Impianti di taglio Lavorazione ferro in barre - Lavorazione ferro in barre - Dekker Machines & Service
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Schnell Impianti di taglio › Lavorazione ferro in barre Lavorazione ferro in barre _Cutting plants _Installations de coupe _Plantas de corte _Schneidenanlagen
› Mappa delle scelte Map of choices / Mapa de las elecciones / Plan des choix / Auswahlspektrum Gli impianti di taglio Schnell & Gricor sono The Schnell & Gricor cutting plants are fully Las plantas de corte Schnell & Gricor son completamente modulari e permettono di modular and allow finding solutions to the completamente modulares y permiten de trovare soluzioni alle molteplici esigenze many-sided logistic and production encontrar soluciones a las múltiples logistiche e produttive dei nostri Clienti. Nella requirements of our customers. exigencias logísticas y productivas de composizione di una Shear Line occorre fare When composing a Shear Line, a series nuestros clientes. una serie di scelte che determinano poi la of choices need to be made that will En la composición de una Shear Line hay que produttività e la funzionalità dell’impianto determine the productivity and functionality hacer una serie de elecciones que determinan stesso. Vi proponiamo quindi uno schema of your plant. la productividad y la funcionalidad de la delle scelte più importanti da effettuare per We therefore provide a map to help you propia planta. Por lo cual, le proponemos un creare l’impianto più adatto a Voi. make the most important choices to create a esquema de las elecciones más importantes system most suited to your needs. que hay que efectuar para crear una planta ( más adapta a Usted. Prima scelta > Cesoia in funzione della produzione media › CGS 300 CGS 450 CGS 300 CGS 450 First choice: Shears suited to average production n° n° n° n° Primera Elección: Cizalla en función de la 2 ø 50 2 ø 50 1 # 14 3 # 14 producción media. 3 ø 40 3 ø 45 2 # 11 8 # 11 Premier choix: Cisaille en fonction de la 8 ø 32 4 ø 42 4 # 10 11 # 10 production moyenne 9 ø 28 5 ø 40 5 #9 16 #8 Erste Wahl: Schere, ausgelegt für die durchschnittliche Leistung. 10 ø 25 8 ø 36 8 #8 20 #7 12 ø 20 11 ø 32 9 #7 25 #5 Cutting capacity 15 ø 16 16 ø 28 12 #6 30 #4 20 ø 12 20 ø 24 15 #5 25 ø 20 20 #4 30 ø 16 60 ø 12 ( Seconda scelta > Alimentazione dell’impianto › Second choice: Plant power supply Segunda Elección: Alimentación de la planta Deuxième choix : Alimentation de l'installation Zweite Wahl: Beschickung der Anlage › › Impianti di taglio (pagina 2)
Les installations de coupe Schnell & Gricor Schnell & Gricor Schneidestrassen sind nach sont complètement modulables et permettent dem Baukastenprinzip aufgebaut, damit die de trouver des solutions aux multiples geeignete Lösung zu den vielfältigen, logistischen exigences logistiques et de production de und produktiven Anforderungen unserer nos Clients. Dans la composition d'une Shear Kunden festgelegt werden kann. Bei der Line, il faut faire une série de choix qui Zusammenstellung einer Schneidstrasse, déterminent ensuite la productivité et la müssen zur Bestimmung der Produktivität fonctionnalité de cette dernière. Nous vous und Funktionalität der Anlage, einige proposons donc un schéma des choix les plus Entscheidungen getroffen werden. importants à effectuer pour créer l'installation Hierzu unterbreiten wir Ihnen eine schematische la plus adaptée à vos besoins. Aufstellung der wichtigsten Punkte, die zur Zusammenstellung einer geeigneten Schneidstrasse zu berücksichtigen sind. ( › Terza scelta > Controllo manuale o automatico dell’impianto Third choice : Manual or automatic plant control Tercera Elección: Controlo manual o automático de la planta Troisième choix: Contrôle Manuel ou automatique de l'installation Dritte Wahl: manuelle oder automatische Steuerung der Anlage CON/SL300: CON/SL300: CON/SL300: CON/SL300: CON/SL300: Controllo manuale Manual control for Controlo manual o Contrôle Manuel manuelle Steuerung per Shear Line 300 e Shear Line 300 and automático de la pour Shear Line 300 für Schneidstrasse Shear Line 300/2 Shear Line 300/2 planta et Shear Line 300/2 300 und 300/2 CON/G: CON/G: CON/G: CON/G: CON/G: Controllo manuale Manual control for Controlo manual para Contrôle Manuel Controllo manuale per Shear Line 450 Shear Line 450 Shear Line 450 pour Shear Line 450 per Shear Line 450 CON/S: CON/S: CON/S: CON/S: CON/S: Controllo completa- Fully automatic Controlo completa- Contrôle entièrement Vollautomatische mente automatico control for S mente automático automatique pour Steuerung für per Shear Line 450 hear Line 450 para Shear Line 450 Shear Line 450 Schneidstrasse 450 ( Quarta scelta / Fourth choice / Fourth choice / Quatrième choix / Vierte Wahl Quarta Scelta: In base al grado di Fourth choice: Based on the degree Cuarta Elección: Dependiendo de la Quatrième choix: 1En fonction du Vierte Wahl: Je nach dem integrazione che si of integration to be capacidad de degré Integrierungsgrad, vuole raggiungere fra achieved between integración que se d'intégration que l'on den man zwischen la fase del taglio a cutting the bars to quiere alcanzar entre veut obtenir entre la Schneid - u. misura delle barre e size and the bending la fase del corte a phase de coupe sur Biegevorgang der la fase di piegatura si phase, various alter- medida de las barras mesure des barres et Stäbe erreichen possono scegliere native accessories can y la fase de doble se la phase de cintrage, möchte, können diversi Elementi be chosen pueden elegir il est possible de verschiedene, Accessori alternativi. distintos Elementos choisir plusieurs alternative Accesorios alternativos. Eléments Accessoires Zubehörelemente alternatifs. ausgewählt werden. 1 2 3 1 1 3 2 2 3 Impianti di taglio (pagina 3)
Shear Line 300 La composizione base di una Shear Line 300 The basic composition of a Shear Line 300 La composición base de una Shear Line 300 prevede: una ferriera che può andare da 1 a comprises: a storage rack with 1 to 6 prevé: un almacén que puede ser de 1 a 6 6 comparti, la cesoia CGS 300, la via di compartments, CGS 300 shear, a VBM compartimientos, la cizalla CGS 300, la vía de misura e taglio VBM a battuta mobile, con measuring and cutting track with mobile medición y corte VBM con topes móviles, con scarico su 1 solo lato, e la consolle comando ledge, with one-side unloading, and a descarga de un solo lado, y la consola de CON/SL 300. CON/SL 300 control board. mando CON/SL 300. Schnell La composition de base d'une Shear Line Der Basisaufbau einer Schneidstrasse 300 300 prévoit : un magasin d'alimentation qui beinhaltet: ein Stablager mit 1 bis 6 peut aller de 1 à 6 compartiments, la cisaille Fächer, eine Schlagschere CGS 300, eine CGS 300, la voie de mesure et de coupe Mess- und Schneidbahn VBM mit VBM à butée mobile, avec déchargement beweglichem Anschlag und sur 1 seul côté, et la console de commande Abwurfmöglichkeit auf nur einer Seite CON/SL 300. sowie einem Steuerpult CON/SL 300. Impianti di taglio (pagina 5)
Shear Line 300/2 La Shear Line 300/2 si differenzia dalla The Shear Line 300/2 differs from the La Shear Line 300/2 es diferente de la precedente per la presenza della VBM/2, via previous version in that it has a VBM/2 anterior por la presencia de la VBM/2, vía de di misura a battuta mobile ma con la possi- measuring and cutting track with mobile medición con topes móviles pero con la bilità di scaricare il materiale tagliato da ledge, but with the possibility to unload the posibilidad de descargar el material desde entrambe i lati. cut bars on both sides. ambos los lados. Schnell La Shear Line 300/2 se caractérise de la Die Schneidstrasse 300/2 unterscheidet sich précédente par la présence de la VBM/2, voie von der bereits beschriebenen Anlage, durch de mesure à butée mobile mais avec la die Mess- und Schneidbahn VBM/2, die possibilité de décharger le matériau coupé ebenfalls mit einem beweglichen Anschlag des deux côtés ausgerüstet ist - jedoch mit der Möglichkeit, das zugeschnittene Material auf beide Seiten abzuladen. Impianti di taglio (pagina 6)
Shear Line 450 Gli elementi base di una Shear Line 450 The basic elements of a Shear Line 450 are: a Los elementos base de una Shear Line 450 sono: una ferriera con comparti che vanno 4 storage rack with 4 to 8 compartments and son: un almacén con compartimientos que a 8 vani e relativa via di alimentazione, la relevant feeding track, CGS 450 shear, a VMT v a n d e 4 a 8 r a n u r a s y re l a t i v a v í a Cesoia CGS 450, la via di misura e taglio measuring and cutting track with fixed d e a l i m e n t a c i ó n , la Cizalla CGS 450, la “VMT” con palette fisse e la consolle di ledges and a control console (with PLC or vía de medida y corte “VMT” con paletas fijas comando (con PLC o Computer industriale). industrial computer). y la consola de mando (con PLC o Ordenador industrial). Les éléments de base d'une Shear Line 450 Die Grundelemente einer Schneidstrasse Schnell sont: un magasin d'alimentation avec des Shear Line 450 sind: ein Stablager mit 4 bis 8 compartiments qui vont de 4 à 8 compartiments Fächer und diesbezüglicher et la voie d'alimentation correspondante, la Beschickungsbahn, eine Schlagschere CGS cisaille CGS 450, la voie de mesure et de 450, eine Mess - und Schneidbahn "VMT" coupe "VMT" avec des palettes fixes et la mit festen Anschlägen und Steuerpult (mit console de commande (avec PLC ou SPS oder Industriecomputer) Ordinateur industriel). Impianti di taglio (pagina 7)
› Il ciclo di lavoro Working cycle / El ciclo de trabajo / Le cycle de travail / Der Bearbeitungszyklus A) L’operatore estrae, conta e fa cadere le A) The operator extracts, counts and drops A) El operador extrae, cuenta y deja caer las barre dallo stoccaggio della ferriera diretta- the bars from the storage rack unit directly barras desde el almacenamiento del almacén mente nei prestoccaggi mobili. Qui le barre into the mobile pre-storage units. Here the directamente en los pre-almacenamientos vengono depositate in attesa che la via di ali- bars are deposited waiting for the feed track móviles. Aquí las barras son depositadas la mentazione sia libera. to be free. espera que la vía de alimentación esté libre. B) Le barre vengono fatte avanzare fino a B) The bars are moved forward until they B) Se hacen avanzar las barras hasta llevarlas portarle a battuta sulle palette fisse di misura reach the fixed measuring ledges and are a tope hasta las paletas fijas de medida y e intestate; contemporaneamente la cesoia si trimmed; at the same time the shear moves encabezadas; al mismo tiempo la cizalla se sposta per ottenere la misura fine desiderata to obtain the fine measurement desired (in mueve para obtener la medida deseada (en el (nel caso della SL 300 le barre sono misurate the case of SL 300, there is a mobile ledge for caso d la SL 300 las barras son medidas grazie ad una battuta mobile e la cesoia è bar measuring and the shear is fixed). gracias hasta un tope móvil y a la cizalla fija). fissa). C) Once the bars have been cut, they are B) Una vez cortadas las barras son transportadas C) Una volta tagliate le barre vengono conveyed lengthwise and turned over to the longitudinalmente y volcadas a derecha o a trasportate longitudinalmente e ribaltate a left or right into the desired compartment of la izquierda en la ranura deseada de los destra o a sinistra nel vano desiderato degli the storage units or into other elements of almacenamientos o en otros elementos de la stoccaggi o in altri elementi della linea di the cutting line. línea de corte. taglio. D) At this point, the bars can be moved D) En este momento las barras pueden ser D) A questo punto le barre possono essere sideways or lengthwise by means of additional movidas transversalmente o longitudinalmente movimentate trasversalmente o longitudinal- elements, if provided. a través de más elementos, se previstos en la mente tramite ulteriori elementi, se previste planta. nell’impianto. A) L'opérateur extrait, compte et fait tomber A) Der Bediener entnimmt, zählt und lässt die les barres du stockage du magasin d'alimentation Stäbe aus dem Fach, direkt in die directement dans les pré -stockages mobiles. Bereitschaftsmulde des Stablagers gleiten. Là les barres sont déposées dans l'attente Die Stäbe bleiben so lange in der que l'alimentation soit libre. Bereitschaftsmulde, bis die Beschickungsbahn frei wird. B) On fait avancer les barres de manière à les amener contre les palettes fixes de mesure et B) Die Stäbe werden bis zu den stationären aboutées; en même temps la cisaille se Messanschlägen gefahren und angereiht; déplace pour obtenir la mesure désirée (dans gleichzeitig fährt die Schere um das genaue, le cas de la SL 300 les barres sont mesurées gewünschte Mass zu erreichen (bei der SL grâce à une butée mobile et la cisaille est 300 werden die Stäbe mittels einem fixe). fahrbaren Messanschlag gemessen; die Schere ist in diesem Fall stationär). C) Une fois coupées les barres sont transportées longitudinalement et retournées à droite ou à C) Nach dem Schneidvorgang werden die gauche dans le compartiment voulu des Stäbe in Längsrichtung abtransportiert und stockages ou dans d'autres éléments de nach rechts bzw. nach links in das la ligne de coupe. vorgegebene Fach oder in andere Elemente der Schneidestraße abgeworfen. D) Dans ces conditions, les barres peuvent être déplacées transversalement ou longitudi- D) Ab jetzt können die Stäbe in sowohl Quer- wie nalement à l'aide d'autres éléments, s'ils sont auch in Längsrichtung über weitere Elemente prévus dans l'installation. transportiert werden, falls diese in der Anlage vorgesehen sind. Impianti di taglio (pagina 8)
› Cesoie Shears / Cizallas / Cisailles / Scheren Gli impianti Shear Line sono dotati di The Shear Line plants are equipped with Las plantas Shear Line están dotadas de potenti cesoie a ghigliottina della serie powerful, hydraulically-operated guillotine potentes cizallas a guillotina de la serie CGS a funzionamento idraulico. Montate shears. Mounted on robust bases they CGS con funcionamiento hidráulico. su robusti basamenti prevedono in entrata have a tiltable motor-driven roller integral Montadas sobre bases robustas prevén en un rullo ribaltabile e motorizzato, solidale with the shear, which, during bar conveyance, entrada un rodillo de volquete y motorizado, con la cesoia, che, durante le fasi di movi- positions horizontally to support and solidario con la cizalla, que, durante las mentazione delle barre, si posiziona oriz- move the bars towards the shear; fases de movimiento de las barras, se posiciona zontalmente per sostenere e movimentare during the cutting phase, it folds horizontalmente para sujetar y mover las le barre verso la cesoia; durante la fase di downward in order not to interfere barras hacia la cizalla; durante la fase de taglio, scompare inclinandosi verso il basso with the cut. They are also equipped corte, desaparece y se inclina hacia bajo per non interferire con il taglio stesso. with a hydraulically-driven bar holding para no interferir con el propio corte. Sono inoltre dotate di: premiferro ad down system and a mobile scrap container Además están dotadas de: presionahierros azionamento idraulico e di una cassa sfridi on wheels with lifting hooks for easy con accionamiento hidráulico y de una mobile su ruote con ganci di sollevamento unloading. caja de despuntes móvil sobre ruedas con per un facile scarico. ganchos de levantamiento para descargar más fácilmente. CGS 450 › Cesoia a ghigliottina idraulica con lame da 450mm, è montata su un basamento mobile che le consente di posizionarsi a misura durante il taglio, garantendo così assoluta precisione. La CGS 450 consente di tagliare contemporaneamente da 30 barre del Ø 16mm a 2 barre del Ø 50mm. Hydraulic guillotine shear with 450 mm blade mounted on a mobile base which allows exact positioning during cutting thus assuring absolute precision. The CGS 450 allows simultaneously cutting from 30 bars of 16 mm Ø (no.30 #5) to 2 bars of 50 mm Ø (3 #14). Cizalla con guillotina hidráulica con lamas de 450mm, está montada sobre una base móvil que le permite de posicionar a medida durante el corte, garantizando así una precisión absoluta. La CGS 450 permite de cortar al mismo tiempo desde 30 barras del Ø 16mm a 2 barras del Ø 50mm. La cisaille à guillotine hydraulique avec lames de 450mm, est montée sur une base mobile qui lui permet de se placer sur la mesure pendant la coupe, assurant ainsi une précision absolue. La CGS 450 permet de couper en même temps de 30 barres de Ø 16mm à 2 barres de Ø 50mm. Hydraulische Schlagschere mit einer Messerbreite von 450 mm ist auf einem fahrbaren Rahmen montiert, der sie während dem Schneidvorgang in die richtige Position fährt und somit eine absolute Genauigkeit gewährleistet. Die Schlagschere CGS 450 ist in der Lage 30 Stäbe à Ø 16mm bzw. 2 Stäbe à Ø 50mm gleichzeitig zu schneiden. Impianti di taglio (pagina 9)(pagina 8)
Cesoie Les installations Shear Line sont équipées Die Schneidstrassen sind mit leistungsstarken, de puissantes cisailles à guillotine de la hydraulischen Schlagscheren der Baureihe série CGS à fonctionnement hydraulique. CGS ausgerüstet. Die Scheren sind auf Montées sur de solides socles prévoyant à robuste Rahmen montiert; eine solidal mit l'entrée un rouleau basculant et motorisé, der Schere, absenkbare und angetriebene solidaire avec la cisaille, qui, pendant les Rolle ist dieser vorgeschaltet, die sich phases de déplacement des barres, se während dem Transport der Stäbe horizontal place horizontalement pour soutenir et positioniert, diese stützt und zur Schere déplacer les barres vers la cisaille ; pendant fährt. Während dem Schneidvorgang wird la phase de coupe, elle s'escamote en die Rolle nach unten gefahren, damit der s'inclinant vers le bas pour ne pas interférer Schneidvorgang nicht behindert wird. avec la coupe. En outre, elles sont Ausserdem werden die Scheren mit einem équipées: d'un presse -fers à actionnement hydraulischen Niederhalter und einem hydraulique et d'une caisse de riblons mobilen Kasten für den Verschnitt, welcher mobile sur roues avec crochet de levage mit Hubhaken versehen ist um den pour un déchargement facile. Leervorgang zu vereinfachen, ausgerüstet. CGS 300 › Cesoia a ghigliottina idraulica montata su telaio fisso, con lame da 300mm, consente di tagliare contemporanea- mente da 20 barre del Ø 12 mm a 2 barre del Ø 50mm. Hydraulic guillotine shear mounted on a fixed frame with 300 mm blade, it allows simultaneously cutting from 20 bars of 12 mm Ø (20 #4) to 2 bars of 50 mm Ø (1 #14). Cizalla con guillotina hidráulica montada sobre una armadura fija, con lamas 300mm, permite de cortar al mismo tiempo desde 20 barras del Ø 12 mm a 2 barras del Ø 50mm. Cisaille à guillotine hydraulique montée sur bâti fixe, avec lames de 300mm, permet de couper en même temps de 20 barres de Ø 12 mm à 2 barres de Ø 50mm. Hydraulische Schlagschere mit einer Messerbreite von 300 mm, montiert auf einem stationären Rahmen. Die Schlagschere CGS 300 ist in der Lage 20 Stäbe à Ø 12 mm bzw. 2 Stäbe á Ø 50 mm gleichzeitig zu schneiden. Shear line 300 Shear line 450 Cuts per minute* 10-12/ min 12-15/ min Blade width** 300 mm (11’-7/8”) 450 mm (17’-6/8”) Blade opening*** 60 mm (2’-3/8”) 90 mm (3’-4/8”) Minimum cut**** 500 mm 500 mm *Golpes al minuto / Coups par minute / Schnitte pro Minute **Ancho lama / Largeur lame / Messerbreite ***Abertura Lama / Ouverture lame / Messeröffnung ****Corte mínimo / Coupe minimum / Min. Schneidlänge Impianti di taglio (pagina 10)
› Vie di misura e taglio Measuring and cutting tracks / Vías de medida y corte / Voies de mesure et de coupe / Mess-und schneidstrassen Le vie di misura e taglio hanno la funzione di The function of the measuring and cutting Las vías de medida y corte tienen la función misurare le barre alla lunghezza di taglio tracks is to measure the bars to the set cutting de medir las barras en la longitud de corte impostata, di trasportarle al punto di scarico length, convey them to the desired unloading definida, de transportarlas hacia el punto de desiderato, e di scaricarle sui rack di stoccag- point and unload them onto the storage descarga deseado, y de descargarlas sobre los gio o rulliere di trasporto posizionate a destra racks or conveyor roller units positioned to rack de almacenamiento o vías de rodillos de e sinistra delle stesse vie di trasferimento. the right and left of the transfer tracks. transporte posicionadas en la derecha y I rulli sono in acciaio rivestiti di boccole inter- The rollers are made of steel covered with izquierda de las mismas vías de traslado. cambiabili in poliuretano di Ø 140 mm, passo interchangeable polyurethane bushings of Los rodillos son de acero forrados con bujes 500 mm e consentono di trasportare barre 140 mm Ø, pitch 500 mm, and allow intercambiables en poliuretano de Ø 140 tagliate a partire da una lunghezza di conveying cut bars from 700 mm in length. mm, distancia 500 mm y permiten de 700mm. transportar barras cortadas a partir de una longitud de 700 mm. › Via di misura e taglio VMT La via di misura modello “VMT”, normalmente associata alla CGS 450, è una via a rulli di larghezza 450 mm. È dotata di palette fisse, posizionate a valle della cesoia ogni 500mm, per il taglio a misura delle barre e per il loro scarico a destra o sinistra. VMT measuring and cutting track The measuring track model VMT, normally associated with the CGS 450, is a 450 mm wide roller track. It is equipped with fixed blades positioned downstream of the shear every 500 mm to cut the bars to size and unload them on the right or left. Vía de medida y corte VMT La vía de medida modelo “VMT”, normalmente asociada a la CGS 450, es una vía de rodillos de longitud450 mm. Está dotada de paletas fijas, colocadas a valle de la cizalla cada 500 mm, para el corte a medida de las barras y para su descarga a derecha o a izquierda. Voies de mesure et de coupe La voie de mesure modèle "VMT", normalement associée à la CGS 450, est une voie à rouleaux de 450 mm de largeur. Elle est équipée de palettes fixes, positionnées en aval de la cisaille tous les 500 mm, pour la coupe sur mesure des barres et pour leur déchargement à droite ou à gauche. Mess-und schneidstrassen Die Mess- u. Schneidbahn Typ "VMT", die normalerweise der Schlagschere Typ CGS 450 nachgeschaltet ist, ist eine Rollenbahn mit einer Breite von 450 mm. Sie ist mit stationären Anschlägen ausgerüstet, die hinter der Schere in Abständen von jeweils 500 mm positioniert sind und das Schneiden der Stäbe nach Mass, sowie das rechts- bzw. linksseitige Abwerfen zu gestatten. Impianti di taglio (pagina 11)
Les voies de mesure et de coupe ont la Die Mess- und Schneidstraßen haben die fonction de mesurer les barres à la longueur Aufgabe, die Stäbe auf die vorgegebene de coupe paramétrée, de les transporter au Schneidlänge zu messen und zu schneiden, point de déchargement voulu et de les diese zur gewünschten Abladestelle zu décharger sur les racks de stockage ou sur les transportieren und sie in die Sammelboxen rouleaux de transport positionnés à droite et bzw. Transportrollen abzuladen, die sich à gauche des voies de transfert. rechts und links von den Transportbahnen Les rouleaux sont en acier recouverts de befinden. Die Rollen bestehen aus Stahl, die bagues interchangeables en polyuréthanne mit austauschbaren Polyurethanhüllen de Ø 140 mm, pas 500 mm et permettent de verkleidet sind (mit Ø 140 mm, Abstand 500 transporter les barres coupées à partir d'une mm) und ermöglichen den Transport von longueur de 700 mm. geschnittenen Stäben ab einer Mindestlänge von 700 mm. Via di misura e taglio VBM › Come la VMT la VBM è costituita da una via a rulli ma di larghezza 300 mm. È dotata per, la misurazione delle barre, di una battuta mobile che si posiziona lungo la “VBM” in funzione dei parametri di taglio e scarico impostati da computer. Consente di scaricare da un solo lato. VBM measuring and cutting track Like the VMT, the VBM is composed of a roller track, but 300 mm wide. It is equipped with a mobile ledge for bar measuring, which positions along the VBM track depending on the cutting and unloading parameters set on the computer. It allows one-side unloading. Vía de medida y corte VBM Como la VMT la VBM está constituida por una vía de rodillos de 300 mm de longitud. Está dotada para, la medición de las barras, topes móviles que se posicionan a lo largo de la “VBM” en función de los parámetros de corte y descarga definidos por el ordenador. Permite descargar de un solo lado. Voie de mesure et de coupe VBM Comme la VMT la VBM comprend une voie à rouleaux mais de 300 mm de largeur. Elle est équipée, pour la mesure des barres, d'une butée mobile qui se place le long de la "VBM" en fonction des paramètres de coupe et de déchargement paramétrés par l'ordinateur. Elle permet de décharger d'un seul côté. Mess- und Schneidstraße VBM Ebenso wie die VMT besteht die VBM aus einer Rollenbahn von 300 mm Breite. Zum Messen der Stäbe ist sie mit einem fahrbaren Anschlag ausgerüstet, der sich entsprechend der in der Steuerung eingegebenen Schneide- und Abwurfparameter positioniert. Hier ist nur der Abwurf auf einer Seite möglich. Via di misura e taglio VBM/2 La struttura a ponte della “VBM/2”, consente di spostare la battuta mobile, lungo la trave posta sulla stessa via di misura e taglio. Questo permette di poter scaricare le barre da entrambe i lati dell’impianto. VBM/2 measuring and cutting track The bridge-like structure of the VBM/2 track allows moving the mobile ledge along the beam positioned on the measuring and cutting track. This allows unloading the bars on both sides of the plant. Vía de medida y corte VBM/2 La estructura a puente de la “VBM/2”, permite de mover el tope móvil, a lo largo de la viga colocada en la propia vía de medida y corte. Esto permite poder descargar las barras desde ambos los lados de la planta. Voie de mesure et de coupe VBM/2 La structure à pont de la "VBM/2", permet de déplacer la butée mobile, le long de la poutre située sur la même voie de mesure et de coupe. Cela permet de pouvoir décharger les barres des deux côtés de l'installation. Mess- und Schneidstraße VBM/2 Die Brückenstruktur der "VBM/2" ermöglicht es, den beweglichen Anschlag entlang eines Balkens zu bewegen, der sich über der Mess- und Schneidestraße selbst befindet. Dadurch können die Stäbe auf beiden Seiten der Anlage abgeworfen werden. Impianti di taglio (pagina 12)
› Ferriere Bars Storage Racks / Almacenes / Magasins d'alimentation / Stablager ( Elementi principali Elementi principali Elementi principali Elementi principali Elementi principali Los almacenes son compuestos por un numero de compartimientos que van de 1 a 8. Son constituidas por robustas armaduras Le ferriere sono composte da un numero di The storage racks may have from 1 to 8 saldados y reforzadas que vienen empernadas compartimenti che vanno da 1 a 8. compartments. a la carpintería maestra. Sono costituite da robusti telai sal- They are composed of robust, welded, Están dotadas de escaleras, plataforma y dati e rinforzati che vengono reinforced frames bolted to the load-bearing pasillos de forma a operar en completa imbullonati alla carpen- bodywork. They are equipped with stairways, seguridad. teria portante. Sono footboards and walkways in order to operate Los compartimientos están dotados de dotate di scale, in complete safety. brazos de forma arqueada, accionados pedane e The compartments are equipped with arched neumaticamente para permitir el deslice de passerelle in arms, pneumatically driven to allow the bars las barras de los niveles subyacentes. modo da to slide on the levels underneath. En la parte inferior, cerca de la vía de ali- operare in The lower part, near the feeding track, is mentación, están presentes 2 brazos de completa fitted with two pneumatic pre-storage arms pre-almacenamiento neumático para transferir sicurezza. to transfer all the picked up bars. todas las barras recogidas. I comparti sono dotati di braccia di forma arcuata, Die Stablager setzen sich aus einer Anzahl von 1 bis 8 Fächern zusammen. Sie bestehen aus azionate pneu- robusten, geschweißten und ausgesteiften Rahmen, die am tragenden Stahlbau verschraubt sind. maticamente per Ausgerüstet mit Treppen, Podesten und Laufstegen, damit sich Bediener sich in absoluter Sicherheit consentire lo bewegen kann. scivolamento delle Die Fächer sind mit bogenförmigen Armen ausgerüstet, die pneumatisch betätigt werden, damit die barre dei livelli sottostan- Stäbe in die unteren Ebenen gleiten können. Im unteren Bereich befinden zwei pneumatische ti. › Fangarme unmittelbar an der Beschickungsbahn zur Zwischenlagerung, um die entnommenen Nella parte inferiore, vicino alla via d'ali- Stäbe aufzufangen, bevor sie in die Beschickungsbahn geleitet werden. mentazione, sono presenti 2 braccia di prestoccaggio pneumatiche per trasferire tutte le barre prelevate. Les magasins d'alimentation comprennent des compartiments qui vont de 1 à 8. Ils comprennent de solides bâtis soudés et renforcés qui sont boulonnés à la structure portante. Ils sont équipés d'escaliers, de plate -formes et de passerelles de manière à travailler en toute sécurité. Les compartiments sont équipés de bras arqués, actionnés pneumatiquement pour permettre le coulissement des barres des niveaux au-dessous. Dans la partie inférieure, à proximité de la voie d'alimentation, il y a 2 bras de pré - stockage pneumatiques pour transférer toutes les barres prélevées. Banchi da taglio (pagina 10)
› Consolle di comando Control board / Consolas de mando / Console de commande / Steuerpult In funzione della tipologia di consolle richies- Depending on the type of console, all the En función del tipo de consola pedida es ta è possibile controllare in modo manuale o system components can be controlled posible controlar de forma manual o completamente automatico tutti i compo- manually or fully automatically. completamente automática todos los com- nenti dell’impianto. ponentes de la planta. En fonction du type de console demandé, il Je nach Art des Steuerpults können alle est possible de contrôler manuellement ou Maschinen der Anlage manuell oder entièrement en automatique tous les com- vollautomatisch gesteuert werden. posants de l'installation. › Consolle di comando elettromeccanica con visualizzazione di quota per Shear Line 300. Possibilità di programmare tre tagli consecutivi sulla stessa barra in modo automatico. Electromechanical control board with measure visualizer display for Shear Line 300 and 300/2. Possibility to program three consecutive automatic cuts on the same bar. Consola de mando electromecánica con visualización de cota para Shear Line 300 y 300/2. Posibilidad de programar tres cortes consecutivos en la misma barra de forma automática. Console de commande électromécanique avec affichage de cote pour Shear Line 300 et 300/2. Possibilité de programmer trois coupes consécutives sur la même barre, en automatique. Con/SL 300 Elektromechanischer Steuerpult mit Meßanzeige für Schneidstrasse Typ Shear Line 300 und 300/2. 3 automatisch aufeinander folgende Schnitte auf dem gleichen Stab können program- miert werden. › Consolle di comando elettromeccanica, con visualizzazione di quota per lo spostamento della cesoia. Applicabile alla Shear line 450, consente il controllo manuale di tutto l’impianto. Electromechanical control board with measure visualizer display for shear’ s movement. Applicable to Shear Line 450, it allows manual control of the entire plant. Consola de mando electromecánica, con visualización de cota para el desplazamiento de la cizalla. Aplicable a la Shear Line 450, permite el control manual de toda la planta. Console de commande électromécanique, avec affichage de cote pour le déplacement de la cisaille. Pouvant être appliquée à la Shear line 450, elle permet le contrôle manuel de toute l'installation. Elektromechanischer Steuerpult mit Meßanzeige für die Versetzung der Schere. Einsetzbar auf der Schneidstrasse Typ Shear Line 450 und ermöglicht die manuelle Steuerung der gesamten Anlage. Con/G Consolle di comando per il controllo della linea di taglio, con PC industriale di tipo grafico e pro- gramma di gestione automatica della linea di taglio. Predisposta per connessione in linea seriale su PC esterno. Completa di: > Comandi per uso automatico; › > Comandi per uso manuale. Control board for cutting line control with graphic industrial PC and automatic cutting control program. It can be connected via serial line to an external PC. Complete with: > Controls for automatic use; > Controls for manual use Con/S Consola de mando para el control de la línea de corte, con PC industrial de tipo grafico y programa de gestión automática de la línea de corte. Predispuesta para la conexión serial con un PC externo. Incluye: > Mandos para uso automático; > Mandos para uso manual; Console de commande pour le contrôle de la ligne de coupe, avec PC industriel de type graphique et programme de gestion automatique de la ligne de coupe. Prévue pour la connexion en ligne sérielle sur PC extérieur. Equipée de: > Commandes pour utilisation en automatique; > Commandes pour utilisation en manuel. Steuerpult zur Bedienung der Schneidestraße mit grafischem Industrie-PC und automatischem Programm für den Schneidstrassenmangement. Ausgerüstet für die Schnittstellenanbindung an einem externen PC. Ausgestattet mit: > Bedienelemente für den automatischen Betrieb; > Bedienelemente für den manuellen Betrieb Impianti di taglio (pagina 13)
› Elementi accessori Accessories / Elementos accesorios / Accessoires / Zubehör In funzione della logistica richiesta e in base Depending on the logistics required and the En función de la logística pedida y en base a al grado di integrazione che si vuole raggiun- degree of integration to be achieved la capacidad de integración que se quiere gere fra la fase del taglio a misura delle barre between cutting the bars to size and the alcanzar entre la fase de corte a medida de e la fase di piegatura, si può scegliere fra bending phase, various different accessories las barras y la fase de doble, se puede elegir diversi elementi accessori. can be chosen entre diferentes elementos accesorios. En fonction de la logistique demandée et en Gemäss der erforderlichen Logistik und dem fonction du degré d'intégration que l'on veut Integrierungsgrad zwischen Schneide- und obtenir entre la phase de coupe sur mesure Biegevorgang können unterschiedliche des barres et la phase de cintrage, il est zubehörelemente gewählt werden. possible de choisir parmi différents accessoires. Il rack consente la raccolta e la formazione di mazzi di barre tagliate a misura che non dovranno subire più nessuna lavorazione. È composto da elementi mod- ulari insonorizzati, dotati di deviatori ad azionamento pneumatico che con- sentono l’apertura o la chiusura dei vani. Esiste in versione da 3-4-5 vani. The rack allows collecting the cut bars and making them up into bundles when › further processing is not required. It is composed of soundproofed modular elements equipped with pneumatically-driven deviators which allow opening or closing the compartments. It comes in 3-4-5 compartment versions. El rack permite la recogida y la formación de mazos de barras cortadas a medida que no deberán sufrir ninguna elaboración más. Está compuesto por elementos modulares insonorizados, dotados de desviadores con accionamiento neumático que permiten la abertura o el cierre de las ranuras. Existe en versión de 3-4-5 Rack ranuras. Le rack permet la récupération et la formation de bottes de barres coupées sur mesure qui ne devront subir aucun usinage. Il comprend des éléments modulaires insonorisés, équipés de déviateurs à actionnement pneumatique qui permettent l'ouverture ou la fermeture des compartiments. Il existe en version de 3-4-5 compartiments. Stoccaggio di ottimizzazione a culle insonorizzate. Offre il vantaggio di poter essere caricato e scaricato senza alcun Die Sammelbox “Rack” ermöglicht das Sammeln und die Bündelung von vincolo di priorità o sequenza. Il pocket è l’elemento essen- geschnittenen Stäben die keiner weiteren Bearbeitung unterzogen werden. ziale qualora l’impianto di taglio debba avere un ingombro Es besteht aus schallgedämmten modularen Elementen, die mit pneumatisch in lunghezza limitato ed alimentare la stazione di piegatu- betätigten Wenderosten zum öffnen und schliessen der Fächer ausgestattet sind. ra trasversalmente, direttamente per caduta. Ausführung mit 3, 4 oder 5 Fächer. Soundproofed cradle storage optimiser. Offers the advantage that it can be loaded and unloaded without any priority or sequence restriction. The pocket is an essential element where the cutting plant has to be limited in length and the bending station fed sideways directly by gravity. Almacenaje de optimización con bastidores insonorizados. › Ofrece la ventaja de poder ser cargado y descargado sin ningún vinculo de prioridad o secuencia. El pocket es el elemento esencial en el caso que la planta deba tener una dimensión en longitud limitada y alimentar la estación de doble transversalmente, directamente por caída. Stockage d'optimisation à berceaux insonorisés. Il offre l'avantage de pouvoir être chargé et déchargé sans aucune obligation de priorité ou de séquence. Le pocket est l'élément essentiel si l'installation de coupe doit avoir un encombrement limité en longueur et alimenter la station de cintrage transversalement, directement par tombée. Optimierungsablage mit schallgedämmten Mulden. Bietet den Vorteil ohne verpflichtende Priorität oder Reihenfolge Pocket be- und entladen werden zu können. Die Ablage “Pocket” ist das wesentliche Element, falls die Schneidanlage in ihrer Länge eingeschränkt und die Biegestrasse seitlich, per „Fallvorgang“, beschickt werden muss. Impianti di taglio (pagina 14)
Alimentatori a catena per l’alimentazione trasversale di centri di sagomatura › a valle del taglio o vie a rulli. Riassume in se la funzione di polmone e di recupero di quota. Chain-drive feeders for sideways feeding for shaping centres downstream of the cutting or roller tracks. Encapsulates the function of storage unit and height recovery. Alimentadores a cadena para la alimentación transversal de centros de perfilado a valle del corte o vías de rodillos. Resume en si la función de pulmón y de recupero de cota. Alimentateurs à chaîne pour l'alimentation transversale de centres de façonnage en aval de la coupe ou des voies à rouleaux. Il regroupe la fonction poumon et récupération de cote. Kettenförderer zur Querbeschickung von Biegestrassen, nach der Schneidestation bzw. Rollenbahnen. Erfüllt die Funktion eines Zwischenlagers ALC und der Rückgewinnung der Höhe. Stoccaggi di ottimizzazione composto da vie a rulli fisse. Consente il completamento e il trasferimento longitudinale dei mazzi di barre Transfer che dovranno essere successivamente piegate. › I rulli sono in acciaio rivestiti di boccole intercambiabili in poliuretano con passo 750 mm. Storage optimisers composed of fixed roller tracks. Allows completion and lengthwise transfer of bundles of bars requiring subsequent bending. The rollers are made of steel covered with interchangeable polyurethane bushings with 750 mm pitch. Almacenamiento de optimización de vías de rodillos fijas. Permite el cumplimiento y el traslado longitudinal de los mazos de barras que deberán ser doblados en seguida. Los rodillos son de acero forrados de brujes intercambiables en poliuretano con distancia de 750 mm entre ellos. Stockages d'optimisation comprenant des voies à rouleaux fixes. Il permet la réalisation et le transfert longitudinal des bottes de barres qui devront être ensuite cintrées. Les rouleaux sont en acier recouverts de douilles interchangeables en Schnell polyuréthanne avec un pas de 750 mm. Optimierungsablage bestehend aus stationären Rollenbahnen. Ermöglicht die Vervollständigung, sowie die Weiterbeförderung der Le vie di distribuzione sono composte da rulli in acciaio rivestiti di boccole Stabbunde in Längsrichtung, die im nachhinein gebogen werden intercambiabili in poliuretano con passo 750 mm. sollen. Die Rollen mit einem Abstand von jeweils 750 mm bestehen Permettono di stoccare barre tagliate e di fare da polmone alle successive aus Stahl und sind mit austauschbaren Polyurethanhüllen verkleidet. lavorazioni. Grazie alla presenza di deviatori possono scaricare sia a destra che a sinistra. The distribution tracks are composed of steel rollers covered with interchangeable polyurethane bushings with 750 mm pitch. They allow storing cut bars and act as storage unit for subsequent working operations. Thanks to the deviators they can unload both on the right and left Las vías de distribución son compuestas por rodillos de acero forrados con bujes intercambiables en poliuretano con distancia 750 mm. Permiten de almacenar las barras cortadas y de hacer de pulmón a las › elaboraciones siguientes. Gracias a la presencia de desviadores pueden descargar sea a derecha que a la izquierda. Les voies de distribution sont composées de rouleaux en acier recouverts de douilles interchangeables en polyuréthanne avec un pas de 750 mm. Elles permettent de stocker les barres coupées et de servir de poumon aux usinages suivants. Grâce à la présence de déviateurs elles peuvent décharger à droite et à gauche. Die Verteilerbahnen bestehen aus Stahlrollen mit einem Abstand von 750 mm, die mit austauschbaren Polyurethanhüllen verkleidet sind. Sie ermöglichen die zugeschnittenen Stäbe zu lagern und dienen gleichzeitig als Zwischenlager für nachfolgende Bearbeitungen. Der Abwurf nach rechts bzw. nach links wird durch Wenderoste ermöglicht. VRP Impianti di taglio (pagina 16)
Carro di distribuzione a rulli mobile in grado di trasferire e stoccare mazzi di barre tagli- › ate a misura verso lavorazioni successive. Può essere alimentato longitudinalmente o trasversalmente e può avere 2,3 o 4 vie a rulli di larghezza 450 mm e passo circa 750 mm. “Traversing distribution carriage” CP Mobile roller distribution carriage capable of storing and transferring bundles of bars cut to size towards subsequent working operations. It can be fed lengthwise or sideways and may have 2, 3 or 4 450 mm wide roller tracks with a pitch of about 750 mm. “Carro de distribución” CP Carro de distribución de rodillos móvil, capaz de transferir y almacenar mazos de barras cortadas en la medida hacia las elaboraciones siguientes. Puede ser alimentado longitudinalmente o transversalmente y puede tener 2,3 o 4 vías de rodillos de 450 mm. de longitud y de distancia de cerca 750 mm. Schnell “Chariot Poumon“ CP Chariot de distribution à rouleaux mobile à même de transférer et de stocker des bottes de barres coupées sur mesure vers les usinages suivants. Il peut être alimenté longitudinalement ou transversalement et peut avoir 2, 3 ou 4 voies à rouleaux de 450 Carro Polmone (CP) mm de largeur et avec un pas d'environ 750 mm. “Verteilerwagen” CP Fahrbarer Verteilerwagen mit Rollenbahnen, zur Zwischenlagerung und Weiterbeförderung der geschnittenen Stäbe. Der Verteilerwagen kann sowohl in Längsrichtung wie auch seitlich beschickt werden und kann aus 2, 3 oder 4 Rollebahnen mit Rollenabstand von ca. 750 mm und jeweils 450 mm Breite bestehen. Il Carro Commissionatore mobile su rotaie ha la funzione di scaricare a terra le barre tagliate classificandole in appositi depositi. The function of the mobile commissioning carriage running on rails is to unload the cut bars onto the floor classifying them in specific deposits. › CC El carro repartidor móvil sobre rieles tiene la función de descargar en el suelo las barras cortadas clasificándolas en depósitos apropiados. Le chariot magasin mobile sur rails a la fonction de décharger au sol les barres coupées en les classant dans des dépôts prévus à cet effet. Mobiler Kommissionierwagen auf Schienen zum Entladen der zugeschnittenen Stäbe am Boden und deren Klassifizierung in bestimmte Fächer. › Evacuatore a catena a terra utile per allontanare dalla zona di scarico delle macchina di piega i sagomati prodotti. Può avere 5 o 7 vani. Ground chain conveyor to move the shaped bars away from the unloading area of the bending machine. It may have 5 or 7 compartments. Evacuador a cadena en el suelo útil para alejar de la zona de descarga de las máquinas de dobla los perfilados producidos. Puede tener 5 o 7 ranuras. Dispositif d'évacuation à chaîne au sol utile pour éloigner de la zone de déchargement des machines de cintrage les profils produits. Il peut avoir 5 ou 7 compartiments. ECT Kettenförderer am Boden mit 5 oder 7 Fächer zur Evakuierung der hergestellten Formen aus dem Entladebereich der Biegeanlage. Legafasci automatica con stringimazzo incorporato, completa di chele da diam. 450 m per filo di Ø 3,5 mm. Automatic bundle binder with incorporated bundle gripper, complete with 450 mm Ø claws for bars of 3.5 mm Ø. › “Equipo automático de hacer paquetes con apretador incorporado, incluye mordazas de diam. 450 m para alambre de Ø 3,5 mm. Dispositif de liage de bandes automatique avec serre-botte incorporé, équipé de pinces d'un diam. 450 m pour fers de Ø 3,5 mm. Automatische Bündelmaschine mit eingebauter Bündelzange; ausgestattet mit Greifklauen mit Durchmesser 450 mm für Draht mit Ø 3,5 mm. LF Impianti di taglio (pagina 17)
› Layout 1 1 3 2 2 3 rack/3 CGS rak/3 1 2 3 4 rak/4 CGS Tranfer/3 1 2 3 4 rak/4 CGS CP/2 1 1 3 2 2 3 rak/3 Tranfer/2 CGS Tranfer/2 rak/3 1 2 3 4 rak/4 CGS Pocket/3 ALC Robomaster ECT Banchi da taglio (pagina 15)
A.D. Diametrø (PU) / progetto grafico: Enrica Sabatini / marzo 2005 Essendo i prodotti in continua evoluzione, dati tecnici ed immagini non sono vincolanti. Due to continuous product development, technical specifications and photos are not binding. Du fait de l’évolution continuelle de nos produits, nous ne nous engangeons pas sur les photos et spécifications techniques du présent document. Debido a la costante evolución de los productos, los datos técnicos e imágenes no son vinculantes. Aufgrund kontinuierlicher Weiterentwicklung der Produkte sind Änderungen technischer Daten und Fotos vorbehalten. Schnell Spa - via Borghetto, 2 > Zona ind.le San Liberio - 61030 Montemaggiore al Metauro (PU) - Italia > tel +39 0721 878711 - fax +39 0721 8787330 www.schnell.it - e-mail: schnell@schnell.it
Vous pouvez aussi lire