SPEISEN - Familie Katja & Bernard Perren-Tenisch
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SPEISEN Familie Katja & Bernard Perren-Tenisch Alle Preise in Schweizer Franken inkl. 7.7 % MwSt, All prices in Swiss Francs incl. VAT, Tous les prix sont TVA compris, exprimées en francs suisses V.A.T included
Herzlich willkommen im Spycher Flambé und Grillrestaurant. “Bodenständig abgehoben“. Ein Begriff seit über 50 Jahren in Zermatt, natürlich modern interpretiert, rustikal gestaltet und fein abgestimmt. Gekocht wird ausschliesslich frisch, gradlinig und bekömmlich mit hochwertigen, gesunden Produkten. Lassen Sie sich verwöhnen und geniessen Sie einen wunderschönen Abend bei uns! Schön, dass Sie bei uns sind. Wir wünschen Ihnen „en güeta“! APÉRO Spycher Swissflair – Hausaperitiv 9.50 Cüpli Champagne, Kir Royal 12.00 Cüpli Prosecco 9.00 Martini, Campari, Cynar, Negroni 8.00 Hugo, Aperol Spritz 10.00 Sherry, Portwein 9.00 Weisswein 7.50 SALATE Grüner Salat 1/2 8.00 Salade verte 9.50 Green salad Gemischter Salat 1/2 8.50 Salade mêlée 10.50 Mixed salad Walliser Salat mit Trockenfleisch, Nüssen, Aprikosen und Alpkäse 19.50 Salade valaisanne avec viande séchée, noix, abricots et fromage de l’alpe Local salad with dry beef, nuts, apricots and mountain cheese Serviert mit hausgemachtem Dressing Servit avec sauce maison Served with Homemade dressing V2 So 20
SUPPEN Hausgemachte Zermatter Heusuppe mit grilliertem Lammfilet 15.50 Soupe de foin de Zermatt avec filet d’agneau grillé Homemade Zermatt hey soup with grilled lamb fillet Walliser Weissweinsuppe mit Trockenfleisch 15.50 Soupe au vin blanc avec viande séchée White wine soup with dried beef VORSPEISEN Burrata mit sonnengetrockneten Tomaten, Artischocken und Rucola 15.50 Burrata fromage avec tomates séchée, artichauts et Roquette Burrata with dried tomatoes, artichokes and rocket Flambierte Elsässer Schnecken an Cognacsauce 9 Stk. 17.50 Escargots d’Alsace flambés avec sauce au Cognac Flambéed Alsace snails with Cognac sauce Ziegenkäse mit Trüffelhonig und Salatbukett 19.50 Fromage de chèvre avec miel de truffes et bouquet de salade Goat cheese with truffles honey on a bed of salad Rindstatar aus Schweizer Rindfleisch 28.50 mit schwarzen Trüffeln und Wachtel Ei Tatare de bœuf Suisse avec truffes noires et un œuf de caille Swiss beef Tatar with black truffles and quails egg ohne schwarzen Trüffeln / sans truffes noires/ without black truffles 25.50 FLEISCHLOS Tagliatelle mit Kirschtomaten, Rucola, Oliven und Burrata Käse 29.50 Tagliatelle avec tomates cerise, roquette, Olives et Burrata fromage Tagliatelle with cherry tomatoes, salad rocket, olives and Burrata cheese Rösti „Beni“ mit schwarzen Sommertrüffeln und Spiegelei 29.50 Rösti „Beni“ avec truffes d’été noires et œufs sur plat Rösti „Beni “with black summer truffles and fried eggs Lamm: AUS, Crevetten : THA, Schnecken : FRA, Rind : CH ,AUS V2 So 20
FLAMBÉ SHOW Ab 2 Personen, am Tisch flambiert À partir de 2 personnes, flambé à la table For two or more people, flambéed at the table Flambiertes doppeltes Rindsfiletsteak Chateaubriand p.P. 200gr Sauce Béarnaise, «Valle Maggia» Pfeffer Sauce pro Person und Kräuterbutter par personne 59.50 Filet de bœuf Chateaubriand flambé, per person Sauce Béarnaise, Sauce au poivre «Valle Maggia» et beurre aux fines herbes Double beef fillet steak Chateaubriand flambé Béarnaise sauce, «Valle Maggia» pepper sauce and herb butter Lammduett vom Filet und Rack flambiert p.P. 200gr Kräuterbutter und Lamm Jus pro Person Duo de filet et rack d’agneau flambé par personne 52.50 Beurre aux fines herbes et jus d’agneau per person Duet of filet and rack of lamb flambé Herb butter and lamb gravy Ab 2 Personen, à partir de 2 personnes, for two or more people Im Restaurant zubereitet und flambiert Préparé et flambé au restaurant Cooked and flambéed in the restaurant Flambierte Kalbsmedaillons mit Morcheln p.P pro Person Médaillons de veau flambé aux morilles par personne 62.50 Veal medallions with morels flambé per person Flambiertes Rindsfilet „Stroganoff“ p.P. pro Person Filet de bœuf “Stroganoff” flambé par personne 57.50 Beef fillet “Stroganoff” flambé per person Zu unseren Gerichten servieren wir frisches Gemüse sowie eine Stärkebeilage nach Wahl: Reis, Rösti, Pommes Frites, Kartoffelgratin, Tagliatelle oder Spätzli Nos plats sont servis avec légumes du marché et d'accompagnement à votre choix : Riz, Rösti, pommes frites, gratin dauphinois, tagliatelle ou Spätzli With our dishes we serve fresh and various vegetables and a side dish of your choice: Rice, Rösti, French fries, Potato gratin, Tagliatelle or Spätzli Rind : AUS, Lamm: AUS, Kalb : CH V2 So 20
HAUPTGERICHTE Pochierter Lachs mit Weissweinsauce 36.50 Saumon pochée avec sauce au vin blanc Poached salmon with white wine sauce Pikanter, gegrillter Riesencrevetten Spiess mit Mango 39.50 Brochette de crevettes géantes piquant grillée avec mangue Grilled piquant king prawns skewer with mango Grillierte Entenbrust an Honigsauce 36.50 Poitrine de canard grillée avec sauce au miel Grilled duck breast on honey sauce Grillierte Lammfilets mit Kräuterjus 39.50 Filets d’agneau grillé avec jus aux fines herbes Grilled lamb fillet with herbs sauce Zart geschmorte Kalbsbäckchen 41.50 Joues de veau Braised veal cheek Grilliertes Rindsentrecôte mit Kräuterbutter 200gr. 45.50 Entrecôte de bœuf grillée avec beurre aux fines herbes Grilled beef sirloin with herbs butter Dreierlei Filet „ Spycher“ ( Rind, Kalb, Lamm ) begleitet mit drei Saucen 49.50 Les trois filets « Spycher » (bœuf, veau, agneau) avec trois sauces Three filets “Spycher” (Beef, Veal, and Lamb) with three sauces Grilliertes Rindsfilet mit drei Saucen 220gr. 55.50 Tournedos de filet de bœuf grillé avec trois sauces 160gr. 49.50 Grilled beef Filet Tournedos with three sauces Zu unseren Gerichten servieren wir frisches Gemüse sowie eine Stärkebeilage nach Wahl: Reis, Rösti, Pommes Frites, Kartoffelgratin, Tagliatelle oder Spätzli Nos plats sont servis avec légumes du marché et d'accompagnement à votre choix : Riz, Rösti, pommes frites, gratin dauphinois, tagliatelle ou Spätzli With our dishes we serve fresh and various vegetables and a side dish of your choice: Rice, Rösti, French fries, Potato gratin, Tagliatelle or Spätzli Lachs : NOR, Crevetten : THA, Ente: FRA, Kalb: CH, Lamm: NZ, AUS, Rind CH, AUS V2 So 20
DESSERT Dessertwein aus der Region 8.50 Flambierte Pfannkuchen „Suzette“ ab 2 Pers pro Person Crêpes Suzette flambé à partir de 2 pers. par personne 17.50 Flambéed pancakes “Suzette” for 2 and more pers. per person Schokoladenfondue mit Früchten ab 2 Pers pro Person Fondue au chocolat avec fruits à partir de 2 pers. par personne 17.50 Chocolate fondue with fruits for 2 or more pers. per person Hausgemachtes Parfait Grand Marnier flambiert 15.50 Parfait Grand Marnier maison, flambé Home made Parfait Grand Marnier flambé Schokoladen Trilogie „Alex“ (Mousse, Kuchen und Eis) 15.50 Trilogie de chocolat „Alex“ (mousse, gâteau et glace) Chocolate trilogy „Alex“(mousse, cake and ice-cream) EISBECHER / EIS / SORBETS Coupe Denmark / Coupe Admiral 11.50 Sorbet Valaisan / Sorbet Williams / Sorbet Colonel 11.50 Rahm Eis - crème glacée - ice cream Vanille, Schokolade, Kaffee, Karamell, Stracciatella, Walnuss, Fior di Latte Sorbet - sorbet - sherbet Aprikosen, Himbeeren, Zitronen, Mandarinen, Birnen, Zwetschgen Pro Kugel La boule Each scoop 4.50 Schlagsahne Chantilly Whipped cream 1.00 Likör Liqueur Liqueur 6.00 V2 So 20
Vous pouvez aussi lire