GUIDE TO THE WINES AND CELLARS OF MENORCA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CELLAR ICONS AND WINE DOSSIER / ICONOGRAPHIE DES DOMAINES ET FICHE DE VINS Cellar contact Cellar history Vineyards Contacter le domaine Histoire Le vignoble Wines Services Varieties Production Les vins Services Cépages Élaboration Alcohol content. Serving temperature Tasting note Combination Degrés. Température de dégustation Note de dégustation À déguster avec Cellar / Celliers White / Blanc Rosé / Rosé Red / Rouge Other wines / Des autres vins Published by / Édité par: Associació Leader Illa de Menorca Collaborators / En collaboration avec: Consell Insular de Menorca Coordination editorial, design and layout / Coordination éditoriale, design et mise en page: Baret Consultors Photography / Photographie: Joan Mercadal / Cellars / Consell Insular de Menorca English translation / Traduction en anglais: Steve Cedar French translation / Traduction en français: Anna Comellas Printed by / Achevé d’imprimer à: First edition / Première édition: March 2020 / Mars 2020 Registration number / Dépôt légal: DL ME-181/2020
Menorca is a land of wines; it was in the past, European Region of Gastronomy 2022 by continues to be so today, and has an even the International Institute of Gastronomy, better future ahead of it. This guide you are Culture, Arts and Tourism (IGCAT) enhances holding, promoted by the Consell Insular de us as a destination where Menorca products, Menorca and funded by Leader Association especially the wine, play an essential role as Island of Menorca, is the result of the ambassadors. excellent work undertaken by the Menorca cellars, of which we, as a community, are From the public sphere we will continue extremely proud of. working to promote this oenological culture that differentiates us from other regions and This perception is not shared by just us, we will contribute to preserve this so highly but is made clear with the recognition appreciated fruit of the vine, committed to of consumers or when, at recent tasting introducing new autochthonous varieties to sessions that gastronomic critics have the Protected Geographic Indication that taken part in, they have placed the wines help the cellars even more with an authentic, produced under the Protected Geographic Mediterranean and extraordinary product. Indication Illa de Menorca on a par with the most-recognised winemaking regions in our Enjoy this oenological-gastronomic experience country such as La Rioja, Ribera del Duero, that Menorca offers you. Rías Baixas or Priorat. Winemaking has become a major sector on an island like ours, which is a biosphere reserve and which undertakes Miquel Company it in a responsible and sustainable way. Councillor of Economy and Territory of The recent declaration of Menorca as a the Consell Insular de Menorca 2
CONSELL INSULAR DE MENORCA / CONSEIL INSULAIRE DE MINORQUE Minorque est une terre de vins. Elle l’a été dans le passé, elle l’est aujourd’hui et elle a devant soi un futur plus que prometteur. Ce européenne de la gastronomie 2022. Cela fait guide que vous tenez entre vos mains, avec de Minorque une destination très prisée et les le soutien du Conseil Insulaire de Minorque et produits minorquins, et en particulier le vin, ont Minorque, est le fruit de l’excellent travail fourni par les domaines viticoles minorquins dont on œnologique qui fait notre particularité. Nous est aussi attestée par le succès de nos vins auprès des consommateurs ainsi que par les qui est la vigne, en pariant pour l’introduction de nouvelles variétés autochtones sous le ces derniers, ont classé les vins élaborés sous l’Indication Géographique Protégée Illa de nous comptons aider encore davantage nos Menorca au même niveau que les vins issus des régions viticoles les plus reconnues de notre méditerranéen et extraordinaire. Baixas ou Priorat. œnologique et gastronomique que Minorque vous offre. classée réserve de la biosphère et qui pratique Miquel Company l’activité viticole de manière responsable et Conseiller d’Économie et de Territoire du Conseil Insulaire de Minorque 3
In 1988 the European Union created local society is an active subject in the the Leader initiative as a culmination of its rural development policy, but did not begin to apply it until 1991. On the 13th the local agents have a certain manoeuvring of September 2001 the Leader Association margin to implement their strategies through Island of Menorca was founded, as a non- - Integrating the different aspects of the rural initiatives for continuing the Leader economy and society, giving it an integral programme. The impact of the association and plural appearance, intercommunicating for the island, even from its founding, was activities to achieve a greater multiplying very positive for revitalising the region, for effect of the local economy and society. the economic and social development of the Thus the publication of this Guide of the wines and cellars of Menorca responds to recovery and conservation of its cultural and the desire to continue promoting all local environmental heritage. emphasis on the wine Protected Geographic The main contributions of the Leader Indication Illa de Menorca by means of a programme and its operational method has, collection of the cellars that produce and over the years, consisted of: sell it. become jointly responsible for the future of their region. Francisco Canals - Applying a decentralised and integrated President of the Leader Association Island focus based on an ascending process. This of Menorca 4
LEADER ASSOCIATION ISLAND OF MENORCA / ASSOCIATION LEADER ÎLE DE MINORQUE En 1988, l’Union européenne créa ce qui fut l’aboutissement de sa politique de prendre part dans la décision et dans l’exécution de ces politiques de développement rural et Cependant, celle-ci n’a pas été mise en du domaine de la pêche. En conséquence, les agents locaux ont une certaine marge de manœuvre pour implémenter leurs propres Minorque, une association sans but lucratif stratégies moyennant des actions concrètes. aspects de l’économie et de la société rurale, d’une façon pleine et plurielle, pour nous permettre de mettre en relation ces différentes de redynamiser le territoire, de favoriser le développement économique et social des grand nombre multiplicateur de l’économie et de la société locales. la pêche et la récupération et conservation du des domaines viticoles de Minorque» répond les produits locaux, et tout particulièrement, les vins sous le label Indication Géographique des différents domaines viticoles qui le territoire ou pour qu’ils se responsabilisent de produisent et le commercialisent. façon conjointe du futur de leur production. Francisco Canals et intégrée basée sur un processus ascendant. Président de l’Association Leader île de Minorque 5
Since the end of the 20th century when a part of our economy should encourage few brave souls, or perhaps they were just us to continue improving the quality of our unaware, threw us into the adventure of recovering vine growing in Menorca, we them even more, introducing autochthonous have not experienced such a thrilling time varieties with the support of the public as the present, and more so taking into authorities, and ensure that this enables us account that at the beginning of the 19th to offer much more differentiated products century winemaking was a major part of the within a global market where the typicality is Menorca economy but since then had been a value on the up. practically inexistent. Moreover, the initiative of the people, hand the gastronomic products of the strengthened with the arrival of new foreign places we visit, added to the consolidation capital, attracted by this winemaking euphoria, of Menorca wines as original products, with their own personality, high quality and, why within the Menorca gastronomic offer. A not say it, the legitimate pride of the Menorca Mediterranean island with its own cuisine is people in everything on offer that is local, all inconceivable without wines to accompany it. contribute to provide an outlet for our wines and offer us the possibility of continuing to From our organisation we are convinced that grow until achieving a prestige and external the publication of a guide will help us continue working for this so hopeful future for our sector and that of the island. I think that the possibility of providing new alternatives to the Menorca countryside and Xavier Solano contribute to revitalising a very important President Association of Wine Producers of Menorca 6
MENORCA WINE ASSOCIATION / L’ASSOCIATION VINS DE MINORQUE Je crois que la possibilité de donner des nouvelles alternatives aux produits du terreau d’un secteur très important de notre économie la qualité de nos vins. Nous devons trouver la façon de les personnaliser encore plus, tout en introduisant des variétés autochtones lancés dans l’aventure de tenter de récupérer nous permette d’offrir des produits qui font la lors, nous n’avions jamais vécu avec autant différence dans le marché international, dans d’enthousiasme un moment comme celui-ci. En outre, ces derniers temps, l’initiative des inexistante, malgré qu’elle ait constitué premiers Minorquins a été renforcée grâce une partie très importante de l’économie attirés par cette euphorie du secteur viticole. Cela pourrait permettre de remplir le vide qu’il y avait dans l’offre gastronomique minorquine. par nous-mêmes les produits gastronomiques des En effet, nous ne pouvons pas concevoir une se sont consolidés en tant que produits propre sans que celle-ci soit accompagnée authentiques, avec une personnalité propre et d’un vin du pays. d’une grande qualité. Ces deux facteurs ainsi que légitime que les Minorquins sentent pour tout ce persuadés que la publication de ce guide va qui représente leur terre, contribuent au succès de nos vins auprès des consommateurs. Tout cela nous offre aussi la possibilité de continuer Xavier Solano pour le secteur. Président Association des Producteurs de Vins de Minorque 7
The growing of vines in Menorca dates back to the period of the Roman Empire and was modern cellar. The biggest reactivation, even maintained throughout the Muslim however, took place as from 2000. period. Its age of splendour came in the 18th century, when the population almost doubled in 1708, due to British domination, Quality Institute of the Government of with the presence of the British troops and the Balearic Islands on wine production the frequent stays of the British navy’s sailors, produced under the Protected Geographic which stimulated the growth of the vineyards. Indication Illa de Menorca, speak of an extension of vineyards in Menorca in 2019 With the turn of the century, wine production of 79 hectares, of which 44 are dedicated to in Menorca continued increasing and, in production. In this way, the new cellars of the an area of cultivable land of around 1,500 winemaking sector were able to produce hectares, it even exported from the island, 136,108 litres, which was transformed into but the arrival of the fungal diseases such as just over 181,000 bottles, the majority of powdery mildew and the phylloxera plague white wine. affected production negatively. Nevertheless, the attacks of the phylloxera were later than Regarding commercialisation, 95% of on the rest of the peninsula and Mallorca, production is sold in Balearic Islands. In which was advantageous to the commercial perspective, we should be aware that over development of the Menorca wine. the last three years 35 hectares have been sown that have not yet started to produce Vine-growing never stopped, even if it was but will be doing so shortly. just for self-consumption, although it was not until 1980 when several initiatives were taken to recover it, culminating in the early 8
ORIGIN OF THE WINE IN MENORCA / ORIGINES DU VIN À MINORQUE 1980 que plusieurs initiatives ont été mises en Minorque pendant l’Empire romain et la culture place pour promouvoir la production de vin. Ces viticole a même perduré pendant l’occupation initiatives ont débouché sur la création de la musulmane. Sa période de splendeur est première cave moderne. Toutefois, le secteur n’a vraiment vécu une récupération importante qui débute en 1708, s’est traduite par une Selon les dernières données publiées par phénomène, combiné avec la présence des troupes britanniques, et les séjours fréquents des marins de l’armée anglaise ont occasionné l’Indication Géographique Protégée Illa de une forte extension de la culture de la vigne. Menorca, les vignobles occupent une extension de 79 hectares depuis 2019, dont 44 sont quelque 1500 hectares de vignes et le vin était même exporté. Cependant, l’apparition de dont la plus grande partie était du vin blanc. maladies fongiques comme l’oïdium et l’invasion du phylloxéra ont eu un effet néfaste sur la En ce qui concerne la commercialisation du production. Cependant, le phylloxéra est apparu plus tard que dans le reste de la péninsule ce Baléares. Il faut aussi savoir que, durant ces commercial du vin de Minorque. ont été cultivés et que, même s’ils n’ont pas nouveaux vignobles le feront sous peu. 9
BODEGAS BINIFADET CTRA. SANT LLUÍS-ES CASTELL, KM. 05 · 07710 SANT LLUÍS WWW.BINIFADET.COM · INFO@BINIFADET.COM +34 971 150 715 It was the vision of Carlos Anglès in 1979 of planting vines in his house and starting winemaking for his family that years later enabled the establishment of the Binifadet cellar, today run by the second generation. It opened in 2004 and since then has not stopped growing and evolving. chez lui et de produire, ainsi, du vin pour sa famille. C’est de ce germe qu’est né, des années plus tard, le domaine Binifadet, géré aujourd’hui par la deuxième génération. Located in the district of Sant Lluís, in the south of Menorca, they occupy an extension of twelve hectares and their annual production is around 100,000 bottles, half of the total currently produced on the island. 10
THE CELLAR / LE CELLIER They have an extensive range of wines that has placed them as one of the leading cellars in Menorca. They have a line of sparkling wines and have recently produced a series of plot wines of which the Peñín Guide has evaluated its white wine as the best in the Balearics. sont des vins élaborés avec des raisins extraits des meilleures parcelles du domaine. En effet, le vin blanc issu de cette nouvelle gamme a été classé parmi les meilleurs Cellar visits. Groups of 15 people maximum. From the 1-31 May, Monday to Saturday at 1 p.m. From 30 June to 30 September, Monday to Saturday at 1 p.m. Monday to Sunday at 7 p.m. Tastings. Groups of 8 people maximum. By prior arrangement. Visites du domaine. Groupes de maximum 15 personnes. Dégustations. Groupes de maximum 8 personnes. 11
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET MERLUZO. 2018 Moscatell, malvasia and chardonnay. Muscat, malvoisie et chardonnay. Fermentation at 17ºC in stainless steel. There is no malolactic fermentation or passing in barrel. Fermentation de fermentation malolactique ni d’élevage en barrique. 12,5% VOL. / 5º - 10ºC. On the nose it is fresh and fruity, with touches of white fruit and a slight tropical touch. In the mouth it is light, fresh and very fruity. fruits blancs et une légère touche tropicale. En bouche il s’avère léger, frais et très fruité. and clams. Festival de crustacés, moules, couteaux et palourdes. 12
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET BLANCO. 2018 Chardonnay. Chardonnay. Cold pellicular maceration. Alcoholic fermentation at 17ºC in stainless steel Cold stabilisation to avoid precipitates. Macération éviter les précipitations. 13% VOL. / 5º - 10ºC. Straw yellow colour, powerful aroma, complex and above all fruity on nose, with clear notes of well-balanced stone fruit (peach) and wide range of Mediterranean et très structuré en bouche. Finale soyeuse et fruitée. Grilled Menorca prawns. 13
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET TANCA 12. 2016 Chardonnay. Chardonnay. Grape selected from plot 12. Fermentation in French oak barrels. In lees for nine months in the same barrel. Nine months’ ageing in bottle. sélectionnés sur la parcelle numéro bouteille pendant neuf mois. 13,5% VOL. / 5º - 10ºC. Bright yellow colour. Intense yet elegant aroma; notes of ripe stone fruit together with the sweet and toasted spices of the wood of the barrel. In the mouth it is - plex wine that shows all the nuances and potential as the time passes in the glass. bois de chêne. En bouche il est puissant, nuances et la puissance gagnent en intensité Lobster stew. Caldera de homard. 14
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET PIELES. 2018 Chardonnay. Chardonnay, Grapes selected from plot 12. Cold maceration of the grape for two days. Alcoholic fermentation with skins and seeds, in lees for six months in a clay pitcher, opening the top periodically and seeking controlled oxygenation. sélectionnés sur la parcelle numéro Fermentation alcoolique avec la peau et les pépins. Elevage sur lies pendant six mois dans un récipient en argile dont le couvercle 12% VOL. / 5º - 10ºC. Straw yellow colour. Aroma of cereals, honey, dried herbs, citric fruits, stone fruits, ripe fruit and yeast motes. In the mouth of ripe fruit. de céréales, miel, herbes sèches, agrumes, levure. Puissant et équilibré en bouche avec Poissons blancs, fruits de mer et plats végétariens. 15
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET ROSAT. 2018 Merlot and syrah. Merlot et syrah. Par t of the wine has completed fermentation in French oak barrels, the rest in stainless steel at 17ºC. In lees for four months. Cold stabilisation to avoid precipitates. Une partie du vin a terminé sa fermentation froid pour éviter les précipitations. 12,5% VOL. / 5º - 10ºC. Very elegant and smooth aroma, recalling rose petals, wild berries and sweet spices from its passing in French oak barrel on the in the mouth. des fruits rouges sauvages et des épices sucrées. En bouche il est très frais, agréable et savoureux. 16
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET TANCA 13. 2017 Merlot. Merlot. Grape selected from plot 13. Fermentation in French oak barrels. In lees stabilisation to avoid precipitates. Five months’ ageing in bottle. précipitations. Cinq mois de vieillissement en bouteille 12,5% VOL. / 5º - 10ºC. Salmon pink colour. On the nose it is light and perfumed, combining the aromas of with nuances of its time in the barrel. In the mouth the taste is long, with domination of fruity and creamy traces. et de fruits rouges sauvages, ainsi que des nuances épicées issues de son passage en par les rappels fruités et crémeux. Tuna tartar. Tartare de thon. 17
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET 2 TANCAS. 2016 Merlot and syrah. Merlot et syrah. With grapes selected from the oldest plot of merlot and the youngest of syrah. Fermentation at 23ºC in stainless steel. Malolactic fermentation in stainless steel. Twelve months ageing in French oak barrel and one year in bottle. avec des raisins sélectionnés sur la plus ancienne parcelle de Merlot et la dans des cuves en inox. Fermentation an en bouteille. 13% VOL. / 14º - 16ºC. Bright cherry colour. On the nose, subtle aroma and very balsamic initially where herbaceous touches appear with the nuances of the passing through barrel of vanilla and chocolate. The fruit appears on a secondary level. Pleasant, elegant and silky on the mouth. brillante, couleur cerise, d’intensité moyenne. Nez subtil et très balsamique, d’herbes de montagne et des nuances apparaissent dans un deuxième temps. En bouche il est agréable, élégant et soyeux. Menorca grilled beef. 18
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINIFADET TINTO. 2017 Merlot and syrah. Merlot et syrah. Fermentation at 23ºC in stainless steel. Malolactic fermentation in stainless steel. Ageing for five months in French oak barrel. Fermentation 13% VOL. / 14º - 16ºC. Bright cherry colour. Both in the mouth and on the nose is expressive and complex, combining nuances of red and black fruit together with the toasted notes, chocolates and sweet spices of the French oak barrel. brillante, couleur cerise. Expressif et complexe aussi bien au nez qu’en bouche, il associe des nuances de fruits rouges et noirs de chêne français. Piglet from Menorca. Cochon de lait de Minorque. 19
OTHERS WINES / DES AUTRES VINS BINIFADET ESPUMOSO BLANCO BRUT. 2016 Chardonnay. Chardonnay. Traditional method with grapes selected from the best plots of the estate. Méthode traditionnelle avec une sélection de raisins des meilleures parcelles du domaine. 12% VOL. / 5º - 10ºC. Bright yellow colour with golden and complex aroma that features notes of stone fruit and aromas of yeast and brioche. In the mouth it is fresh, powerful Marinated salmon with Gin Xoriguer. 20
OTHERS WINES / DES AUTRES VINS BINIFADET ESPUMOSO ROSADO BRUT. 2016 Merlot and monestrell. Merlot et monestrell. Traditional method with grapes selected from the best plots of the estate. Méthode traditionnelle avec une sélection de raisins des meilleures parcelles du domaine. 12% VOL. / 5º - 10ºC. the nose it is fresh, powerful and very fruity. Aromas of red berries and dried In the mouth it is refreshing and the fruity notes last. fruit sont très persistants. Menorca prawn carpaccio. Carpaccio de crevettes de Minorque. 21
OTHERS WINES / DES AUTRES VINS BINIFADET MUSCAT DULCE. 2017 Moscatell. Moscatel. Fermentation at 17ºC in stainless steel. Fermentation stopped with cold, leaving 80 grams/litre of sugar. Fermentation de fermentation par le froid, en laissant 80 g/litre de sucre. 12% VOL. / 8º - 10ºC. Bright golden colour. Aromas of white fresh green fruit. In the mouth it is very persistent in the mouth. et de fruits frais verts. En bouche, il est frais, persistant en bouche. Mature cheese and foie. Fromage vieux et foie. 22
OTHERS WINES / DES AUTRES VINS BINIFADET MERLOT DULCE. 2014 Merlot. Merlot. Fermentation at 22ºC. Fermentation stopped with cold, leaving 150 grams/litre of sugar. Twelve months in the barrel and two years in bottle. Fermentation par le froid, en laissant 150 g/litre de sucre. en bouteille. 13% VOL. / 8º - 10ºC. Dark red colour, powerful aroma of fruit liqueur, sweet spices, toasted notes of ageing in barrel. In the mouth it is sweet, de fruit arrosé de liqueur, épices sucrées, très épicé et liquoreux. Saveurs marquées Dark chocolate. Chocolat noir. 23
VINYES BINITORD SL CAMÍ DEL LLOC DE SES MONGES, S/N. 07760 CIUTADELLA WWW.BINITORD.COM · INFO@BINITORD.COM +34 665 560 224 The Binitord was initiated in 2007 with a model of underground cellar, which is not exposed to temperature changes, the aim being to ensure the quality of the wine. In 2019 an extension was built with a new warehouse of 280 m2 above the current cellar in order to improve production. 2 la production. The Binitord cellar has seven hectares of vineyards planted in the area south of Ciutadella, halfway to the Artrutx lighthouse, which provides it with a production of 30,000 bottles. Many of the tasks of the vineyard are still carried out traditionally. 24
THE CELLAR / LE CELLIER Four types of different wines are produced: two reds, a white and a rosé. Throughout its history it deservedly achieved recognitions in the Wine Spirit Competition, as well as entering the Peñín Guide in 2014. In 2015 it brought the Tout au long de leur carrière, les producteurs de Binitord ont été récompensés par la Wine Spirit Competition, ainsi que par le Guide Penin en 2014. En 2015, le domaine a lancé le premier vermouth noir de Minorque, élaboré avec une infusion de 25 herbes. Guided visits to the cellar except in harvest time. By prior arrangement. Tuesdays at 11.30 a.m. Catalan / Spanish. Thursday at 11.30 a.m. English. Times can be adapted for groups of more than 10 people. Sale of wine on the estate: Monday to Friday from 10 a.m. to 1 p.m. Visites guidées du domaine sauf pendant les mois de vendange. Pour des groupes de plus de 10 personnes, les horaires peuvent être personnalisés. Vente de vin au domaine: 25
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINITORD BLANC. 2019 Chardonnay, merlot, cabernet sauvignon, malvasia, moscatell and macabeu. Chardonnay, merlot, cabernet sauvignon, malvasia, muscat et macabeo. Low temperature fermentation with previous pellicular maceration. Later maceration on lees. Fermentation macération préalable suivi d’une macération tardive sur lies. 13,5% VOL. / 8º - 10ºC. Straw yellow colour with golden expressing white fruits, apricot, notes of banana and tropical pineapple. In the mouth it is smooth and delicate, but has the usual body of wines aged in lees that are full-bodied. blancs, d’abricot et des notes de banane et mais avec un corps plus rond, habituel dans les vins macérés sur lies. meats, rice and seafood dishes. Caldera de homard, crevette rouge, pois- sons bleus, viandes blanches, paellas et fruits de mer. 26
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINITORD ROSAT. 2019 Ull de llebre, syrah, monestrell, cabernet sauvignon, moscatell and merlot. Tempranillo, syrah, monastrell, cabernet sauvignon, muscat et merlot. The grape is pressed at very low pressure in order to obtain a very low colour intensity. It is then fermented at a low temperature. 13% VOL. / 8º - 10ºC. Pale coral colour with purple rim. On the nose, berries such as strawberries fruity and structured. savoureux, fruité et structuré en bouche. and seafood. Paellas, toute sorte de poissons, caldera d’homard et fruits de mer. 27
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINITORD NEGRE. 2019 Merlot, cabernet sauvignon, syrah, ull de llebre and monestrell. Merlot, cabernet sauvignon, syrah, tempranillo et monastrell. Fermentation in controlled temperature with a short maceration time in order to obtain a wine with low tannic intensity so as to drink it fresh in summer. Fermentation Courte période de macération pour obtenir puisse être refroidi pendant la période d’été. 13% VOL. / 12ºC. Ruby red colour with crimson rim. Very aromatic on the nose, expressing ripe berries. In the mouth it is smooth, fresh and rouge rubis avec une teinte rougeâtre. and cheeses. Poissons bleus, viandes, sauces sucrées, arrossos de muntanya (paella avec de la 28
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA BINITORD CIUTAT DE PARELLA. 2016 Syrah, ull de llebre, cabernet sauvignon and merlot. Syrah, tempranillo, cabernet sauvignon et merlot. Traditional production with ageing in French and American oak barrels for 22 months, resting later in bottle. Production chêne français et américain pendant 22 mois, puis repos en bouteille. 14% VOL. / 16º - 18ºC. Purple colour with ruby rim. On the nose fruit such as ripe plum, balance between vanilla, smoke, spices, notes of crystallised fruit and liquorice. In the mouth, perfect balance and body. de vanille, fumée, épices et des notes de et corps parfaits. Red meat, stews, cheeses, chocolate and cocoa desserts. desserts au cacao. 29
OTHERS WINES / DES AUTRES VINS VERMUT Made with cold macerated aromatic herbs. Fabriqué avec des herbes aromatiques macérées 16% VOL. / 8º - 10ºC. On the nose the aromas of Menorca herbs stand out such as camomile, rosemary and fennel. In the mouth there is a sweet and sour balance typical of vermouth. Couleur le romarin et le fenouil sont très présents. vermouth. Très équilibré en bouche. All types of aperitifs. Toute sorte d’apéritifs. 30
BODEGAS MENORQUINAS CAMÍ DE TRAMUNTANA, KM 1 · 07740 ES MERCADAL WWW.BODEGASMENORQUINAS.COM· BODEGASMENORQUINAS@MSN.COM +34 618 253 253 A cellar that recovered its winemaking tradition in Menorca with the master winemaker Crispín Mariano, who started working on his vineyards again in 1985. Located on the oldest geological land of Menorca, they occupy 3.5 hectares of the S’Estància Alta des Mercadal estate, four kilometres from the town. They are planted at the top of some sloping land, the soil being clayey with slate and sandy. Situé dans l’une de plus anciennes terres de vignes de Minorque, le vignoble occupe argileux avec de l’ardoise et du grès. 32
THE CELLAR / LE CELLIER With an annual production of between 6,000 and 12,000 bottles, three types of wine are produced: a vintage red coupage of the cabernet sauvignon, merlot and ull de llebre varieties; another red of the merlot variety, and a white with the macabeu and parellada varieties. de cabernet sauvignon, merlot et tempranillo; un merlot, et un blanc avec un assemblage de cépages macabeo et parellada. Previously arranged visits to the cellar. Sale of wine on the estate. Réservation indispensable pour les visites du domaine. 33
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA FUSIÓ BLANC Macabeu and parellada. Macabeo et parellada. Traditional fermentation. 12,5% VOL. / 9º - 10ºC. Deep golden colour that recalls old gold. Aromatic complexity with marked minerality on the nose, where the herbaceous aromas, citric fruits and white fruit stand out. It enters the mouth sweetly, with volume, with a good balance between alcohol and acidity. Persistent dorée intense rappelant l’or vieilli. Complexité aromatique avec une minéralité d’agrumes et de fruits blancs. En bouche il est doux, avec du corps et un bon équilibre entre alcool et acidité. Persistant en bouche et agréablement frais et amère. Very gastronomic white wine to Un vin blanc très gastronomique pour accompagner les poissons et les paellas. 34
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA MUNTPALAU. 2016 Merlot. Merlot. Traditional fermentation. 12% VOL. / 13ºC. Bright cherry colour. In the mouth it is structured and balanced. bouche, bien structuré et équilibré. Cheeses from the Mahón-Menorca denomination of origin. Fromages 35
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA MUNTPALAU. 2007 Cabernet sauvignon, merlot and ull de llebre. Cabernet sauvignon, merlot et tempranillo. Traditional fermentation. 12% VOL. / 13ºC. Bright cherry colour. In the mouth it is structured and balanced. bouche, bien structuré et équilibré. Cheeses from the Mahón-Menorca denomination of origin. Fromages 36
HORT DE SANT PATRICI CAMÍ DE SANT PATRICI, S/N · 07750 FERRERIES WWW. SANTPATRICI.COM · RESERVAS@SANTPATRICI.COM +34 971 374 512 A cellar that forms part of a cheese producing estate with a long-standing tradition in the Ferreries district. In 2002 it was decided to recover vine growing avec une longue tradition dans la municipalité de Ferreries. En 2002, le vignoble a They have two hectares planted of the merlot, syrah and cabernet sauvignon varieties. It is a very deep clayey soil that is not usually watered except during really dry summers. sauf pendant les périodes les plus sèches de l’été. 38
THE CELLAR / LE CELLIER They are the result of manual harvesting undertaken in small boxes of 15 kg. They do not whole bunches but just the grapes, where the stem is eliminated in a process of destemming. Alcoholic fermentation is done at 14ºC to obtain a greater quality wine. Tastings / visits / museum. From April to October: Monday to Saturday, 9 a.m. to 1 p.m. and 3.30 p.m. to 7.30 p.m. From November to March: Monday to Friday, 9 a.m. to 1 p.m. Dégustations / visites / musée. 39
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA HORT MERLOT Merlot. Merlot. Cold maceration for three weeks and ageing eight months in American oak barrel. Cryo-macération pendant trois semaines. chêne américain. 14% VOL. / 14º - 16ºC. Bordeaux colour with fresh aromas of undergrowth (lavender, sage...). In the evolution in the glass other concentrated aromas appear such as wild berries, toasted dried fruits and liquorice. In the mouth it is long and velvety. sauvages, des noix grillées et de la réglisse en bouche. Seasoned dishes, all types of meats and pastas. Plats assaisonnés, toute sorte de viandes et pâtes. 40
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA HORT CUPATGE Merlot and cabernet sauvignon. Merlot et cabernet sauvignon. Pre-fermentation cold maceration at controlled temperature for three weeks. Ageing in barrels of French and American oak for 12 months. Cryomacération pendant trois semaines avant la français et américain pendant 12 mois. 13% VOL. / 14º - 16ºC. Red colour with crimson tones. On the nose, high aromatic intensity, featuring notes of toasting (coffee, toffee), spices and liquorice. In the mouth the entrance is sharp and fresh, with a silky feel in passing. Bouquet avec une forte intensité aromatique d’épices et de réglisse se détachent. Il est propre et frais en bouche et très soyeux. Cooked dishes and all types of meat, especially red. Pasta, rice dishes and matured cheese. Toute sorte de viandes, surtout rouges. Pâtes, 41
VINYA SA CUDIA CARRETERA D’ES GRAU, KM. 8 · 07701 MAÓ WWW.VINYASACUDIA.COM · FINCASACUDIA@GMAIL.COM +34 629 330 162 CIA. VITIVINÍCOLA DE MENORCA decided to lay the foundations to transform the family estate of Sa Cudia Nova into winemaking activity. The aim was to work on a project of sustainable estate that would be compatible with the privileged location of the property. propriété familiale. Located right in the heart of the Natural Park of S’Albufera des Grau, in the biosphere reserve, the vineyards occupy seven hectares on the north coast of Menorca. It is a dry vineyard, where ecological agricultural methods are applied with scrupulous respect for the environment. vignoble cultivé sur un sol aride, dans lequel on pratique l’agriculture écologique avec le plus grand respect pour l’environnement. 42
THE CELLAR / LE CELLIER With a clear commitment to malvasía as a variety with most tradition in the Mediterranean, Sa Cudia produces estate wines that have been widely recognised for their great quality. The family maintains a limited production of 17,000 bottles per year. de 17.000 bouteilles par an. Previously arranged visits to the cellar. There are no sales on the estate. Réservation indispensable pour visiter le domaine. 43
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA FAVARITX BLANC Malvasia. Fermentation in stainless steel at a maximum controlled temperature of 16ºC. Fermentation 13% VOL. / 6º - 8ºC. On the nose, intense aromas of white fruit (granny smith apple, peach) with tropical notes (pineapple). The secondary camomile) and mint. In the mouth, fresh, lively and cheerful entry, with a smooth and unctuous pass. onctueux et crémeux. Seafood, crustaceans and any slightly for creamy cheeses with a high fat content. Fruits de mer, crustacés et tout poisson épicé et plats asiatiques. Idéal pour accompagner matières grasses. 44
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA SA CUDIA Malvasia. Pre-fermentation pellicular maceration. Fermentation and ageing in french oak barrels. Macération pelliculaire avant la fermentation. français. 14,5% VOL. / 6º - 8ºC. Lemon yellow colour with golden notes of citric (orange, peach) and tropical fruits (pineapple). The secondary aromas in recalls that refer to its time in oak barrel. In the mouth it shows itself as a smooth, long and very complex wine. chêne. En bouche, c’est un vin doux, long et très complexe. Rice and pasta, lobster stew, all types of et pâtes, chaudière de homard, toute sorte de poissons, viandes blanches et 45
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA FAVARITX TINTO Cabernet sauvignon. Cabernet sauvignon. Fermentation in contact with the skins in stainless steel tanks at controlled temperature. Fermentation au contact des peaux dans 13% VOL. / 14º - 17ºC. Picota cherry colour with purplish tones. On the nose, aromatic intensity, featuring red fruits (strawberry, cherry). The secondary aromas feature riper fruits (crystallised) accompanied by balsamic notes (black liquorice). In the mouth it is unctuous, cheerful and dynamic. gai et dynamique. Meats and stews. Ideal for combining with matured cheeses, cured meats and sobrassada sausage. Plats assaisonnés, toute sorte de viandes et des pâtes. 46
CELLER SOLANO CAMÍ DE SA FORANA, S/N · 07712 SAN CLIMENT WWW.SAFORANA.COM · ADMINISTRACIO@SAFORANA.COM + 34 607 242 510 / + 34 669 040 741 A cellar owned by the Solano Molins family, with a presence in Menorca since commercialisation, coinciding with the construction of the cellar. The vineyards are located on the Cugollonet Nou estae in Sant Climent, in the southeast of the island, on a stony and calcareous terrain. In 2003 they planted two hectares with the cabernet sauvignon, merlot, syrah, ull de llebre varieties and the white variety of chardonnay. In 2012 they added half a hectare more of chardonnay and prensal blanc. 48
THE CELLAR / LE CELLIER de vignes sur lesquels était cultivé du cabernet sauvignon, du merlot, du syrah, du tempranillo et du chardonnay blanc. En 2012, le domaine a ajouté un nouveau demi- hectare de chardonnay et de prensal blanc. They are produced with grapes selected with the point of phenolic ripeness that expresses the minerality of the calcareous terrain. They have a limited production of 12,000 bottles per year. bouteilles par an. No visits are allowed. There is no sale on the estate. Pas de visites. 49
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA 600 METROS SA FORANA BLANC. 2018 Prensal blanc and chardonnay. Prensal blanc et chardonnay. Separate fermentation at 14ºC in stainless steel tanks. 12,3% VOL. / 8º - 10ºC. Clear, sharp and bright yellow colour. Fresh, light and unctuous wine with aromas of white fruit and citric touches. Smooth saline and mineral nuances that give it personality. nuances salines et minérales qui lui donnent de la personnalité. Fish, seafood, aperitifs and rice dishes. Poissons, fruits de mer, apéritifs et paellas. 50
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA 600 METROS SA FORANA. 2018 Cabernet sauvignon, ull de llebre, merlot and syrah. Cabernet sauvignon, tempranillo, merlot et syrah. Separate fermentation at 16ºC of all the varieties in stainless steel tanks. 13,2% VOL. / 12º - 14ºC. Light cherry colour with purplish nuances. Fresh wine, with medium body, light in the as well as mineral and liquorice touches. Very smooth tannins. rouges, ainsi que des touches minérales et de réglisse. Tanins très doux. Summer meals, rice dishes, pastas, white d’été, paellas, pâtes, viandes blanches et poissons frits. 51
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA SA FORANA. 2018 Cabernet sauvignon, ull de llebre and syrah. Cabernet sauvignon, tempranillo et syrah. Separate fermentation at 16º C in stainless steel tanks. Ageing for six months in new without stabiliser. non stabilisé. 13,5% VOL. / 16º - 18ºC. Intense colour, light in the mouth, fresh and highly spiced. Mineral and saline touches over a background of ripe dark fruit with sweet and velvety tannins. A rounded wine in a moment of optimum evolution. épicé. Saveurs minérales et salées sur un fond It accompanies light meats, cured meats, cheese from the denomination of origin example cod. viandes légères, des saucissons, des fromages avec l’appellation d’origine 52
FINCA SA MARJALETA CAMÍ D’ALPARE, S/N. CIUTADELLA DE MENORCA WWW.SAMARJALETA.COM · MARJALETA@TELEFONICA.NET +34 657 608 337 / +34 658 633 912 Located in Ciutadella in Menorca, on the south coast of the island, very close to the beach of Cala en Turqueta, it is an estate of 80 hectares, where the second generation of the Casasnovas family have produced wine since 2009. It had previously been a dairy farm dedicated to producing cheese until they planted très près de la crique de Turqueta, est géré par la deuxième génération de la famille plantées. protects them from the strong northerly wind and provides them with good dra- inage and plenty of sun. They are planted Eon an open clayey ground, very stony and not very deep, which provides very characteristic mineral notes. 54
THE CELLAR / LE CELLIER sud, ce qui le protège des vents forts du nord, permet un bon drainage et un bon qui apporte aux vins des notes minérales très caractéristiques. With a production of 5,000 bottles, they currently produce two types of wine: a red and a white.They have received several recognitions, among which feature 95 points from the Parker Guide for the Iamontanum Red in 2010. distinctions, par exemple, le Iamontanum Negre de l’année 2010 a reçu 95 points Previously arranged visits. There is no sale on the estate. Réservation indispensable pour visiter le domaine. 55
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA IAMONTANUM SYRAH Syrah. Syrah. Fermentation in stainless steel tanks, ageing in oak barrel for twelve months and later in bottle. Fermentation en cuves en inox, élevage en en bouteille. 14,6% VOL. / 11º - 12ºC. Cherry colour with purplish rim. Great violet, red berries and spiced aromas such as vanilla, coffee and liquorice. Intense entrance, smooth and persistent passage. Grande complexité aromatique avec des structure. Entrée en bouche soyeuse puis doux et persistant. Game, for example red partridge, or roast kid from the island. Very good accompaniment for extra mature cheeses of the denomination of origin Mahón- Menorca, as well as mature ones. de 56
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLES BALEARS IAMONTANUM VIOGNIER Viognier. 13,3% VOL. / 8º - 10ºC. Pale yellow colour with greenish sparkles. Great aromatic complexity, it features citric aromas of lemon and orange, as Excellent balance between alcohol and acidity. Smooth passage with fresh and couleur jaune paille, très pâle avec de citron et de pamplemousse, ainsi que Excellent équilibre entre alcool et acidité. et agréable. As an aperitif, with oysters or seafood and red caviar. Menorca dishes such as lobster stew and red prawns from Ciutadella, seasoning, cooked naturally. Minorque comme la caldera de homard et les crevettes rouges de Ciutadella, les poissons de rocher peu assaisonnés. 57
SON CREMAT CTRA. ME12 MAÓ-AEROPORT KM2 · 07701 MAÓ SONCREMATSL@GMAIL.COM +34 606 970 035 production de vins a été commercialisée en 2015. good oxygenation. The work and production in the vineyard is manual, working with small tanks in a traditional way. processus d’élaboration du vin est fait manuellement moyennant des petites cuves, de façon traditionnelle. 58
THE CELLAR / LE CELLIER The winemaking varieties planted are chardonnay and moscatell, which offer Young white wines that are characterises by their aroma and freshness. The closeness to Visits to the cellar, by prior telephone arrangement. Sale of wine on the property. Participation in the harvest, end of summer. Réservation indispensable pour visiter le domaine, téléphoner en avance. 59
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA CHARDONNAY. 2019 Chardonnay. Chardonnay. Manual harvesting with small boxes. Fermentation at 16ºC for two to three weeks, after previously racking the must. The wine is kept in stainless steel tanks for three months until bottling. pendant deux ou trois semaines, après avoir dans des cuves en acier inoxydable pendant 12,5% VOL. / 8º - 10ºC. Straw colour, sharp and bright. Medium intensity on the nose, with citric aromas, pineapple and mango with a soft touch of melon and orange. In the mouth it is dry, fresh and fruity. Long in the mouth, with a bitter point. couleur paille, vin propre et lumineux. d’agrumes, d’ananas et de mangue et avec une touche douce de melon et de pamplemousse. bouche, avec une pointe amère. and all types of vegetable. Poissons frits et grillés, salades et fromages et toute sorte de légumes. 60
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA MUSCAT. 2019 Moscatell. Moscatel. Manual harvesting with small boxes. Fermentation at 16ºC for two to three weeks, after previously racking the must. The wine is kept in stainless steel tanks for three months until bottling. pendant deux ou trois semaines, après avoir dans des cuves en acier inoxydable pendant 12,5% VOL. / 8º - 10ºC. Sharp and bright colour. Medium-high intensity on the nose, with aromas of white fruit, mandarin skin. Aromas of lavender. In the mouth it is dry, fresh and fruity. Good natural acidity. propre et lumineuse. Nez d’intensité lavande. En bouche, il est sec, frais et fruité. Bonne acidité naturelle. stuffed aubergines and rice dishes. Poissons au four, calamars de Minorque, aubergines farcies et paellas. 61
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA ROSAT 2019 Merlot. Merlot. Manual harvesting with small boxes. Fermentation at 16ºC for two to three weeks, after previously racking the must. The wine is kept in stainless steel tanks for three months until bottling. pendant deux ou trois semaines, après avoir dans des cuves en acier inoxydable pendant 12,5% VOL. / 8º - 10ºC. Onion skin colour, sharp and bright. Me- dium intensity. Aromas of red fruit. In the mouth it is dry, fresh and light. Balsamic tone. Good persistence and unctuosity. fruits rouges. Sec, frais et léger en bouche.Ton balsamique. Bonne persistance et onctuosité. Salads and cheeses. Also with aperitif. Paellas, poissons fumés et fruits de mer. Salades et fromages. À déguster aussi avec un apéritif. 62
BODEGAS TORRALBENC CTRA. MAÓ - CALA’N PORTER KM. 10 · 07730 ALAIOR WWW.BODEGASTORRALBENC.COM · INFO@BODEGASTORRALBENC.COM +34 660 806 145 Cellar owned by the Urtasun family that forms par t of a winemaking project of signature cellars along with the other two also in existence in the regions of La Rioja and Ribera del Duero under the guidance of the leading oenologist José Ramón Lissarrague. They have seventeen hectares located within a farming estate, halfway between Sant Climent and the urbanisation of Cala en Porter, which have experienced 64
THE CELLAR / LE CELLIER 2017, le domaine s’est agrandi de sept hectares et a ainsi atteint sa taille actuelle. With a production of 33,000 bottles per year but with the medium-term aim of reaching 70,000, Torralbenc currently commercialises six different wines with the protected geographic indication of wine of the Illa de Menorca land and wine of the Illes Balears land. pour pouvoir, sous peu, atteindre les 70.000 unités. Torralbenc produit actuellement six There are no visits to the cellar. Pas de visites du domaine. 65
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA TORRALBENC MALVASIA. 2018 Malvasia. Produced with a short maceration with skins from the press, fermented in stainless steel tank, with a slight process with lees and several months in contact with them. Commercialised one year after the harvest. Courte macération avec les peaux. Fermenté lies restent en contact avec le vin pendant plusieurs mois. Commercialisé un an après la récolte. 12% VOL. / 8ºC. Intense lemon yellow colour. On the nose, aromatic intensity with aromas of jasmine, lavender, roses and orange. Also perceived are touches of apple, pineapple, toasted bread and brioche. In the mouth, dry wine with good volume, medium-high intensity, good acidity, long and complex. d’oranger. Touches de pomme, d’ananas, de pain grillé et de pain. En bouche, vin sec avec un bon volume, une intensité moyenne/élevée, Fresh cheese and quince, sobrassada with Coing et fromage frais, sobrasada au miel, foie, poissons et salade de fruits. 66
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA TORRALBENC CHARDONNAY. 2017 Chardonnay. Chardonnay. Produced in stainless steel tanks, in contact with lees and ageing in oak barrel with contact with oxygen. Kept in bottle for one year. dans des cuves en acier inoxydable. de chêne et en contact avec l’oxygène. En bouteille pendant un an avant d’être commercialisé. 13% VOL. / 10ºC. Yellow, golden colour with aromas on the nose of dried fruits, ripe fruit, aromas of stewed fruit due to the marked oxidation. Notes of toasted bread and vanilla. In the mouth it surprises due to its freshness and citric notes. l’oxydation marquée. Notes de pain grillé et de vanille. En bouche, il surprend par sa Vintage cheese, country ham with olive and cheesecake. Fromages affinés, jambon Serrano avec de poisson, foie gras, fruits de mer et 67
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA TORRALBENC ROSADO. 2018 Monestrell and merlot. Monestrell et merlot. Selection of previously cooled grape in its direct pressing. The most is covered in stainless steel tanks for racking and later fermentation. Several months in contact with its lees. Sélection de raisins réfrigérés avant leur éclairci dans des cuves en acier inoxydable pendant plusieurs mois. 12% VOL. / 8ºC. Pale pink colour, with orangey tones. Medium intensity on the nose, with aromas of apple, red fruits, mandarin and dry roses. In the mouth, volume and rose pâle, avec des tons orangés. Nez pomme, de fruits rouges, de mandarine et de roses séchées. En bouche, vin avec un bon volume et complexe, bonne acidité. citric desserts. Sushi, légumes, poissons, viandes blanches, et desserts aux agrumes. 68
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA TORRALBENC TINTO COUPAGE. 2017 Merlot and syrah. Merlot et syrah. Cold maceration in pre-fermentation stage, fermentation at controlled temperatures, pumping out is undertaken to ensure con- trolled extraction and correct fermenta- tion. Short ageing of six to eight months in French oak barrel. Macération - - - de chêne français. 14% VOL. / 13ºC. Cherry colour with ruby rim. Good intensity on the nose, red and black fruit aromas. Slightly spicy with oily tones and aromas of Mediterranean vegetation, notes of caramel and liquorice. In the mouth it is intense, fresh and well-structured. couleur cerise avec garniture rubis. méditerranéenne, caramel et réglisse. En bouche, il est intense, frais et bien structuré. Matured cheese, ham, cured beef, stewed white meats, red meats and red fruit desserts. Fromages avec des viandes blanches et rouges et desserts aux fruits rouges. 69
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA TORRALBENC MERLOT. 2017 Merlot. Merlot. Cold maceration in pre-fermentation stage, fermentation at controlled temperatures, with pumping out to ensure controlled extraction and correct fermentation. Short ageing of six to eight months in French oak barrel. Macération - - 14% VOL. / 13ºC. Bright ruby colour with purplish tones. The previously wine-soaked French oak barrels give the wine a sensation of toasted bread and vanillas, where dark fruits and vegetable sensations are combined. In the mouth it has a smooth pass, with medium structure and good volume. Fresh and subtle. avec des soupçons de fruits noirs et d’herbes. et un bon volume. Frais et subtil. Game, stewed white meats, red meats and chocolate. viandes rouges et du chocolat. 70
THE WINES / LES VINS. VI DE LA TERRA ILLES BALEARS TORRALBENC BLANCO. 2018 Parellada, sauvignon blanc, viognier and chardonnay. Parellada, sauvignon blanc, viognier et chardonnay. Grape selected from press directly. Separate fermentation in different tanks and the mixture is done in the last stage. Blanc de pressurage direct élaboré avec séparément dans différentes cuves et le mélange se fait lors de la dernière étape d’élaboration. 13% VOL. / 8ºC. Lemon yellow colour with greenish tones. The nose has aromas of camomile, jasmine, apple, grape, lemon peel and light tones of pineapple, wet stone and toasted bread. jasmin, de pomme, de raisin, d’écorce de citron et de légères notes d’ananas, de pierre humide et de pain grillé. and citric desserts. Cebiche, tartare, poissons, fruits de mer, paellas et desserts aux agrumes. 71
Vous pouvez aussi lire