romantische muziek, als hedendaags porte le nom de Pablo Minguet, un werk. Zo heeft het alle strijkkwartetten philosophe espagnol du XVIIIe siècle van Wolfgang Rihm, Peter Ruzicka en qui militait pour diffuser l’art auprès de Jörg Widmann opgenomen. Artiesten toutes les couches de la population, en ensembles waarmee het kwartet une idée à laquelle le Minguet Quartett reeds heeft samengewerkt, zijn onder est très attaché. Le quatuor joue meer sopraan Mojca Erdmann, bariton avec une passion égale la musique Christian Gerhaher, pianist Andrea classique et romantique et les œuvres Lucchesini, acteur Michael Degen, contemporaines. Il a ainsi enregistré het Bruckner Orchester Linz en het tous les quatuors à cordes de Wolfgang hr-Sinfonieorchester. Het kwartet Rihm, de Peter Ruzicka et de Jörg treedt op in de grootste concertzalen, Widmann. Parmi les artistes et les zoals de Elbphilharmonie in Hamburg, ensembles avec lesquels le quatuor a de Staatsoper en het Konzerthaus déjà collaboré, citons la soprano Mojca in Berlijn, en het Muziekgebouw van Erdmann, le baryton Christian Gerhaher, Amsterdam. Sinds 2015 zijn de leden le pianiste Andrea Lucchesini, l’acteur van het Minguetkwartet als gastdocent Michael Degen, l’Orchestre Bruckner verbonden aan de Hochschule für Musik de Linz et le hr-Sinfonieorchester. Le und Tanz in Keulen. De komende jaren quatuor s’est produit dans les plus staan opnames gepland van de integrale grandes salles de concert, comme kamermuziek van Emil Nikolaus von l’Elbphilharmonie à Hambourg, le Reznicek, Heinrich Kaminski en Walter Staatsoper et le Konzerthaus de Berlin Braunfels, en het enige strijkkwartet van et le Muziekgebouw d’Amsterdam. Glenn Gould. Depuis 2015, les membres du Minguet Quartett sont professeurs invités à la Hochschule für Musik und Tanz de Cologne. Les années à venir verront la parution des enregistrements de l’intégrale de la musique de chambre d’Emil Nikolaus von Reznicek, de Heinrich Kaminski et de Walter Braunfels, ainsi que de l’unique quatuor à cordes de Glenn Gould. 16 17
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN OTHMAR SCHOECK Notturno, op. 47 (1931-1933) texte · tekst: Nikolaus Lenau & Gottfried Keller (Nr. 14) 1. Sieh dort den Berg mit seinem Wiesenhange 1. Regarde, la montagne et son versant de 1. Ziedaar de berg met de glooiende weiden prairie Sieh dort den Berg mit seinem Wiesenhange, Regarde, la montagne et son versant de prairie, Ziedaar de berg met de glooiende weiden, Die Sonne hat verzehrend ihn durchglüht, Le soleil de ses flammes la dévore, In de verzengende hitte van de zon, Und Strahl auf Strahl noch immer niedersprüht; Vers elle, jaillissent rayons sur rayons ; Die hem straal na straal bestookt; Wie sehnt er nach der Wolke sich so bange! Elle attend, si timide, l’arrivée du nuage ! Hoe bang verlangt hij naar de wolk! Dort schwebt sie schon in ihrem luftgen Gange, Le voilà déjà qui flotte d’une démarche aérée, Daar zweeft ze reeds in haar luchtige gang, Auf deren Kuß die Blumenfreude blüht; Dont le baiser fait joyeusement éclore les Op wiens kus de bloemenvreugde bloeit; Wie flehend sich um ihre Neigung müht fleurs ; Hoe smekend verlangt de berg naar haar Der Berg, daß sie sein Felsenarm umfange! Et la montagne se fait implorante Dat ze een rotsarm zou omsluiten! Pour attirer ses grâces, qu’il enlace ses rochers ! Sie kommt, sie naht, sie wird herniedersinken, Il arrive, il s’approche, il va tomber à nouveau, Ze komt, ze nadert, ze gaat dalen, Er aber die Erquickungsreiche tief Et elle s’enivre de sa fraîcheur Hij drinkt haar verkwikking Hinab in seinen heißen Busen trinken. Jusque dans la chaleur de ses profondeurs. tot in zijn warme boezem. Und auferblühn in wonniger Beseelung Animée par la joie, la beauté des fleurs En opbloeien zal in zalige bezieling Wird, was an schönen Blüten in ihm schlief. Qui somnolaient en son sein va éclore. wat aan mooie bloesems in hem sliep. Ein treues Bild der Liebe, der Vermählung! Fidèle tableau de l’amour, de l’union ! Een trouw beeld van de liefde, van het huwelijk! 2. Sieh hier den Bach, anbei die Waldesrose 2. Regarde, le ruisseau, et à ses côtés, la rose 2. Ziehier de beek, met daarnaast de des bois woudroos Sieh hier den Bach, anbei die Waldesrose. Regarde, le ruisseau, et à ses côtés, la rose des Ziehier de beek, met daarnaast de woudroos. Sie mögen dir vom Lieben und Vermählen bois. Ze willen jou vertellen van de liefde en het Die wandelbaren, täuschungsvollen Lose Ils voudraient te parler d’amour et d’union, trouwen Getreuer viel, als Berg und Wolk, erzählen. Des destins changeants, illusoires De veranderlijke, bedrieglijke lotgevallen De nombreux fidèles, tels la montagne et le Van vele getrouwen, zoals berg en wolk. nuage. Die Rose lauscht ins liebliche Getose, La rose se dresse dans le candide tumulte, De roos luistert naar het lieflijke geraas, Umsungen von des Haines süßen Kehlen, Dans les doux murmures du bosquet, In de zoete zang van het struikgewas, Und ihr zu Füßen weint der Ruhelose, Et à ses pieds pleure l’infatigable, En aan haar voeten weent de rusteloze, Der immer naht, ihr immer doch zu fehlen. Qui s’en approche toujours sans jamais en avoir Die altijd nadert, maar nooit voldaan is. assez. Ein schönes Spiel! solang der Frühling säumt, Quel jeu magnifique ! Tant que le printemps Wat een mooi spel! Zolang de lente talmt, Die Rose hold zum Bach hinunter träumt, s’attarde, En de roos lieflijk droomt bij de beek, 18 19
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN Solang ihr Bild in seinen Wellen zittert. Que la gracieuse rose rêve, penchée vers le Zolang haar beeltenis in zijn golven trilt. ruisseau, Que son reflet tremble dans ses ondulations. Wenn Sommersgluten sie vom Strauche jagen, Quand les ardeurs de l’été la chassent du Als de zomerse gloed haar van de struiken Wenn sie vom Bache wird davongetragen, buisson, verjaagt, Dann ist sie welk, der Zauber ist verwittert! Quand elle est emportée par le ruisseau, Als de beek haar meeneemt, Alors elle se flétrit, et son charme s’érode ! Dan is ze verwelkt, is de betovering verbroken! 3. Andante appassionato 3. Andante appassionato 3. Andante appassionato [tacet] [tacet] [tacet] 4. Die dunklen Wolken hingen 4. Les nuages sombres pendaient 4. De donkere wolken hingen Die dunklen Wolken hingen Les nuages sombres pendaient De donkere wolken hingen Herab so bang und schwer, Si bas, si angoissants, si lourds, Zo bang en zwaar neer, Wir beide traurig gingen Tristes, nous errions Wij beiden liepen treurig Im Garten hin und her. Dans le jardin. In de tuin heen en weer. So heiß und stumm, so trübe Si chaude et muette, si trouble Zo warm en stil, zo somber Und sternlos war die Nacht, Et vide d’étoiles était la nuit, En zonder sterren was de nacht, So ganz wie unsre Liebe Si pleine comme notre amour Net als onze liefde Zu Tränen nur gemacht. Réduit aux larmes. Die nog slechts tot wenen diende. Und als ich mußte scheiden Et lorsque je dus te quitter En toen ik afscheid moest nemen Und gute Nacht dir bot, Et te souhaiter bonne nuit, En goeienacht zei, Wünscht‘ ich bekümmert beiden Je désirais au fond de moi Wenste ik, diep verdrietig Im Herzen uns den Tod. Notre mort à tous les deux. ons beiden dood. 5. Sahst du ein Glück vorübergehn 5. Vis-tu passer un bonheur 5. Zag je een geluk voorbijgaan Sahst du ein Glück vorübergehn, Vis-tu passer un bonheur, Zag je een geluk voorbijgaan, Das nie sich wiederfindet, Qui jamais plus ne s’offrira à toi, Dat nooit terugkomt, Ist‘s gut in einem Strom zu sehn, Comme l’eau qui coule, Dan is het goed in een rivier te kijken, Wo Alles wogt und schwindet. Où tout ondule puis disparaît. Waar alles golft en verdwijnt. O, starre nur hinein, hinein, Ô, observe-la, observe-la bien, Staar in het water, Du wirst es leichter missen, Et ce qui a été arraché à ton cœur, En ’t gemis zal je minder zwaar vallen, Was dir, und soll‘s dein Liebstes seyn, Ce qui t’est le plus cher, Van wat jou zo dierbaar was, Vom Herzen ward gerissen. Te manquera moins. En aan je hart werd ontnomen. 20 21
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN Blick‘ unverwandt hinab zum Fluß, Observe le courant sans détourner le regard, Wend je blik niet van de rivier af, Bis deine Tränen fallen, Jusqu’à ce que tes larmes coulent, Tot je tranen vallen, Und sieh durch ihren warmen Guß Et regarde à travers leur chaleur, En zie door hun warme gloed Die Flut hinunterwallen. Le cours d’eau qui ruisselle. Hoe het water verder stroomt. Hinträumend wird Vergessenheit En rêvant, l’oubli refermera Terwijl je wegdroomt zal de vergetelheid Des Herzens Wunde schließen; Les blessures du cœur ; De wonde van het hart sluiten; Die Seele sieht mit ihrem Leid L’âme en peine se verra De smartelijke ziel ziet Sich selbst vorüberfließen. Elle-même s’écouler. Zichzelf voorbijdrijven. 6. Presto 6. Presto 6. Presto [tacet] [tacet] [tacet] 7. Der Traum war so wild 7. Le rêve était si sauvage 7. De droom was zo wild Der Traum war so wild, der Traum war so Le rêve était si sauvage, le rêve était si effrayant, De droom was zo wild, de droom was zo schaurig, Si bouleversant, d’une tristesse infinie. gruwelijk, So tief erschütternd, unendlich traurig. Je voudrais pouvoir dire : Zo schokkend, eindeloos treurig. Ich möchte gerne mir sagen: Que j’ai dormi d’un sommeil profond, Ik zou graag kunnen zeggen Daß ich ja fest geschlafen hab‘, Que je n’ai pas rêvé, Dat ik vast geslapen heb Daß ich ja nicht geträumt hab‘, Pourtant, mes larmes coulent encore, Dat ik niet gedroomd heb. Doch rinnen mir noch die Tränen herab, J’entends encore mon cœur battre. Maar de tranen stromen nog over mijn wangen Ich höre mein Herz noch schlagen. En ik hoor mijn hart nog slaan. Ich bin erwacht in banger Ermattung, Je me suis réveillé exténué de frayeur, Bang en uitgeput ben ik ontwaakt, Ich finde mein Tuch durchnäßt am Kissen, J’ai trouvé le tissu de mon coussin trempé, Het laken ligt doorweekt op mijn kussen, Wie man‘s heimbringt von einer Bestattung; Comme un mouchoir au retour d’un Als een zakdoek na een begrafenis; Hab ich‘s im Traume hervorgerissen enterrement ; Heb ik het in mijn dromen naar mij toe Und mir getrocknet das Gesicht? L’ai-je sorti dans mon rêve getrokken Ich weiß es nicht. Pour sécher mon visage ? En er mijn gezicht mee afgedroogd? Doch waren sie da, die schlimmen Gäste, Je n’en sais rien. Ik weet het niet. Sie waren da zum nächtlichen Feste. Pourtant, ils étaient là, vilains invités, Maar ze waren er, die enge gasten, Ich schlief, mein Haus war preisgegeben, Répondant à l’appel des cieux nocturnes. Voor hun nachtelijke feest. Sie führten darin ein wüstes Leben. J’ai dormi, ma demeure leur était livrée, Ik sliep, mijn huis was aan hen overgeleverd, Nun sind sie fort, die wilden Naturen; Livrée à leur solitude. Ze gingen er wild tekeer. In diesen Tränen find‘ ich die Spuren, Les voilà désormais parties, ces natures Nu zijn ze weg, de wilde schepsels; Wie sie mir Alles zusammengerüttet sauvages ; In deze tranen vind ik alleen de sporen, Und über den Tisch den Wein geschüttet. Dans ces larmes, je trouve les traces Van alles wat ze in mij hebben aangericht De tout ce qu’elles ont bousculé en moi, En van de wijn die over de tafel werd gemorst. Et du vin renversé sur la table. 22 23
TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN TEXTES CHANTÉS ∙ GEZONGEN TEKSTEN 8. Es weht der Wind so kühl 8. Le vent souffle, si froid 8. De wind waait zo koud Es weht der Wind so kühl, entlaubend Le vent souffle, si froid, balayant les feuilles sur De wind waait zo koud en jaagt de bladeren van rings die Äste, les branches, de takken, Er ruft zum Wald hinein: Gut Nacht, ihr Il s’adresse à la forêt : Bonne nuit, hôtes Hij roept in het bos: Goeienacht, aardwezens! Erdengäste! terrestres ! Am Hügel strahlt der Mond, die grauen La lune rayonne sur la colline, les nuages gris Bij de heuvel straalt de maan, de grijze wolken Wolken jagen sont chassés bewegen Schnell übers Tal hinaus, wo alle Wälder Prestement au-dessus de la vallée, où toutes les Snel over het dal, waar alle bossen jammeren. klagen. forêts se lamentent. Das Bächlein schleicht hinab, von Furtif, le ruisselet glisse, emportant avec lui Het beekje kruipt langzaam voort en voert abgestorbnen Hainen Les feuilles de bosquets transis, étouffant à De afgestorven bladeren met half gesmoord Trägt es die Blätter fort mit moitié ses sanglots. wenen mee. halbersticktem Weinen. Nie hört ich einen Quell so leise traurig Jamais je n’ai entendu une source au son à la Nooit hoorde ik een bron zo stilletjes treuren, klingend, fois si faible et si triste, Aan de oever staat de wilg, met zwakke Die Weid am Ufer steht, die weichen Au bord de l’eau se tiennent les branches gewrongen takken. Äste ringend. affaiblies et tordues du saule. Und eines toten Freunds gedenkend Me remémorant un ami défunt, je me penche En denkend aan een dode vriend luister ik lausch ich nieder vers la source Hoe de bron almaar prevelt: we zien elkaar Zum Quell, er murmelt stets: wir sehen Pour écouter son murmure : jamais plus nous nooit weer! uns nicht wieder! nous reverrons ! Horch! plötzlich in der Luft ein Écoute ! Soudain dans l’air, un jacassement : Hoor! Plots in de lucht een luid gesnater: schnatterndes Geplauder: Des oies sauvages fuient le frisson de l’hiver. Wilde ganzen op de vlucht voor de winterse Wildgänse auf der Flucht vor kou. winterlichem Schauder. Sie jagen hinter sich den Herbst mit Leurs rapides battements d’ailes laissent Met snelle vleugelslagen verlaten ze de herfst, raschen Flügeln, l’automne derrière elles, En het bange sterven op de heuvels. Sie lassen scheu zurück das Sterben auf Se dérobant à la mort qui s’empare des collines. den Hügeln. Wo sind sie? ha! wie schnell sie dort Qui sont-elles ? Ah ! À quelle vitesse elles Waar zijn ze? Ha! Hoe snel trekken ze vorüberstreichen franchissent Voorbij de heldere maan, nu al aan het zicht Am hellen Mond und jetzt unsichtbar La clarté de la lune et déjà disparaissent, ontweken; schon entweichen; invisibles ; Ihr ahnungsvoller Laut läßt sich noch On entend encore leurs cris avertis, Hun roep vol voorgevoelens is nog hoorbaar, immer hören, Ils réveillent dans le cœur du promeneur la En wekt de weemoed bij de wandelaar. Dem Wandrer in der Brust die Wehmut mélancolie. aufzustören. 24 25
Vous pouvez aussi lire