Langlaufen CM à domicile Neu mit Nalani Buob - Schneesport Curling Mittendrin - Schweizer ...

La page est créée Xavier Mallet
 
CONTINUER À LIRE
Ausgabe Nr. 4/2015

         Schneesport

   Langlaufen

               Curling

CM à domicile

           Mittendrin

      Neu mit
  Nalani Buob
IMPRESSUM                                                                                                           EDITORIAL

                                                                                                                    Zeit
                                                                                                                    Prendre le temps
Herausgeber                          Editorial        Zeit                                                    3
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung                    Prendre le temps                                        3
                                                                                                                                 Nimm dir Zeit zum Arbeiten –                                Prends le temps de travailler –
Rollstuhlsport Schweiz               Ausbildung       Neues Ausbildungsmodul «Physis»                       4 –5                 es ist der Preis des Erfolges.                                 c'est le prix du succès.
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil                       Nouveau module de formation «physis»                  4 –5
Telefon 041 939 54 11                                                                                                             Nimm dir Zeit zum Denken –                                   Prends le temps de penser –
                                     Basketball       Die spannendste Saison seit Jahren                    6 –7
E-Mail rss@spv.ch                                                                                                                  es ist die Quelle der Kraft.                              c'est la source de la puissance.
                                                      La plus captivante saison depuis longtemps            6 –7
www.spv.ch
www.rollstuhlsport.ch                Bogenschiessen Das Ziel heisst Rio 2016                                8–9                   Nimm dir Zeit zum Spielen –                                  Prends le temps de jouer –
                                                    Une cible nommée Rio 2016                               8–9              es ist das Geheimnis ewiger Jugend.                         c'est le secret de l’éternelle jeunesse.
Chefredaktor
Ruedi Spitzli                        Badminton        Bronze an der Parabadminton WM                         10
                                                                                                                                   Nimm dir Zeit zum Lesen –                                    Prends le temps de lire –
                                     Breitensport     Rollstuhlunihockey in der Schweiz                      11                es ist der Brunnen der Weisheit.                               c'est le puits de la sagesse.
Redaktionsteam
Linda Wiprächtiger, Anina Basler,                     Der Eisbär im Sprudelbad                               12
                                                      L’ours polaire dans un bain à remous                   12               Nimm dir Zeit freundlich zu sein –                           Prends le temps d'être aimable –
Martina Meyer, Iris Fuchser,                                                                                                      es ist der Weg zum Glück.                                    c'est la route du bonheur.
Nicole Weibel                        Nachwuchs        Bildimpressionen                                       13
                                                      Impressions                                            13                 Nimm dir Zeit zum Träumen –                                    Prends le temps de rêver –
Layout
                                     Curling          Heim WM – noch weniger als 50 Tage                  14 –15              es bringt dich den Sternen näher.                        c’est la manière d'approcher les étoiles.
Tina Achermann
                                                      CM à domicile – dans moins de 50 jours              14 –15
Übersetzung                                                                                                             Nimm dir Zeit zu lieben und geliebt zu werden –                 Prends le temps d'aimer et d’être aimé –
                                     Diverses         Medaillen EM/WM 2015                                   16                es ist das Privileg der Götter.                               c'est le privilège des dieux.
Sonia Bretteville
                                                      Médaillé(e)s aux CE/CM 2015                            16
Anne Debever Hilfiker
                                                      Schweizer Weltrekordhalter                             17               Nimm dir Zeit dich umzuschauen –                          Prends le temps de regarder alentour –
Auflage 1500                                          Records du monde des Suisses                           17          der Tag ist zu kurz um selbstsüchtig zu sein.            c’est trop court, un jour, pour se montrer égoïste.
im Versand an alle Athletinnen,                       Junioren Schweizer Meister 2015                        17
Athleten, Kursteilnehmenden,                          Champions suisses juniors 2015                         17                  Nimm dir Zeit zum Lachen –                                    Prends le temps de rire –
Funktionäre                                           Schweizer Meister 2015                              18–19                   es ist die Musik der Seele.                                  c'est la musique de l'âme.
                                                      Champion(ne)s de Suisse 2015                        18–19
Redaktionsschluss                                     Athletenehrungen                                    20–21                         Irländische Weisheit                                        Sagesse irlandaise
Nr. 1/2016: 5. Januar 2016                            Hommage aux athlètes                                20–21
                                                      Dankeschön                                             38
                                                      Un grand merci                                         38
In dieser Publikation wird zur
                                     E-Hockey         NLB – Saisonstart in Nottwil                        22–23    In diesem Sinne wünsche ich euch allen einen erfolg-        C’est dans cet esprit que je vous souhaite à tous de
­Vereinfachung die männliche
 Form stellvertretend für                             LNB – Démarrage de la saison à Nottwil              22–23    reichen Start ins neue Jahr, friedliche und erholsame       prendre un bon départ pour la nouvelle année, de con­
 die weibliche und männliche                                                                                        Tage, humorvolle Stunden und all die Zeit, die ihr          naître des heures paisibles et reposantes, agrémentées
                                     Handbike         Winterliche Vorbereitung auf Rio                    24–25    braucht, um möglichst viele eurer Wünsche und Ziele         d’humour, et de disposer de tout le temps dont vous
 Formulierung ­verwendet.
                                                      Préparation hivernale pour Rio                      24–25
                                                                                                                    im 2016 zu erreichen.                                       aurez besoin pour réaliser le plus grand nombre pos-
Dans cette publication, le           Leichtathletik   Erlebnisreiche WM in Doha                           26–28                                                                sible de vos souhaits et de vos objectifs en 2016.
genre masculin est utilisé sans                       Des CM riches en événements à Doha                  26–28    Liebe Eltern, Helfer, Funktionäre und Mitarbeiter
discrimination, dans le seul
but d’alléger le texte.              Sportschiessen   World Cup in Fort Benning, USA 31.10. – 8.11.2015      29                                                                Chers parents, bénévoles, fonctionnaires et
                                                                                                                    Ihr habt im vergangenen Jahr wiederum sehr viel Zeit in
                                                                                                                                                                                collaborateurs,
                                     Rugby            Nachwuchsspielerin Silvana Hegglin aus Nottwil      30–31    den Rollstuhlsport investiert, um für unsere Sportler ein
                                                      Silvana Hegglin, jeune joueuse de Nottwil           30–31    optimales Umfeld zu gestalten. Dank eurem Einsatz ist es    Vous avez à nouveau investi, durant l’année écoulée, beau­
                                                                                                                    möglich, dass wir wiederum auf ein erfolgreiches Sport-     coup de temps dans le sport en fauteuil roulant afin de
                                     Schneesport      Vorschau Rennsaison 2015/16 SPST                       32
                                                                                                                    jahr zurückblicken können. Ein ganz grosses «Merci» und     créer un environnement optimal pour nos athlètes. Votre
                                                      Den Schnee im Langlaufschlitten geniessen              33
                                                                                                                    «vergälts Gott».                                            engagement nous permet, de notre côté, de clôturer l’an­
Titelseite/Couverture:               Tennis           16. Sion Indoors 2015                               34 –35                                               Ruedi Spitzli   née sportive sur un bilan réussi. À tous, un grand merci et
Skilehrer Adrian Felder mit                           16es Sion Indoors 2015                              34 –35                                                               que cela vous soit rendu au centuple.
Léonie Ringger beim Dualskifahren                                                                                                                                                                                              Ruedi Spitzli
                                     TischtennisZurück von der Tischtennis-EM in Vejle, DEN        36–37
in Sörenberg.
                                                CE handisport de tennis de table de Vejle, DEN     36–37
Adrian Felder, moniteur de ski,
avec Léonie Ringger qui apprend      Mittendrin Neu mit Nalani Buob: D rehtag mit Profis             39
le dualski-bob à Sörenberg.                     Nouveau avec Nalani Buob: T ournage avec des pros    39

2 · GoAhead 4/2015                                                                                                  3 · GoAhead 4/2015
AUSBILDUNG                                                                                                                 F O R M AT I O N

Konditionelle Substanz                                                                                                     Entre potentiel de condition
trifft auf koordinative Kompetenz                                                                                          physique et capacité de coordination
Am Wochenende vom 31. Oktober – 1. November                   sprach, kamen am zweiten Tag vor allem die Praktiker aus     Le week-end du 31 octobre au 1er novembre, neuf                de simplifier l’offre de formation SSFR, mais aussi de per-
be­
­  suchten neun Teilnehmende das neue Aus­        bil­        dem Bereich des Clubsports auf ihre Rechnung. Gerade sie     participants ont suivi le nouveau module «Physis» de           mettre de mieux l’identifier par rapport à celle des autres
dungs­­modul «Physis» der Stufe «Weiterbildung 1».            konnten für ihre Tätigkeiten in den Clubs viele wertvolle    l’échelon «Formation continue 1». Ils sont rentrés chez        associations sportives de Suisse. Cette évolution s’appuie
Sie konn­ten neben viel theoretischem Wissen auch             Ideen mit nach Hause nehmen, selbst wenn der Kurs nicht      eux, enrichis de nombreuses connaissances théori­              également sur l’harmonisation systématique de l’échelon
wertvolle Ideen für ihre Tätigkeiten im Clubsport mit         als Praxis-, sondern als Theoriemodul ausgeschrieben war.    ques et d’idées précieuses pour leurs activités dans           «Formation de base» avec le programme d’encouragement
nach Hause nehmen.                                                                                                         leur club sportif.                                             du sport de la Confédération «Sport des adultes Suisse esa»,
                                                              Für eine sehr wertvolle fachliche Unterstützung trugen die                                                                  axé avant tout sur le sport populaire.
Die Inhalte der bisherigen Ausbildungsmodule auf der          Referenten Claudio Perret (Stv. Leiter Sportmedizin Nott-    Dans le cadre de la restructuration de la formation initiale
­drit­ten und vierten Stufe («Weiterbildung 1» und «Weiter­   wil) und Raphaël Mathis (Nationaltrainer E-Hockey) bei.      et continue de SSFR au 1er janvier 2015, le contenu des        Le module «Physis», qui se voyait proposé pour la première
 bildung 2») wurden im Zuge der Neustrukturierung der         Zu ihrem Verdienst gehörte es, dass alle Teilnehmenden       modules antérieurs des échelons trois et quatre («Forma-       fois, vise à approfondir les connaissances existantes des en­
 Aus- und Weiterbildung von RSS auf den 1. Januar 2015        für ihre Einsatzgebiete mehrere Anregungen erhielten, die    tion continue 1» et «Formation continue 2») a été regroupé     traîneurs et des moniteurs sportifs concernant le modèle
 zu The­menblöcken zusammengefasst. Dieser Schritt soll       entweder einen Denkprozess auslösten oder sie zum Be-        en blocs thématiques. Le but recherché est non seulement       de performance. Sont traités dans ce cadre les thèmes sui­
 neben einer Vereinfachung auch zu einem hohen Wieder-        treten von praktischem Neuland aufforderte.                                                                                 vants: «potentiel de condition physique» (vitesse, force,
 erkennungswert des Ausbildungsangebots von RSS im                                                                                                                                        endurance, mobilité) et «capacité de coordination» (réac-
 Ver­gleich zu den Angeboten der anderen Schweizer Sport­     ■■  Ausblick                                                                                                                tion, rythme, différenciation, orientation et équilibre). Les
 ­verbände führen. Zusätzlich unterstützt wird diese Ent­     Die weiteren drei Module («Sport und Gesundheit», «Psyche»                                                                  participants sont accompagnés pour les amener à trans-
  wick­lung durch die konsequente Abstimmung der Stufe        und «Methodik-Didaktik») der Stufe «Weiterbildung 1» wer­                                                                   poser les connaissances acquises à leur environnement, afin
  «Grundausbildung» mit «Erwachsenensport Schweiz esa»,       den in diesem und im nächsten Jahr ebenfalls zum ersten                                                                     d’en adapter l’utilisation à leur domaine sportif respectif.
  dem Sportförderprogramm des Bundes. Dieses ist vor allem    Mal durchgeführt. Die Kursausschreibungen sind auf un-
  auf den Breitensport ausgerichtet.                          serer Webseite spv.ch unter Ausbildung aufgeschaltet.                                                                       ■■  Module      théorique et pratique
                                                                                                                                                                                          La répartition des deux jours répondait au principe sui­
Das Ziel des erstmalig angebotenen Moduls «Physis» ist es,                                              Martin Wenger                                                                     vant: plein feu, le premier jour, sur l’aspect de la «condi-
die vorhandenen Kenntnisse von Trainern und Leitern von                                                                                                                                   tion physique» et, le second, sur le thème de la «coordina­
Sportangeboten im Bereich des Leistungsmodells zu ver-                                                                                                                                    tion». Au cours du module, il est apparu que non seulement
tiefen. Dies umfasst die Unterthemen «konditionelle Sub-                                                                                                                                  le niveau des participants, mais aussi leurs attentes envers
stanz» (Schnelligkeit, Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit) und       ■■  Aus-
                                                                         und Weiterbildung                                                                                                cette formation divergeaient largement. Alors que la pre-
«koordinative Kompetenz» (Reaktion, Rhythmisierung, Dif­            Kursdaten 2016                                                                                                        mière journée a plutôt intéressé les entraîneurs, la secon-
ferenzierung, Orientierung und Gleichgewicht). Die Teil-                                                                                                                                  de a davantage comblé les praticiens du sport exerçant au
nehmenden werden begleitet, den Transfer in ihr Setting          Stufe 1                                                   esa-Einführungskurs (EK)                                       sein de clubs. En effet, ces derniers ont pu glaner nombre
zu machen und somit das vermittelte Wissen für den Ein-                                                                    18.–19. November 2016 – AWB411                                 d’idées précieuses pour leur activité en club, même si le
satz in ihrem Bereich aufzubereiten.                             Basismodul                                                                                                               cours avait été proposé comme module théorique et non
                                                                 30. April 2016 – AWB400                                   esa-Fachausbildung (FA) «Rollstuhlsport»                       pratique.
                                                                                                                           18.–20. November 2016 – AWB410
                                                                 Basismodul                                                                                                               L’expertise technique des intervenants, en l’occurrence
                                                                 5. November 2016 – AWB401                                 Stufe 3                                                        Claudio Perret (chef adjoint de la médecine du sport à Nott­
                                                                                                                                                                                          ­wil) et Raphaël Mathis (entraîneur national d’E-hockey),
                                                                 Stufe 2                                                   esa-MF WB1: Psyche                                              s’est avérée fort utile. Ils ont eu le mérite de fournir à tous
                                                                                                                           21. Oktober 2016 – AWB408                                       les participants plusieurs suggestions valables pour leur
                                                                 esa-Einführungskurs (EK)                                                                                                  champ d’activité, les incitant ainsi soit à engager une ré­
                                                                 1.–2. April 2016 – AWB405                                 esa-MV WB1: Methodik-Didaktik                                   flexion, soit à tenter de nouvelles choses dans leur pra-
                                                                                                                           22.–23. Oktober 2016 – AWB407                                   tique.
                                                                 esa-Fachausbildung (FA) «Rollstuhlsport»
■■  Theorie-    und Praxismodul                                  1.–3. April 2016 – AWB404                                 J+S (Stufe1)                                                   ■■  Programme          à venir
Die beiden Tage waren im Grundsatz so aufgeteilt, dass der                                                                                                                                Les trois autres modules de l’échelon «Formation conti­-
erste Tag unter dem Aspekt der «Kondition» stand und am          Sportübergreifende esa-Kernausbildung                     J+S-Interdisziplinäres Modul                                   nue 1», à savoir «Sport et santé», «Psyché» et «Méthodolo­
zweiten Tag das Thema «Koordination» behandelt wurde.            29. April–1. Mai 2016 – AWB403                            «Wege zum gemeinsamen Sport»                                   gie-didactique», seront proposés cette année et l’année
Bei der Durchführung des Moduls zeigte sich, dass nicht                                                                    21.–22. Mai 2016 – AWB409                                      prochaine, pour la première fois eux aussi. L’offre de cours
nur die Voraussetzungen, sondern auch die Erwartungen            esa-MF: Praxismodul «Beraten im                                                                                          SSFR est disponible sur notre site spv.ch, sous Formation.
der Teilnehmenden an den Ausbildungskurs stark ausei­            partnerschaftlichen Dialog»                               Mehr Infos unter: www.spv.ch/de/was_wir_tun/
nander gingen. Während der erste Tag eher die Trainer an­        24. September 2016 – AWB402                               rollstuhlsport_schweiz/ausbildung                                                                            Martin Wenger

4 · GoAhead 4/2015                                                                                                         5 · GoAhead 4/2015
BASKETBALL                                                                                                                    BASKETBALL

Die spannendste Saison                                                                                                        La plus captivante saison
seit Jahren                                                                                                                   depuis longtemps
Vorbei die Zeit, in der Spielausgänge schon vor dem            Auch die Aufsteiger Ticino Bulls präsentieren sich in gu-      Fini le temps où l’issue des matches était courue               jusqu’au dernier quart-temps et ont battu les Rolling Re-
Tipp-off treffsicher vorausgesagt werden konnten.              ter Frühform. Nach dem Auftaktsieg gegen die Swiss Ca-         d’avance, avant même que n’ait débuté l’entre-deux              bels saint-gallois à domicile, 62 à 58 à la photo-finish.
Bei­de Rollstuhlbasketball-Ligen sind wieder span-             gers forderten sie die Genfer bis zum letzten Viertel ge-      initial. Les deux ligues de basket ont retrouvé du pa-          Cette saison, les Rebels ne tournent pas encore à plein ré-
nend!                                                          hörig und schlugen die St. Gallen Rolling Rebels zuhause       nache!                                                          gime et tenteront en décembre de stopper cette tendance
                                                               in einem Fotofinish mit 62 zu 58. Die Rebels ihrerseits sind                                                                   négative. Leurs premiers matches à domicile devraient les
In der Nationalliga B sind die Phoenix aus Pully an der Ta-    diese Saison noch nicht richtig auf Touren gekommen            En ligue nationale B, on trouve en tête de tableau les          y aider. Malheureusement, leur nouvelle recrue de Zurich,
bellenspitze anzutreffen. Jedoch haben auch sie bereits        und versuchen diesen Negativtrend im Dezember noch zu          Phoenix de Pully qui se sont cependant inclinés à deux re-      le jeune international Lukas Weidinger, restera encore in-
zwei Spiele verloren gegen ihre Widersacher aus Fribourg       stoppen. Entgegenkom-                                          prises, d’une part contre Fribourg et d’autre part face à la    disponible jusqu’à la fin de l’année au moins, pour cause
und der Zentralschweiz. Zu Beginn sah es nach einem            men sollten ihnen dabei                                        Suisse centrale. Au départ, il semblait que rien n’arrêterait   de blessure. Nous verrons si jouer dans le complexe spor-
Durch­marsch der Lausanner aus. Dann kam jedoch das drit­      ihre ersten Heimspiele.                                        les Lausannois. Mais au troisième tournoi du tour, les Hur-     tif du Lindenhof, à Wil (SG), permettra aux Suisses orien-
te Turnier der Runde, wo die Hurricanes zweimal zuschlu-       Leider müssen sie immer                                        ricanes ont pris le dessus par deux fois et les Fribourgeois    taux d’opérer un revirement.
gen und auch die Fribourger einen Erfolg landen konnten.       noch auf ih­­re Neuver­                                        ont, eux aussi, enregistré une victoire. Du coup, cela a for­
So präsentiert sich die Tabelle der NLB äusserst ausgegli-     pflich­
                                                                     tung aus Zürich,                                         tement rééquilibré le tableau de la LNB, avec un léger          Les Pilatus Dragons affichent cette saison un double vi-
chen mit leichten Vorteilen für die Waadtländer, die sich      den Junginternationalen                                        avantage pour les Vaudois qui leur a permis d’être couron­      sage. D’un côté, ils montrent leur domination coutumière
die Wintermeisterkrone in der NLB aufsetzen dürfen.            Lukas Weidinger, ver-                                          nés en LNB pour la saison hivernale.                            face à Saint-Gall et au Ticino Bulls, mais révèlent par ail-
                                                               zichten. Er fällt bis min-                                                                                                     leurs d’inhabituelles faiblesses face aux Aigles de Meyrin.
Rückrundenstart ist bereits am 10. Januar 2016 im SPZ          destens Ende Jahr ver-                                         La phase retour est programmée dès le 10 janvier 2016, à        S’ils s’assurent de justesse la victoire à domicile, ils ont été
Nottwil, wo die drei Teams eine weitere komplette Runde        letzungsbedingt aus. Mal                                       Nottwil, où chacune des trois équipes disputera un tour         tenus en échec à l’extérieur au terme d’une véritable ba-
spielen werden. «Es freut uns sehr, dass die drei verbliebe-   sehen ob der Lindenhof                                         complet. «Nous sommes ravis que les trois équipes restan-       taille défensive.
nen Teams in der NLB so ausgeglichene Spiele austragen.        in Wil für die Ostschwei-                                      tes en LNB aient un niveau de jeu aussi équilibré. Cette
In dieser kompetitiven Atmosphäre können sich die Spie-        zer dennoch eine Trend-                                        émulation permet aux joueuses et joueurs de progresser          ■■  Nouveaux
lerinnen und Spieler optimal weiterentwickeln», meint die      wende einläutet.                                               de façon optimale», note Karin Mittler, cheffe de la CT, au        quartiers pour
TK-Chefin Karin Mittler zu den bisherigen Resultaten der                                                                      vu des résultats actuels de cette ligue.                           la Coupe
Liga.                                                          Die Pilatus Dragons zei-                                                                                                       Vous trouverez toutes
                                                               gen bislang zwei Gesich­                                       ■■  Changement         de leader en LNA?                        les informations sur les
                                                               ter in dieser Saison. Einer­                                   À l’heure du bouclage de cet article, la place au soleil en     cham­pionnats de Suisse
                                                               seits gewohnt dominant gegen St. Gallen und die Ticino         LNA n’était pas encore définitivement attribuée. En effet,      en cours et sur la Coupe
                                                               Bulls, andererseits mit ungewohnten Schwä­chen gegen           la victoire surprise 49 à 39 des Aigles de Meyrin sur l’ac­     de Suisse 2015/2016 sur
                                                               die Aigles de Meyrin, gegen die sie das Heimspiel noch         tuel double tenant du titre, les Pilatus Dragons, a cata-       www.basketball.spv.ch.
                                                               knapp gewinnen konnten, auswärts aber in einer wahren          pulté les Genevois en pole position. Il ne leur manque plus     Les demi-finales auront
                                                               Defensivschlacht den Kürzeren zogen.                           qu’une victoire contre les Swiss Cagers pour faire la           lieu di­manche 24 janvier
                                                                                                                              course en tête en confrontation directe après avoir perdu       2016. Les Rolling Rebels
                                                               ■■  Cup   2015/2016 auf Reisen                                 des points. Mais ce changement de leader ne serait pas la       affronteront les Aigles de
                                                               Auf www.baskeball.spv.ch findet ihr alle Infos zur laufen-     seule surprise du tour préliminaire.                            Meyrin au Lindenhof de
                                                               den Schweizer Meisterschaft und zum Coupe Suisse. Dort                                                                         Wil tandis que les Pilatus
                                                               stehen am Sonntag, 24. Januar 2016 die Halbfinals auf dem                                                                      Dragons recevront les
                                                               Programm. Im Lindenhof Wil kommt es zum Aufeinander­                                                                           ­Ticino Bulls au CSP de
                                                               treffen der Rolling Rebels und der Aigles de Meyrin, und                                                                        Nottwil. Reste à savoir si
                                                               im SPZ Nottwil empfangen die Pilatus Dragons die Ticino                                                                         l’on assistera à la «classique» finale entre les Aigles de
                                                               Bulls. Bei den knappen Spielen dieser Saison darf man ge-                                                                       Meyrin et les Pilatus Dragons ou si les matches serrés de
■■  Leaderwechsel         in der NLA?                          spannt sein, ob es zu einer weiteren Überraschung kommt                                                                         cette saison nous réserveront une nouvelle surprise. Ap-
Der Platz an der Sonne ist zum Zeitpunkt der Fertigstel-       oder doch zum «Classico»-Finale zwischen den Aigles de                                                                          rès s’être tenue pendant des lustres à ­Fribourg, capitale
lung dieses Artikels in der NLA noch nicht definitiv verge­    Meyrin und den Pilatus Dragons. Nach Jahren des Cup­                                                                            du basket, la finale de la Coupe prendra cette année ses
ben. Mit dem überraschenden 49 zu 39 Sieg der Aigles de        finals in der Basketball-Hauptstadt Fribourg begibt sich                                                                        quartiers en Suisse alémanique. La première halte se fera
Meyrin über den amtierenden Doublegewinner Pilatus Dra-        der Cupfinal auf Reisen in die Deutschschweiz. Erster Halt                                                                      le 9 avril 2016 à la Sporthalle de Zurich, qui peut accueil-
gons haben sich die Genfer in die Poleposition katapultiert.   ist am 9. April 2016 die 2500 Zuschauer fassende Saalsport­                                                                     lir 2'500 spectateurs.
Es fehlt ihnen nur noch ein Sieg gegen die Swiss Cagers,       halle in Zürich.
um nach Verlustpunkten im direkten Vergleich die Nase                                              Nicolas Hausammann,        Les Ticino Bulls, l’équipe promue, présentent également une                                         Nicolas Hausammann,
vorn zu haben. Dieser Leaderwechsel wäre jedoch nicht                                          Nationaltrainer Basketball     bonne forme précoce. Après leur victoire de départ contre                               entraîneur national de basket-ball
die einzige Überraschung der Vorrunde.                                               Fotos Corrado Zoppi und Markus Binda     les Swiss Cagers, ils ont mené la vie dure aux Genevois                                 Photos Corrado Zoppi et Markus Binda

6 · GoAhead 4/2015                                                                                                            7 · GoAhead 4/2015
BOGENSCHIESSEN                                                                                                               T I R À L’ A R C

Das Ziel heisst Rio 2016                                                                                                     Une cible nommée Rio 2016

Martin Imboden hat bei den letzten Weltmeisterschaf­           ■■  Einfach   nur Bogenschiessen                              Martin Imboden a gagné une place de quota pour la               le village olympique, sur le site du tir à l’arc, d’avoir un maxi­
ten in Deutschland in seiner Kategorie einen Quoten­           Für Martin wären es die ersten Paralympischen Spiele. Das     Suisse dans sa catégorie lors des derniers champion-            mum d’informations sur le déroulement des épreuves en tir
platz für die Schweiz gesichert. Da Magali Comte noch          ist in jeder Sportlerkarriere ein ganz aussergewöhnlicher     nats du monde en Allemagne. Comme Magali Comte                  à l’arc (horaires, lieu, organisation, règlement, climat, etc.).
zwei Möglichkeiten hat, auch eine Karte für Rio zu             Moment. Der Quotenplatz ist zwar nicht an einen Namen         a encore deux possibilités de décrocher elle aussi un           La rencontre olympique et paralympique organisée à Ma-
erhalten, wird der Winter für sie arbeitsintensiv. Sie         gebunden, doch ist eine Teilnahme an den Spielen wahr-        billet pour Rio, l’hiver sera pour elle synonyme de tra­        colin nous a apporté de nombreuses informations. De plus,
muss sich optimal darauf vorbereiten, um in bester                                                                           vail pour se préparer à appréhender dans les meil-              Martin, peut profiter de l’expérience de Magali qui a par-
Verfassung die beiden letzten internationalen Wett-                                                                          leures conditions les deux dernières compétitions in­           ticipé à deux olympiades.
kämpfe zu bestreiten, an denen Quotenplätze verge-                                                                           ternationales offrant la possibilité d’avoir un quota:
ben werden.                                                                                                                  les championnats d’Europe qui auront lieu en France
                                                                                                                             du 4 au 10 avril 2016, puis un tournoi international
Dies sind die Europameisterschaften in Frankreich vom                                                                        en République Tchèque fin juin.
4. bis 10. April 2016 und ein internationales Turnier in der
Tschechischen Republik Ende Juni 2016. Dank dem Erfolg                                                                       Avec Martin, la réussite de cet objectif nous permet de
von Martin können wir uns im kommenden Jahr auf diese                                                                        nous focaliser sur les deux événements de la saison à ve-
zwei Grossanlässe fokussieren: die Europameisterschaften                                                                     nir qui sont les championnats d’Europe en France début
in Frankreich Anfang April und die Paralympischen Spie-                                                                      avril et les Jeux paralympiques de Rio début septembre.
le in Rio Anfang September. Bis zu den Spielen treffen wir                                                                   Sur notre chemin vers les Jeux, nous avons plusieurs ren-
uns mehrmals, um zu trainieren. Wir machen Ende Januar                                                                       dez-vous pour nous entraîner: nous faisons un stage à
in Nottwil ein Trainingslager, trainieren Ende Februar in                                                                    Nottwil fin janvier, nous serons à Tenero fin février, début
Tenero und anfangs Juni in Genf. Ebenfalls in Genf machen                                                                    juin à Genève et pour finir, un dernier stage en août sur
wir ein letztes Trainingslager im August.                      scheinlich. Es ist daher wichtig, sich auf die Bedingungen    Genève. Cette planification nous permet de mettre en place
                                                               im olympischen Dorf vorzubereiten, die Wettkampfstätte        des cycles pour travailler, renforcer, optimiser la technique
                                                               zu studieren und ein Maximum an Informationen über die        jusqu’en février, puis engager un autre travail plus orienté
                                                               Abläufe der Wettkämpfe zu sammeln (Zeitpläne, Ort, Or­        vers la compétitivité et la performance de février à mars,
                                                               ga­­nisation, Reglemente, Klima usw.). Der traditionelle      dans le but de représenter au mieux la Suisse lors des
                                                               Olympia-Treff von Swiss Olympic und Swiss Paralympic in       championnats d’Europe. Multiplier les expériences en par­
                                                               Magglingen hat uns zahlreiche Informationen geliefert.        ticipant à cette compétition européenne et à d’autres tour­
                                                               Ausserdem kann Martin von Magali’s Erfahrung profitie-        nois internationaux (Pays Bas, République Tchèque) a l’avan­
                                                               ren. Sie hat bereits an zwei Paralympics teilgenommen.        tage d’augmenter le capital confiance et nous donne
                                                                                                                             l’occasion, après un bilan, d’adapter un nouveau cycle de
                                                               Bei der ersten Teilnahme geht es darum, nicht einfach Zu-     travail afin de maintenir les automatismes pour être prêt
                                                               schauer sondern Darsteller zu sein und sein Bestes zu ge-     début septembre.                                                Pour une première participation, nous devons veiller à ne
                                                               ben. An Paralympischen Spielen teilzunehmen ist sehr                                                                          pas être spectateur mais acteur afin de donner le meilleur
                                                               aufregend. Man muss daher darauf achten, dass sich die                                                                        de nous-mêmes. Participer à des Jeux paralympiques est
                                                               positive Stimmung nicht plötzlich in «negativen» Stress                                                                       très excitant. Il faudra donc s’assurer de ne pas transfor-
                                                               umwandelt. Für Martin geht es in Rio «einfach» nur ums                                                                        mer cet état positif en stress «négatif». Pour nous, Rio reste
Diese Planung ermöglicht uns, Zyklen zu definieren, um zu      Bogenschiessen: das heisst, die Zielscheibe präzis und re-                                                                    «simplement» du tir à l’arc: atteindre une cible avec préci­
arbeiten, Kräfte auszubauen und die Technik bis Februar        gelmässig zu treffen. Martin ist ein guter Schütze und                                                                        sion et régularité. Martin sait très bien le faire, cela fait
zu optimieren. Von Februar bis März werden wir dann die        trainiert seit acht Jahren. Wir erwarten von ihm, dass er                                                                     huit ans qu’il s’entraîne. Nous attendons de lui qu’il tire à
Arbeitsweise anpassen, um die Wettkampf- und Leistungs­        bei den Qualifikationen und während der Finals auf seinem                                                                     son niveau, lors des qualifications et pendant les phases
fähigkeit zu stärken mit dem Ziel, die Schweiz bei den Eu­     Niveau schiesst.                                                                                                              d’éliminations.
ro­pameisterschaften bestens zu repräsentieren. Es geht
dar­­um, die Erfahrungen zu multiplizieren, indem die Ath-     Wir bereiten uns auf diese ausserordentliche Erfahrung vor:                                                                   Nous nous préparons pour cette expérience extraordinaire:
leten an der EM und an anderen internationalen Turnie-         Wir wollen in zehn Monaten zur Schweizer Delegation für                                                                       faire partie de l’équipe paralympique suisse à Rio dans dix
ren teilnehmen (Niederlande, Tschechische Republik). Dies      die Paralympics in Rio gehören. Das ist gegenwärtig unser     ■■  Juste   tirer à l’arc                                       mois. C’est actuellement notre objectif majeur, nous y pen­
hat den Vorteil, dass das Vertrauen in die eigenen Fähig-      Hauptziel. Wir denken oft daran, aber die Zeit bis dahin      Pour Martin, ce serait ses premiers Jeux paralympiques.         sons souvent, mais l’échéance est proche et pour y arriver
keiten ausgebaut wird. Zudem ist das eine gute Gelegen-        ist kurz und wir müssen uns anstrengen, in der Gegenwart      Cela représente une compétition exceptionnelle dans la          dans les meilleures conditions, nous devons nous efforcer
heit, Bilanz zu ziehen und die Arbeitszyklen so anzupassen,    zu bleiben, um dann zur Bestform aufzulaufen.                 car­­rière d’un sportif. Nous nous préparons donc à l’éven­     de rester dans le présent.
dass Automatismen verfeinert werden um im September                                                                          tualité de participer à ces Jeux, car la place de quota n’est
bereit zu sein.                                                                          Laurent Astier, Nationaltrainer     pas nominative. Il s’agit de pouvoir se projeter à Rio dans                              Laurent Astier, entraîneur national

8 · GoAhead 4/2015                                                                                                           9 · GoAhead 4/2015
BADMINTON

Parabadminton WM
Bronze im Einzel für Karin Suter-Erath
Vom 10. bis 13. September 2015 fanden in Stoke                   spiele souverän, verlor dann aber das Viertelfinale gegen                BREITENSPORT
Mandeville (GBR) die 10. Parabadminton Weltmeis-                 die Koreanerin Ok Cha Son. Karin qualifizierte sich für den
terschaften statt. Über 230 Spieler aus 38 Nationen
nahmen daran teil und kämpften um Medaillen.
                                                                 Halbfinal gegen die spätere Weltmeisterin Ping Wang aus
                                                                 China. Nach dem verlorenen ersten Satz kam Karin besser                  Rollstuhlunihockey
Die Schweizer Weltklassespielerinnen Karin Suter-Erath
                                                                 ins Spiel, musste den zweiten Satz aber mit 19:21 verloren
                                                                 geben. Die Bronzemedaille war ihr gewiss. Herzliche Gratu­               in der Schweiz
und Sonja Häsler nahmen an der Parabadminton WM teil.            lation!
Karin als amtierende Weltmeisterin wollte einen Podest-
platz erreichen und Sonja, welche an der letzten WM ver-         Obwohl nicht alle Resultate den gewünschten Erwartun-                    Rollstuhlunihockey mit Handrollstühlen wird in der            ■■  Turniere    International
letzungsbedingt fehlte, war voller Elan, wieder an der Welt­     gen entsprochen haben, war die WM ein wertvoller Anlass.                 Schweiz momentan nur als Breitensport gespielt.               Nach der Anfrage aus Tschechien nahm 2012 erstmals eine
­spitze mitzumischen. Die beiden Frauen waren bisher im          Neue Erfahrungen wurden gesammelt, welche für die Zu-                    Spieler aus drei Rollstuhlclubs haben schon mehrmals          Delegation aus der Schweiz an einem Clubturnier in Prag
 Parabadminton ziemlich dominant und holten viele Me-            kunft wichtig sein werden. Die Konkurrenz konnte begut-                  an internationalen Turnieren teilgenommen. Hier ein           teil. Das Team Switzerland setzte sich aus Spielern vom
 daillen an den vergangenen Titelwettkämpfen. Da nun aber        achtet und Freundschaften gepflegt werden. Für mich als                  Überblick, wie es um das Unihockey in der Schweiz             RC Zürich, RC Thurgau und RC St. Gallen zusammen. Wei-
 Parabadminton 2020 in Tokyo (JPN) eine paralympische            Physio­therapeutin war es extrem spannend zu sehen, was                  steht.                                                        tere Turniere folgten in Prag und in
 Sport­art sein wird, haben alle Länder ihre Mannschaften        diese Athleten trotz Handicap aus sportlicher und mensch­                                                                              Breda/NED. International wird auf
 aufgestockt. So gab es dieses Jahr viele neue Spieler, die      ­licher Sicht gezeigt haben und wie in jedem Match fair ge­              Unihockey ist für sehr viele Arten von Behinderung mög-       dem Grossfeld mit fünf Feldspielern
 zwar wenig Rankingpunkte, dafür aber umso mehr Trai­             kämpft wurde. In meinem Beruf sehe ich täglich Menschen                 lich. Man muss sich im Rollstuhl fortbewegen können und       gespielt. Genau gleich wie im Fussgän­
 nings­erfahrung mitbrachten. Vor allem die Spieler aus dem       mit kleineren physischen Defiziten, welche viel weniger aus             dabei den Stock halten. Somit ist es auch für Personen ge-    gerunihockey.
 asiatischen Raum waren schwierig einzuschätzen. Alle             ihrem Leben machen. Chapeau – ich war und bin sehr be-                  eignet, die nicht die Kraft haben einen Ball zu werfen, wie
 wussten, dass es deshalb nicht einfach sein wird, die Re-        eindruckt von all diesen Leistungen, die ihr gezeigt habt.              zum Beispiel im Basketball.                                   Als momentanen Höhepunkt kann
 sultate der Vergangenheit zu erreichen. Nichtsdestotrotz                                                                                                                                               man den 4. Platz bezeichnen, den wir
 flogen Karin und Sonja mit viel Vorfreude und voller Ta-                                                                                                         ■■  Turniere   National              im September 2015 an den Paragames
 tendrang nach England, um ihr Bestes zu geben. Das Team            ■■  Resultate                                                                                 Pro Jahr gibt es in der Regel vier    in Breda/NED erreichten. An diesem
 wurde betreut von der Nationaltrainerin Ursula Hüppin                                                                                                            Plauschturniere, bei de­nen diver-    Nationenturnier nahmen acht Länder teil. Die drei Teams
 und der Physiotherapeutin Viviane Kern.                            Women Wheelchair 1                                                                            se Clubs teilneh­men, die mehr oder   vor uns (Schweden, Holland und Tschechien) haben in ihrem
                                                                    1. Ping Wang (China)                                                                          weniger Uni­hockey in ihrem Sport­    Land alle einen Ligabetrieb und können je­weils aus über
                                                                    2. Ok Cha Son (Korea)                                                                         programm haben. Gespielt wird         100 Spielern eine Nationalmannschaft bilden. Es sind Be-
                                                                    3. 	Karin Suter-Erath (Schweiz) und                                                          da­bei auf dem Kleinfeld mit je       strebungen im Gange, in naher Zukunft in Zusammenarbeit
                                                                        Jung Kum Kang (Korea)                                                                     drei Feldspielern plus Torhüter. Am   mit dem IWAS (International Wheelchair & Amputee Sports
                                                                    1/4-Finale: Sonja Häsler (Schweiz)                                                            Turnier im März 2015 in Volketswil    Federation) eine Europameisterschaft durchzuführen.
                                                                                                                                          wurde erstmals auch auf dem Grossfeld gespielt. Grossfeld
                                                                    Womens Double Wheelchair 1+2                                          bedeutet fünf Feldspieler plus Torhüter auf der Fläche ei-    ■■  Grossfeldtraining
                                                                    1. 	Sujiarat Pookkhum / Amnouy Wethwithan                            ner Dreifachhalle. Zürich, Thurgau und St. Gallen stellten    Nach den ersten Turnieren begannen wir ab 2014 auch
                                                                        (Thailand)                                                        je eine Mann­schaft und spielten jeweils zweimal gegen-       auf dem Grossfeld zu trainieren. Wir treffen uns regelmäs-
                                                                    2. Jung Kum Kang / Yeon Sim Kim (Korea)                               einander. Im RC Zürich wird wöchent­lich am Montag von        sig ein bis zwei Mal im Monat im Thurgau und trainieren
                                                                    3. 	Ikumi Kubo / Rie Ogura (Japan) und Sun Ae Lee /                  19.00 bis 20.30 Uhr in Affoltern Unihockey trainiert. Bei     unter Anleitung von Trainern, die schon Erfahrung im Fuss­
      Team      Karin in Action               Foto Alan Spink          Ok Cha Son (Korea)                                                den anderen Clubs ist Uni­hockey teilweise Bestand im po-     gängerunihockey haben. Neue Spieler sind immer willkom­
                                                                    1/4-Finale: Karin Suter-Erath / Sonja Häsler                          lysportiven Turnen.                                           men. Die Termine sind auf der Homepage des RC Thurgau
Sowohl Karin als auch Sonja hatten von Beginn weg starke                                                                                                                                                aufgeschaltet (www.rctg.ch).
Gegnerinnen. Die Asiatinnen spielten vor allem technisch            Mixed Double Wheelchair 1+2
variantenreich und bewegten sich flink. Im Mixed spielte            1. Sam Seop Lee / Yeon Sim Kim (Korea)                                                                                              ■■  Swiss
                                                                                                                                                                                                                Wheely Open – das inter­
Sonja mit dem Franzosen David Toupé gute Begegnungen,               2. Jakarin Homhaul / Amnouy Wethwitan (Thailand)            ■■  Die   nächsten nationalen Turniere                                    nationale Turnier in der Schweiz
doch verloren sie leider im dritten Satz vom Achtelfinal und        3. 	Junthong Dumnern / Sujiarat Pookkhum                   Samstag, 6. Februar 2016 in Domat–Ems (RC Chur)                         Im April 2015 fand in Nottwil das erste internationale
schieden aus. Auch Karin und ihr Partner Martin Rooke                   (Thailand) und Jianpeng Mai / Ping Wang (China)         Samstag, 19. März 2016 in Volketswil (RC Zürich)                        Roll­stuhlunihockey-Turnier in der Schweiz statt. Am Swiss
(GBR) zeigten eine tolle Leistung, mussten sich aber im drit­       1/8-Finale: Karin Suter-Erath / Martin Rooke                                                                                        Wheely Open 2015 nahmen insgesamt sechs Teams aus
ten Satz ihres Achtelfinals ganz knapp geschlagen geben.                (Schweiz / England), Sonja Häsler / David Toupé         ■■  Kontaktpersonen                                                     Holland, Tschechien, Deutschland und der Schweiz teil.
                                                                        (Schweiz / Frankreich)                                  Unihockey RC Zürich: Stefan Bill, stefan.bill@rc-zuerich.ch             Das Turnier wird ebenfalls im 2016 ausgetragen. Am Wo-
Im Doppel konnten die beiden Schweizerinnen nicht an                                                                            Grossfeld Unihockey: Markus Böni, markus.boeni@rctg.ch                  chenende vom 22.–23. April 2016 werden wieder inter-
ihre Topleistung anknüpfen und die beiden starken Asia-                                                                         Trainings im Thurgau: www.rctg.ch unter Sport-Bewegung/                 nationale Teams gegeneinander antreten.
tinnen bezwingen. Im Einzel gewann Sonja die Gruppen-                                     Viviane Kern, Physiotherapeutin       Grossfeld-Training                                                                                                      Stefan Bill

10 · GoAhead 4/2015                                                                                                                                                                                     11 · GoAhead 4/2015
BREITENSPORT                                                                                                                       NACHWUCHS

Der Eisbär im Sprudelbad                                                                                                           Bildimpressionen
L’ours polaire dans un bain à remous                                                                                               Impressions
Rollstuhlsport Schweiz bietet für Kinder und Jugend-             Tous les ans, Sport suisse en fauteuil roulant propose
liche mit einer körperlichen Behinderung jedes Jahr              des cours de natation pour les enfants et jeunes phy-
Schwimmkurse an. Diese beinhalten den stufenwei-                 siquement handicapés. Ces leçons progressives, qui
sen Aufbau von der Wassergewöhnung bis zum                       vont de l’accoutumance à l’eau jusqu’à l’apprentis­
Schwim­men, basierend auf den Schwimmtests von                   sage de la nage, se basent sur les tests de natation
swimsports.ch.                                                   de swimsports.ch.

Die Duschrollstühle stehen bereit. Die vier Schwimmleiter­       Les fauteuils roulants de douche sont prêts. Les quatre
innen besprechen noch kurz die Gruppeneinteilung und             monitrices de natation discutent brièvement de la répar-
gehen das vorbereitete Programm durch. Für die schon             tition des groupes et font le point sur le programme prévu.
etwas erfahrenere Tintenfisch- und Pinguin-Gruppe heisst         Le groupe un peu plus expérimenté des Pieuvres et des                          ■■  Sportcamp     «move on»
es heute 15 Meter «Eisbärschwimmen», «Superman» ver-             Pingouins fera des longueurs de «pédalo»; il approfondira                      5.–10. Oktober 2015, Nottwil
tiefen, mindestens drei Meter Slalomtauchen mit Brust­arm­       le «superman» ainsi que le «slalom» (immersion à travers                       Grosse Begeisterung war von allen
                                ­­zug, Schraubenkraul ver-       des cerceaux sur au moins trois mètres avec bras en brasse)                    Seiten zu spüren.
                                  tiefen und dabei auf Arm-      et le «crawl en vrille» (avec bonne traction des bras et res­
                                  ­­antrieb und Seitenatmung     piration de côté), avant de démarrer, si possible, l’initiation
                                    achten, «Köpfler» ein­füh­   au plongeon et au dos crawlé. Quant aux plus jeunes écre-
                                    ren und Rücken­   kraul so   visses et hippocampes, ils s'exerceront aujourd’hui au «bain
                                    weit wie möglich. Für die    de bulles» (expiration sous l'eau par la bouche et/ou le nez),
                                    jüngere Krebsli- und See­    à l’«avion» et au «nénuphar» (flottement de trois à cinq
                                    pferdli-Gruppe stehen heu­   secondes sur le dos ou le ventre), au «remorqueur» (glisse­
                                    te das «Sprudelbad» (aus-    ment sur le dos ou le ventre) et au «saut de grenouille»
                                    atmen durch Mund und/        (saut avec immersion complète du corps).
                                    oder Nase unter Wasser),
das «Flugzeug» und die «Seerose» (drei bis fünf Sekunden         Les cours de natation pour les enfants et jeunes de 6 à 20
selbstständiges Schweben in Bauch- oder Rückenlage),             ans ont lieu dix fois dans l’année, le dernier samedi du mois,
das «Schleppschiff» (Gleiten in Rücken- oder Bauchlage)          à la piscine du Centre suisse des paraplégiques de Nottwil.
und der «Froschsprung» (freier Sprung mit vollständigem          L'apprentissage se fait étape par étape, de l’accoutumance
Untertauchen) auf dem Programm.                                  à l’eau jusqu’à la nage crawlée, et se base sur les tests suis­
                                                                                                                                                                              Der Altersunterschied
                                                                 ses de natation adaptés aux personnes handicapées (swim­
                                                                                                                                                                              reichte vom 13- bis zum
Zehnmal im Jahr findet der Schwimmkurs für Kinder und            sports.ch).
                                                                                                                                                                              über 60-Jährigen.
Jugendliche im Alter von 6 bis 20 Jahren statt, jeweils am
                                                                                                                                                                              Auch die Westschweiz
letzten Samstag vom Monat im Schwimmbad des Schwei-
                                                                                                                                                                              war vertreten.
zer Paraplegiker-Zentrums Nottwil. Dabei werden auf be-
hindertengerechten Grundlagen der Schweizerischen Tests
im Schwimmsport (swimsports.ch) die verschiedenen Schrit-
te gelernt – von der Wassergewöhnung bis zum Kraul-
schwimmen.

Die ersten Kinder sind bereits eingetroffen. Nach dem gründ­
lichen Abduschen und vorsichtigen Transfer ins kleine                                                                                                                                                   Weitere Bilder
Schwimmbecken sammeln sich die Kinder zusammen mit               Entre-temps, les premiers enfants sont arrivés. Après une                                                                              vom Sportcamp
den Schwimmleiterinnen in einem Kreis und begrüssen sich         bonne douche et un transfert précautionneux dans le pe-                                                                                «move on»
gegenseitig mit einem lauten «Hoi mitenand» unter Was-           tit bassin, enfants et monitrices se regroupent en cercle,                                                                             findest du hier:
ser. Dann wird in den jeweiligen Gruppen losgelegt und           puis se saluent d’un puissant «Bonjour à tous!», émis sous
trainiert, um am Ende vom Jahr den Schwimmtest zu be-            l'eau. Puis chacun, dans son groupe, se met au travail et
stehen und das Schwimmabzeichen zu erhalten.                     s’entraîne pour réussir en fin d'année le test de natation
                                                                 et obtenir l'insigne convoité.
                                             Rachel Müller,                                                  Rachel Müller,
                               Co-Leiterin Kidsschwimmen                        coresponsable de la natation pour enfants

12 · GoAhead 4/2015                                                                                                                13 · GoAhead 4/2015
CURLING                                                                                                                                               CURLING

Heim WM –                                                                                                                                             CM à domicile –
noch weniger als 50 Tage                                                                                                                              dans moins de 50 jours
Vom 21.–28. Februar 2016 findet in Luzern die Roll-            um die Curlinghalle. Der Eintritt an die Spiele ist kosten-                            Du 21 au 28 février 2016 se tiendra à Lucerne le CM                 L’équipe nationale se prépare très intensivement pour le
stuhlcurling WM statt. Ein Ereignis nicht nur für die          los. Das Team freut sich über zahlreiche Unterstützung und                             de curling en fauteuil roulant. C’est un événement,                 CM et, de surcroît, de façon totalement inédite dans l’hi­s­­
Teilnehmer. Zehn Nationen kämpfen um den Titel und             verspricht spannende Spiele für alle Zuschauer. Die ge-                                et ce, pas seulement pour les participants des dix na-              toire du curling en fauteuil roulant. À cet effet, ses mem-
um Qualifikationspunkte für die Paralympics 2018               samte TK Curling unterstützt das Team in allen Bereichen                               tions qui s’affronteront pour décrocher le titre et des             bres ont disputé des tournois internationaux de haute
in Südkorea.                                                   und freut sich schon heute, bis die Heim WM losgeht.                                   points de qualification pour les Jeux paralympiques                 ­volée à Lucerne, Wetzikon, Stirling (Écosse), Vancouver et
                                                                                                                                                      de 2018, en Corée du Sud.                                            Ottawa (Canada), Utica (États-Unis), puis Hamilton (Écosse).
Das Nationalteam bereitet sich für die WM sehr intensiv                                      Harry Burger, TK Chef Curling                                                                                                 Ce programme a été concocté par Stephan Pfister, entraî-
vor. Diese Vorbereitung ist einmalig in der Geschichte des                                                                                                                                                                 neur national, en vue d’atteindre le meilleur résultat pos-
Rollstuhlcurlings. Sie bestritten international hochstehen­                                                                                                                                                                sible au CM, sachant que l’objectif minimal est une septiè­
de Turniere in Luzern, Wetzikon, Stirling (Schottland), Van­     Für die Schweiz ist folgendes Team qua­lifiziert:                                                                                                         me place.
couver und Ottawa (Kanada), Utica (USA) sowie Hamilton           Côté suisse, la formation suivante est qualifiée:
(Schottland). Ein Programm, welches vom Nationaltrainer                                                                                                                                                                   Au moment de mettre sous presse, l’équipe nationale sé-
Stephan Pfister vorbereitet wurde, um das bestmögliche                                                                                                                                                                    journait outre-Atlantique, travaillant dur à tous égards.
Resultat an der WM zu erreichen – Rang sieben sei das                                                                                                                                                                     Une tournée de cette ampleur favorise, d’une part, les com­
Minimalziel.                                                                                                                                                                                                              pétences techniques et offre l’occasion, d’autre part, de
                                                                                                                                                                                                                          forger de manière optimale la cohésion de l’équipe, sans
               Zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses                                                                                                                                                                      oublier que tout voyage élargit aussi l’horizon et la person­
               befand sich das Nationalteam in Übersee                                                                                                                                                                    nalité de chacun.
               und arbeitete intensiv in allen Bereichen.
               Eine solch grosse Tour fördert nicht nur die                                                                                                                                                               Le CM de curling en fauteuil roulant aura lieu au «Regio-
               tech­nischen Fähigkeiten, sondern ist eben-                                                                                                                                                                nales Eiszentrum Luzern». Les spectateurs trouveront suf-
               so eine Gelegen­heit der optimalen Team-                                                                                                                                                                   fisamment d’emplacements pour se garer près de la halle
               bildung und nicht zuletzt erweitert je­de         Skip:                          Third/Contre-skip:              Lead/No 1:            Second/No 2:                      Alternate/Remplaçant:             de curling. L’entrée pour les matches est gratuite. L’équipe
               Reise den persönlichen Horizont und stärkt        Felix Wagner,                  Eric Décorvet,                  Beatrix Blauel,       Claudia Hüttenmoser,              Marcel Bodenmann,                 se réjouit d’ores et déjà du large soutien qu’elle recevra et
               die eigene Persönlichkeit.                        Curling Club Wetzikon,         Curling Club Lausanne-          Curling Club          Rollstuhl Curling                 Curling Club Wetzikon             des matches passionnants que le public pourra suivre. La
                                                                 spielt Curling seit 2008,      Olympique,                      Albeina Basel         Club St. Gallen                   spielt Curling seit 2010          CT Curling tout entière apporte son soutien à l’équipe sur
               Die Rollstuhlcurling WM findet in der Cur-        curleur depuis 2008            spielt Curling seit 2006,       spielt Curling seit   spielt Curling seit 2006          curleur depuis 2010               tous les fronts et attend avec impatience l’ouverture de
               linghalle des Regionalen Eiszentrums Luzern                                      curleur depuis 2006             2009, curleuse        curleuse depuis 2006                                                ce CM à domicile.
               statt. Besucher finden genügend Parkplätze                                                                       depuis 2009                                                                                                             Harry Burger, Chef CT Curling

■■  Erstes
         internationales Curling Turnier                       Weitsicht, strategisches Vorgehen, Einschätzung der Eis­                               ■■  Premiertournoi international                                   faut de la clairvoyance tactique, une approche stratégique,
  in Flims                                                     be­schaf­fenheit, menschliche Führungsqualitäten, techni-                                 de curling à Flims                                               une bonne analyse de la glace, des qualités de meneur
                                                               sches Kön­nen sowie faires und sportliches Verhalten auf und                                                                                               d’hommes, un savoir-faire technique et un esprit fair-play,
Am Wochenende vom 16./17. Januar 2016 findet in                neben dem Eis. All diese Eigenschaften sind im Curling-                                Le week-end du 16 /17 janvier 2016 se tiendra le pre­               sur la glace et en dehors. Sa pratique englobe tous ces élé­
Flims das erste Rollstuhlcurling Turnier statt. Was            Sport enthalten und wer diesen Virus einmal richtig auf-                               mier tournoi de curling en fauteuil roulant à Flims.                ments, et quiconque est piqué par le virus restera à jamais
könn­te für ein Curler schöner sein, als Mitte Januar          nimmt, wird die Faszination des Curlings nie mehr los­lassen.                          Difficile de rêver mieux pour un joueur de curling que              fasciné par le curling.
in einem tief verschneiten alpinen Ferienort an ei-                                                                                                   de pratiquer son sport durant un week-end de mi-­­jan­
nem Wochenende seinem Sport auszuüben.                         Auf dem Eis wurden die Teilnehmer von Claudia Hütten-                                  vier, dans une station alpine abondamment enneigée.                 Sur la glace, les participants, guidés par Claudia Hütten-
                                                               moser in den aktiven Teil des Curlings eingeführt. Nach                                                                                                    moser, sont passés à l’action et l’on pouvait lire au fur et
Mitte Oktober 2015 lud die TK Curling zu einer Rollstuhl-      und nach konnte man in den Gesichtern der Teilnehmer                                   Mi-octobre 2015, la CT Curling avait invité à venir décou­          mesure sur leur visage qu’ils se piquaient au jeu.
curling Präsentation ein. Der Rollstuhlclub Chur und die       sehen, wie sie vom Virus angesteckt wurden.                                            v­rir le curling en fauteuil roulant. Pour l’occasion, le RC Chur
Organisation ProCap Grischun mobilisierten Rollstuhlfah-                                                                                              et ProCap Grischun avaient battu le rappel et accueilli les         Par ailleurs, le Curling Club Flims s’est déclaré prêt à orga­
rer für diesen Anlass in der Waldhaus Arena in Flims. Die      Gleichzeitig erklärte sich der Curling Club Flims bereit, Mit-                         personnes en fauteuil roulant dans l’enceinte de la Wald-           niser un tournoi de curling en fauteuil roulant à la mi-jan­
leicht trockene Präsentation des TK-Chefs zeigte einen         te Januar ein Rollstuhlcurling Turnier durchzuführen und                               haus Arena, à Flims. La présentation sans fioritures du chef        vier et à encourager le curling en fauteuil roulant au sein
Ein­blick, was Curling, insbesondere Rollstuhlcurling, sein    Rollstuhlcurling in der Waldhaus Arena zu unterstützen.                                de la CT a donné un aperçu de ce que peut être le curling,          de la Waldhaus Arena. Le CC Flims et ProCap Grischun ont
kann – nicht nur ein Sport, bei welchem körperliche Fä­-       Der CC Flims zusammen mit ProCap Grischun freuen sich                                  notamment en fauteuil roulant. Car le curling est bien plus         hâte que se déroule à Flims le premier tournoi de curling
hig­keiten gefragt sind – Curling ist viel mehr: taktische     bereits jetzt auf das erste Rollstuhlcurling Turnier in Flims.                         qu’un simple sport requérant des aptitudes physiques: il            en fauteuil roulant.

14 · GoAhead 4/2015                                                                                                                                   15 · GoAhead 4/2015
DIVERSES

                   Medaillen EM/WM 2015
                   Médaillé(e)s aux CE/CM 2015
                    WM/CM Badminton, Stoke Mandeville GBR, 8.–13.9.2015                                                   DIVERSES
                   1 × Bronze      1× Karin Suter-Erath, Damen Einzel/Simple Dames

                    Leichtathletik-WM/CM d’athlétisme, Doha QAT, 22.–31.10.2015                                           Schweizer Weltrekordhalter
                   2 × Silber/Argent  1 × Catherine Debrunner T53, 200 m
                                      1 × Marcel Hug T54, 5000 m                                                          Records du monde des Suisses
                   3 × Bronze         1 × Marcel Hug T54, 800 m
                                      1 × Beat Bösch T52, 100 m                                                           Weltrekordhalter Leichtathletik 2015/Détenteurs de records du monde 2015 en athlétisme
                                      1 × Bojan Mitic T34, 100 m
                                                                                                                          Disziplin       Klasse    Geschlecht    Zeit             Name/Vorname        Datum WR            Ort WR
                                                                                                                          Discipline      Classe         Sexe     Temps            Nom/Prénom          Date du record      Lieu du record
                    Junioren-WM Leichtathletik/CM juniors d’athlétisme, Stadskanaal NED, 2.– 8.7.2015
                   6 × Gold/Or        1 × Tanja Henseler T53, 100 m                                                       800 m           T54              M      1:31.12          Hug Marcel          26.6.10             Arbon SUI
                                      1 × Nadine Mürset T54, 200 m                                                        1500 m          T54              M      2:54.51          Hug Marcel          24.6.10             Arbon SUI
                                      4 × Licia Mussinelli T54, 100 m, 200 m, 400 m, 1500 m                               5000 m          T54              M      9:53.05          Hug Marcel          24.6.10             Arbon SUI
                   4 × Silber/Argent  1 × Licia Mussinelli T54, 800 m                                                     10 000 m        T54              M      19:50.64         Hug Marcel          27.6.10             Arbon SUI
                                      3 × Lisa Schultis T54, 200 m, 1500 m, 5000 m                                        Marathon        T53/T54          M      1:20:14          Frei Heinz          31.10.99            Oita JPN
                   6 × Bronze         2 × Tanja Henseler T53, 200 m, 400 m                                                Marathon        T53/T54          F      1:38:07          Schär Manuela       27.10.13            Oita JPN
                                      1 × Nadine Mürset T54, 100 m
                                      2 × Lisa Schultis T54, 100 m, 800 m
                   	Je 1 × Tanja Henseler T53, Nadine Mürset T54, Lisa Schultis T54, Licia Mussinelli T54,
                                      4 × 100 m-Staffel/équipe de relais
                                                                                                                          Junioren Schweizer Meister 2015
                    ITF Junior Masters Tennis, Tarbes FRA, 29.1.–1.2.2015
                   1 × Bronze           1 × Nalani Buob, Damen Einzel/Simple Dames
                                                                                                                          Champions suisses juniors 2015
                    World Team Cup Tennis, Qualifikation/Qualification, Antalya TUR, 24.–28.3.2015                        Disziplin                        Geschlecht     Klasse        Name/Vorname              Club
                   1 × Silber/Argent  1 × Raphaël Gremion, Daniel Dalla Pellegrina, BouBou Keller, Yann Jauss             Discipline                       Sexe           Classe        Nom/Prénom                Club

                    B-EM/CE B Rugby, Prag CZE, 11.–19.4.2015                                                               Leichtathletik/Athlétisme U16
                   1 × Bronze         Nationalteam Rugby/Équipe nationale de rugby                                        Sprint		                         M		            T54		         Studer Dario		            RC Solothurn
                                                                                                                          Mittelstrecken/demi-fond         M		            T52		         Deschwanden Andrin        RC Zentralschweiz
                    UCI Para-cyling WM, Nottwil SUI, 28.7.–2.8.2015
                   2 × Silber/Argent  2 × Heinz Frei MH3, Zeitfahren/contre-la-montre, Strassenrennen/course sur route     Leichtathletik/Athlétisme U23
                   7 × Bronze         1 × Benjamin Früh MH1, Zeitfahren/contre-la-montre                                  Sprint		                         F			           T53		         Debrunner Catherine       RC Thurgau
                                      1 × Tobias Fankhauser MH2, Zeitfahren/contre-la-montre                              			                              M		            T54		         Willimann Lukas           RC Zentralschweiz
                                      2 × Lukas Weber MH3, Zeitfahren/contre-la-montre, Strassenrennen/course sur route   Mittelstrecken/demi-fond         F			           T53		         Debrunner Catherine       RC Thurgau
                                      2 × Sandra Graf WH4, Zeitfahren/contre-la-montre, Strassenrennen/course sur route   			                              M		            T54		         Willimann Lukas           RC Zentralschweiz
                                      Je 1 × Jean-Marc Berset MH3, Tobias Fankhauser MH2, Heinz Frei MH3, Team Relay
                                                                                                                          Handbike U19
                    Leichtathletik/Athlétisme WM/CM Marathon, London GBR, 26.4.2015                                       			                              F					                       Silvestri Rosanna         RC Zentralschweiz
                   1 × Silber/Argent     1 × Manuela Schär T54                                                            			                              M				                        Recher Fabian		           RC Bern

                                                                                                                          Handbike U23
Wir gratulieren den erfolgreichen Sportlerinnen und Sportlern                                                            			                              F					                       Mürset Nadine             RC Zentralschweiz
herzlich zu diesen hervorragenden Leistungen und wünschen                                                                 			                              M				                        Frohofer Felix		          RC Zürich
ihnen im 2016 weiterhin viel Freude und zahlreiche Podestplätze!

                                                                                                                          Tennis U18
Nous félicitons sincèrement les sportives et les sportifs pour
leurs excellentes performances et puisse l’année 2016 leur                                                                			                              F					                       Buob Nalani		             RTC Aargau
apporter autant de joie et de places de podium!
                                                                                                                                                                                                                        Fotos Martin Rhyner

                   16 · GoAhead 4/2015                                                                                    17 · GoAhead 4/2015
Vous pouvez aussi lire